徐博
【摘? ? 要】當今是數字化時代。數字化時代的英語翻譯具有一些典型的特征。學校作為培養高質量英語翻譯人才的場所,應當積極改進英語翻譯教學模式,使培養的人才能夠滿足市場的需求。本文探討了數字化時代下的幾種英語翻譯教學模式,希望能夠為英語翻譯教學提供參考。
【關鍵詞