范玉潔
基金項目:西安外國語大學2019年度研究生科研基金項目“《安德烈·瓦爾特筆記》的互文性解讀”(SSYB2019102)。
摘? 要:《安德烈·瓦爾特筆記》是紀德的第一次文學嘗試,顯示著青年紀德在靈肉糾纏下的痛苦分裂。“互文性”帶有強烈的后現代主義色彩,它的應用,將紀德作品置于后現代文論框架下,為紀德的作品研究提供了新思路。本文擬從“互文性”理論出發,從文本與文本、文本與作者、作者與讀者三個層面分析紀德早期作品《安德烈·瓦爾特筆記》。
關鍵詞:《安德烈·瓦爾特筆記》;互文性;后現代主義
[中圖分類號]:I106? [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2020)-24-0-02
引言:
法國作家安德烈·紀德,1947年獲諾貝爾文學獎獲得者,與普魯斯特一道被譽為“二十世紀法國文壇的雙峰”。正如紀德的傳記作家克洛德·馬丹所說:要進入紀德的世界,決不能只從一部作品里閱讀紀德,貿然下結論。他是多變的,從不讓自己處于任何一個主義或陣營。紀德的文學作品中充滿了他對自己生命歷史的觀照。父親的溫和開明與母親的嚴厲節制,使紀德一生都處在靈與肉之間掙扎。寫作成了他自我救贖的方式:“如果我停止寫作,我就會死。”互文的形象、互文的情節、互文的結構都為他的作品帶來了新的解讀。在他的互文性書寫中,我們觀察到紀德身上的反抗精神和自我救贖。紀德以“自我”塑造“他者”,又以“他者”觀照“自我”。《安德烈·瓦爾特筆記》是研究紀德不可繞過的一環。它是紀德的第一部文學作品,盡管不盡成熟,但揭露了青年紀德迷茫、糾結幾近瘋狂的狀態,從這出發才能探尋紀德寫作生涯的開端。也只有了解紀德早期作品與中后期作品的聯系和發展,才能更全面地認識紀德。
筆者本文擬從“互文性”理論出發,從文本與文本、文本與作者、作者與讀者三個層面,通過互文性理論結合精神分析學批評對《安德烈·瓦爾特筆記》展開分析。筆者認為,作品中先后引用《圣經》、希臘神話、莎士比亞、波德萊爾、魏爾倫、福樓拜、叔本華、康德等作家作品,不僅是內容上的互文,也起到了推動情節的作用;“回”型嵌套手法的使用,也體現了青年紀德的靈肉沖突和作品中的“反抗”主題。
一、文本與文本
克里斯蒂娃在談到互文性時說,任何文本的構成都仿佛是一些引文的拼接,任何文本都是對另一文本的吸收和轉化。互文性反映了文本與文本之間的相互關系,《安德烈·瓦爾特筆記》為文本互文性寫作提供了新的模式。
1.同質異構
同質異構,即文本之間采用不同的形式構架講述相同的主題內容。作品中先后引用《圣經》、希臘神話、莎士比亞、波德萊爾、魏爾倫、福樓拜、叔本華、康德等,這些作家作品寫作形式不盡相同,當紀德將它們擺放在一起時,便在各作品中找到了主題的互文:“我們表現的雄心勃勃,還有維尼、波德萊爾,——福樓拜,我們一直喜愛的作!他靈巧的節奏讓我們嘆服;龔古爾兄弟修辭上的精妙讓我們頭腦更敏銳;司湯達讓我們頭腦更警覺和挑剔……”[1]對修辭的熱愛培養了瓦爾特警覺的頭腦,正因如此瓦爾特要時常警醒自己——“增加生活的密度,保持靈魂的警覺”;《挑刺的少年》、《捉蜥蜴的阿波羅》、《狄安娜的休息》這三幅雕像勾起瓦爾特身上的濃濃浴火,占有的欲望折磨著他,同禁欲的靈魂一起將他撕扯;《圣經》和《福音書》的出現將瓦爾特拉回到禁欲的生活中——“不克制自己,則不會得勝”[2]。同時,文學又是瓦爾特和表妹的精神寄托,情感伊甸園,是將“我”和表妹綁在一起的紐帶——“一個詞常常意味著一句話,就我們兩人熟悉,就我們兩人聽過,——對別人僅是一個詞而已。”[3]
2. 同質同構
同質同構,即文本之間采用相同的形式構架講述相同的主題內容。《白色筆記》中記載了主人公瓦爾特與妹妹艾瑪紐埃爾的感人愛情。他們之間超出了兄妹之情,又礙于身份羞于表達,便通過背詩的形式傳情達意。
詩句中的人質問心上人,你是否愿意靠我肩膀,實際上也是瓦爾特在質問艾瑪紐埃爾,是否愿意接納他,靠他的肩膀。可是她猶豫了,也沒有將下面的詩句背出來,這是表妹在愛情面前的隱忍,而瓦爾特不同,他要背下去,讓表妹聽到,讓她正視他們的愛情。
3. 異質同構
異質同構,即文本之間采用相同的形式構架講述不同的主題內容。《安德烈·瓦爾特筆記》形成三重 “嵌套”,都以對話的形式,表達了不同層次人物的訴求,構成強大的異質同構互文網絡:瓦爾特以日記的形式記錄他與艾瑪紐埃爾的對話、他創作《阿蘭》這部作品時與“阿蘭”的競賽以及文本外暗含的紀德與瑪德萊娜(求婚對象)的對話。嵌套結構使文本內部形成三個鏡像,互相照應,展示出紀德想表達的多層話語。“靈魂教育,塑造類己的靈魂”[4],紀德正是通過人物看到了自己看不到的自己,借人物去經歷,更好地審視自我、尋求解脫,避免走入歧途。“我的想法是塑造一個虛幻的人物,讓他去經歷,懷著對過往生活的激情,去立刻反應,借此審視我們的愛情。”[5]紀德創造了瓦爾特,瓦爾特創作了阿蘭,形成文本的第三層互文。
二、文本與作者
寫作對于紀德,是一種自我拯救:“寫作是一種需要,因為紛繁雜無的情感使我的頭腦不堪重負,需一吐為快。”[6]紀德通過寫作“置身于”他人之中,這是紀德自從孩提時代便始終未變的一大特征。[7]因而,紀德的作品具有很強的個人色彩和真實性:虛構的作品往往比回憶錄、《日記》以及各種各樣的自傳性文字更能揭示其內心隱秘,紀德的研究專家克洛德·馬丹寫道。[8]
紀德的母親如同小說中瓦爾特的母親一般,反對紀德與瑪德萊娜結合。因而,紀德寫《安德烈·瓦爾特的筆記》,初衷是想向瑪德萊娜表露心跡:“我希望這一如此神圣動人,如此不容置辯的宣言發表后,我父母便無法在反對我的婚事,艾瑪紐埃爾也無法再拒絕我的求婚了。”[9]瓦爾特遵從母親的意愿,離開了艾瑪紐埃爾,可是分立后的兩人并沒有像母親設想的那樣遠離痛苦,反而先后死去。紀德正是通過映射自己,暗示母親的阻止會帶來悲劇后果。紀德也正是通過這部小說,表達了自己渴望利用宗教壓制肉欲卻備受煎熬的掙扎狀態。
三、作者與讀者
薩莫瓦約將讀者分為三類:玩味的讀者、釋義的讀者、非時序的讀者。熱奈特在《隱跡稿本》中也說,“沒有任何文學作品不喚起其他作品的影子,只是閱讀的深度不同,換起的程度亦不同罷了。”[10]紀德在《安德烈·瓦爾特筆記》中的不斷列舉文學作品,也是不斷喚醒讀者閱讀經驗的過程。玩味的讀者只能辨別出做紀德的引用部分,卻“知其然,不知其所以然”。釋義的讀者不滿足于找出互文的對象,還要研究意義:《圣安東尼的誘惑》是福樓拜的一部充滿奇幻色彩、怪誕詭譎的宗教夢幻劇,表現中世紀基督教修道院創始人圣徒安東尼內心的精神危機。如果讀者沒有閱讀經驗,對紀德精心布置的互文自然無動于衷。與艾瑪紐埃爾感情的升溫讓信仰天主教的瓦爾特產生了動搖:一方面,愛情的滋長讓瓦爾特備受肉欲的折磨;另一方面,母親的基督教育讓瓦爾特將肉欲視為不潔的魔鬼。在靈肉撕扯下,瓦爾特走向了瘋狂,而文本中瓦爾特閱讀《圣安東尼的誘惑》的情節安排,暗示了他的信仰危機。非時序的讀者時刻想著作品可以推陳出新,以當前的閱讀為出發點,系統地激發自己的興趣。《安德烈·瓦爾特筆記》的時間線不明晰,因而隨便從文本的某一頁開始讀都不會影響理解,從大結構上說,先讀白色筆記后讀黑色筆記是順時把握瓦爾特與表妹相愛、分離、殉情的過程,而先讀黑色筆記再讀白色筆記則是先知曉了愛情悲劇的結局,再探尋悲劇產生的過程,給人帶來懸念和興趣。
結論:
互文性描述了一部作品在和它自己以及和其他作品所形成的關系中的變遷,從文本與文本看《安德烈·瓦爾特筆記》通過同質異構、同質同構、異質同構的寫作援引不同文本,其中也包括克里斯蒂娃提及的社會文本;從文本與作者看《安德烈·瓦爾特筆記》看紀德在書中頻繁引用的文學作品具有推動情節發展、模糊現實與夢幻的界限、傳達紀德思想的載體等多重功能;從作者與讀者看文本為讀者架起溝通現實與虛構的橋梁,將讀者創造性融入文本寫作中。通過互文性解讀紀德作品是創新,也是研究紀德必不可少的一環,他廣闊的人生文本的互文性,值得進一步研究。
注釋:
[1]安德烈·紀德著,宋敏生、姜俊欽譯,《安德烈·瓦爾特筆記》,河南大學出版社,2014年9月第1版,第15頁.
[2]安德烈·紀德著,宋敏生、姜俊欽譯,《安德烈·瓦爾特筆記》,河南大學出版社,2014年9月第1版,第106頁.
[3]安德烈·紀德著,宋敏生、姜俊欽譯,《安德烈·瓦爾特筆記》,河南大學出版社,2014年9月第1版,第41頁.
[4]安德烈·紀德著,宋敏生、姜俊欽譯,《安德烈·瓦爾特筆記》,河南大學出版社,2014年9月第1版,第13頁.
[5]安德烈·紀德著,宋敏生、姜俊欽譯,《安德烈·瓦爾特筆記》,河南大學出版社,2014年9月第1版,第16頁.
[6]安德烈·紀德著,宋敏生、姜俊欽譯,《安德烈·瓦爾特筆記》,河南大學出版社,2014年9月第1版,第80頁.
[7]克洛德·馬丹著,李建森譯,《紀德》三聯出版社,2002年2月第1版,第20頁.
[8]克洛德·馬丹著,李建森譯,三聯出版社,2002年2月第1版,第18頁.
[9]克洛德·馬丹著,李建森譯,三聯出版社,2002年2月第1版,第66頁.
[10]《熱奈特論文集》,熱拉爾·熱奈特著,史忠義譯,天津:百花文藝出版社,2001年1月第1版,第79頁.
參考文獻:
[1]安德烈·紀德著,宋敏生、姜俊欽譯,《安德烈·瓦爾特筆記》,河南大學出版社,2014年9月第1版.
[2]蒂費娜·薩莫瓦約,《互文性研究》,天津人民出版社,2003年第1版.
[3]《熱奈特論文集》,熱拉爾·熱奈特著,史忠義譯,天津:百花文藝出版社,2001年1月第1版.
[4]巴赫金,《文藝創作的美學》之《審美活動的作者與主公》,1979年,轉引自《中國社會科學》1994年第2期.
[5]克洛德·馬丹著,李建森譯,《紀德》三聯出版社,2002年2月第1版.
[6]朱靜、景春雨著,《紀德研究》,上海:上海外語教育出版社,2005年2月第1版.
[7]宋敏生,《紀德的“那喀索斯”情節與自我追尋》,北京:中國社會科學出版社,2010年12月第1版.
范玉潔
基金項目:西安外國語大學2019年度研究生科研基金項目“《安德烈·瓦爾特筆記》的互文性解讀”(SSYB2019102)。
摘? 要:《安德烈·瓦爾特筆記》是紀德的第一次文學嘗試,顯示著青年紀德在靈肉糾纏下的痛苦分裂。“互文性”帶有強烈的后現代主義色彩,它的應用,將紀德作品置于后現代文論框架下,為紀德的作品研究提供了新思路。本文擬從“互文性”理論出發,從文本與文本、文本與作者、作者與讀者三個層面分析紀德早期作品《安德烈·瓦爾特筆記》。
關鍵詞:《安德烈·瓦爾特筆記》;互文性;后現代主義
[中圖分類號]:I106? [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2020)-24-0-02
引言:
法國作家安德烈·紀德,1947年獲諾貝爾文學獎獲得者,與普魯斯特一道被譽為“二十世紀法國文壇的雙峰”。正如紀德的傳記作家克洛德·馬丹所說:要進入紀德的世界,決不能只從一部作品里閱讀紀德,貿然下結論。他是多變的,從不讓自己處于任何一個主義或陣營。紀德的文學作品中充滿了他對自己生命歷史的觀照。父親的溫和開明與母親的嚴厲節制,使紀德一生都處在靈與肉之間掙扎。寫作成了他自我救贖的方式:“如果我停止寫作,我就會死。”互文的形象、互文的情節、互文的結構都為他的作品帶來了新的解讀。在他的互文性書寫中,我們觀察到紀德身上的反抗精神和自我救贖。紀德以“自我”塑造“他者”,又以“他者”觀照“自我”。《安德烈·瓦爾特筆記》是研究紀德不可繞過的一環。它是紀德的第一部文學作品,盡管不盡成熟,但揭露了青年紀德迷茫、糾結幾近瘋狂的狀態,從這出發才能探尋紀德寫作生涯的開端。也只有了解紀德早期作品與中后期作品的聯系和發展,才能更全面地認識紀德。
筆者本文擬從“互文性”理論出發,從文本與文本、文本與作者、作者與讀者三個層面,通過互文性理論結合精神分析學批評對《安德烈·瓦爾特筆記》展開分析。筆者認為,作品中先后引用《圣經》、希臘神話、莎士比亞、波德萊爾、魏爾倫、福樓拜、叔本華、康德等作家作品,不僅是內容上的互文,也起到了推動情節的作用;“回”型嵌套手法的使用,也體現了青年紀德的靈肉沖突和作品中的“反抗”主題。
一、文本與文本
克里斯蒂娃在談到互文性時說,任何文本的構成都仿佛是一些引文的拼接,任何文本都是對另一文本的吸收和轉化。互文性反映了文本與文本之間的相互關系,《安德烈·瓦爾特筆記》為文本互文性寫作提供了新的模式。
1.同質異構
同質異構,即文本之間采用不同的形式構架講述相同的主題內容。作品中先后引用《圣經》、希臘神話、莎士比亞、波德萊爾、魏爾倫、福樓拜、叔本華、康德等,這些作家作品寫作形式不盡相同,當紀德將它們擺放在一起時,便在各作品中找到了主題的互文:“我們表現的雄心勃勃,還有維尼、波德萊爾,——福樓拜,我們一直喜愛的作!他靈巧的節奏讓我們嘆服;龔古爾兄弟修辭上的精妙讓我們頭腦更敏銳;司湯達讓我們頭腦更警覺和挑剔……”[1]對修辭的熱愛培養了瓦爾特警覺的頭腦,正因如此瓦爾特要時常警醒自己——“增加生活的密度,保持靈魂的警覺”;《挑刺的少年》、《捉蜥蜴的阿波羅》、《狄安娜的休息》這三幅雕像勾起瓦爾特身上的濃濃浴火,占有的欲望折磨著他,同禁欲的靈魂一起將他撕扯;《圣經》和《福音書》的出現將瓦爾特拉回到禁欲的生活中——“不克制自己,則不會得勝”[2]。同時,文學又是瓦爾特和表妹的精神寄托,情感伊甸園,是將“我”和表妹綁在一起的紐帶——“一個詞常常意味著一句話,就我們兩人熟悉,就我們兩人聽過,——對別人僅是一個詞而已。”[3]
2. 同質同構
同質同構,即文本之間采用相同的形式構架講述相同的主題內容。《白色筆記》中記載了主人公瓦爾特與妹妹艾瑪紐埃爾的感人愛情。他們之間超出了兄妹之情,又礙于身份羞于表達,便通過背詩的形式傳情達意。
詩句中的人質問心上人,你是否愿意靠我肩膀,實際上也是瓦爾特在質問艾瑪紐埃爾,是否愿意接納他,靠他的肩膀。可是她猶豫了,也沒有將下面的詩句背出來,這是表妹在愛情面前的隱忍,而瓦爾特不同,他要背下去,讓表妹聽到,讓她正視他們的愛情。
3. 異質同構
異質同構,即文本之間采用相同的形式構架講述不同的主題內容。《安德烈·瓦爾特筆記》形成三重 “嵌套”,都以對話的形式,表達了不同層次人物的訴求,構成強大的異質同構互文網絡:瓦爾特以日記的形式記錄他與艾瑪紐埃爾的對話、他創作《阿蘭》這部作品時與“阿蘭”的競賽以及文本外暗含的紀德與瑪德萊娜(求婚對象)的對話。嵌套結構使文本內部形成三個鏡像,互相照應,展示出紀德想表達的多層話語。“靈魂教育,塑造類己的靈魂”[4],紀德正是通過人物看到了自己看不到的自己,借人物去經歷,更好地審視自我、尋求解脫,避免走入歧途。“我的想法是塑造一個虛幻的人物,讓他去經歷,懷著對過往生活的激情,去立刻反應,借此審視我們的愛情。”[5]紀德創造了瓦爾特,瓦爾特創作了阿蘭,形成文本的第三層互文。
二、文本與作者
寫作對于紀德,是一種自我拯救:“寫作是一種需要,因為紛繁雜無的情感使我的頭腦不堪重負,需一吐為快。”[6]紀德通過寫作“置身于”他人之中,這是紀德自從孩提時代便始終未變的一大特征。[7]因而,紀德的作品具有很強的個人色彩和真實性:虛構的作品往往比回憶錄、《日記》以及各種各樣的自傳性文字更能揭示其內心隱秘,紀德的研究專家克洛德·馬丹寫道。[8]
紀德的母親如同小說中瓦爾特的母親一般,反對紀德與瑪德萊娜結合。因而,紀德寫《安德烈·瓦爾特的筆記》,初衷是想向瑪德萊娜表露心跡:“我希望這一如此神圣動人,如此不容置辯的宣言發表后,我父母便無法在反對我的婚事,艾瑪紐埃爾也無法再拒絕我的求婚了。”[9]瓦爾特遵從母親的意愿,離開了艾瑪紐埃爾,可是分立后的兩人并沒有像母親設想的那樣遠離痛苦,反而先后死去。紀德正是通過映射自己,暗示母親的阻止會帶來悲劇后果。紀德也正是通過這部小說,表達了自己渴望利用宗教壓制肉欲卻備受煎熬的掙扎狀態。
三、作者與讀者
薩莫瓦約將讀者分為三類:玩味的讀者、釋義的讀者、非時序的讀者。熱奈特在《隱跡稿本》中也說,“沒有任何文學作品不喚起其他作品的影子,只是閱讀的深度不同,換起的程度亦不同罷了。”[10]紀德在《安德烈·瓦爾特筆記》中的不斷列舉文學作品,也是不斷喚醒讀者閱讀經驗的過程。玩味的讀者只能辨別出做紀德的引用部分,卻“知其然,不知其所以然”。釋義的讀者不滿足于找出互文的對象,還要研究意義:《圣安東尼的誘惑》是福樓拜的一部充滿奇幻色彩、怪誕詭譎的宗教夢幻劇,表現中世紀基督教修道院創始人圣徒安東尼內心的精神危機。如果讀者沒有閱讀經驗,對紀德精心布置的互文自然無動于衷。與艾瑪紐埃爾感情的升溫讓信仰天主教的瓦爾特產生了動搖:一方面,愛情的滋長讓瓦爾特備受肉欲的折磨;另一方面,母親的基督教育讓瓦爾特將肉欲視為不潔的魔鬼。在靈肉撕扯下,瓦爾特走向了瘋狂,而文本中瓦爾特閱讀《圣安東尼的誘惑》的情節安排,暗示了他的信仰危機。非時序的讀者時刻想著作品可以推陳出新,以當前的閱讀為出發點,系統地激發自己的興趣。《安德烈·瓦爾特筆記》的時間線不明晰,因而隨便從文本的某一頁開始讀都不會影響理解,從大結構上說,先讀白色筆記后讀黑色筆記是順時把握瓦爾特與表妹相愛、分離、殉情的過程,而先讀黑色筆記再讀白色筆記則是先知曉了愛情悲劇的結局,再探尋悲劇產生的過程,給人帶來懸念和興趣。
結論:
互文性描述了一部作品在和它自己以及和其他作品所形成的關系中的變遷,從文本與文本看《安德烈·瓦爾特筆記》通過同質異構、同質同構、異質同構的寫作援引不同文本,其中也包括克里斯蒂娃提及的社會文本;從文本與作者看《安德烈·瓦爾特筆記》看紀德在書中頻繁引用的文學作品具有推動情節發展、模糊現實與夢幻的界限、傳達紀德思想的載體等多重功能;從作者與讀者看文本為讀者架起溝通現實與虛構的橋梁,將讀者創造性融入文本寫作中。通過互文性解讀紀德作品是創新,也是研究紀德必不可少的一環,他廣闊的人生文本的互文性,值得進一步研究。
注釋:
[1]安德烈·紀德著,宋敏生、姜俊欽譯,《安德烈·瓦爾特筆記》,河南大學出版社,2014年9月第1版,第15頁.
[2]安德烈·紀德著,宋敏生、姜俊欽譯,《安德烈·瓦爾特筆記》,河南大學出版社,2014年9月第1版,第106頁.
[3]安德烈·紀德著,宋敏生、姜俊欽譯,《安德烈·瓦爾特筆記》,河南大學出版社,2014年9月第1版,第41頁.
[4]安德烈·紀德著,宋敏生、姜俊欽譯,《安德烈·瓦爾特筆記》,河南大學出版社,2014年9月第1版,第13頁.
[5]安德烈·紀德著,宋敏生、姜俊欽譯,《安德烈·瓦爾特筆記》,河南大學出版社,2014年9月第1版,第16頁.
[6]安德烈·紀德著,宋敏生、姜俊欽譯,《安德烈·瓦爾特筆記》,河南大學出版社,2014年9月第1版,第80頁.
[7]克洛德·馬丹著,李建森譯,《紀德》三聯出版社,2002年2月第1版,第20頁.
[8]克洛德·馬丹著,李建森譯,三聯出版社,2002年2月第1版,第18頁.
[9]克洛德·馬丹著,李建森譯,三聯出版社,2002年2月第1版,第66頁.
[10]《熱奈特論文集》,熱拉爾·熱奈特著,史忠義譯,天津:百花文藝出版社,2001年1月第1版,第79頁.
參考文獻:
[1]安德烈·紀德著,宋敏生、姜俊欽譯,《安德烈·瓦爾特筆記》,河南大學出版社,2014年9月第1版.
[2]蒂費娜·薩莫瓦約,《互文性研究》,天津人民出版社,2003年第1版.
[3]《熱奈特論文集》,熱拉爾·熱奈特著,史忠義譯,天津:百花文藝出版社,2001年1月第1版.
[4]巴赫金,《文藝創作的美學》之《審美活動的作者與主公》,1979年,轉引自《中國社會科學》1994年第2期.
[5]克洛德·馬丹著,李建森譯,《紀德》三聯出版社,2002年2月第1版.
[6]朱靜、景春雨著,《紀德研究》,上海:上海外語教育出版社,2005年2月第1版.
[7]宋敏生,《紀德的“那喀索斯”情節與自我追尋》,北京:中國社會科學出版社,2010年12月第1版.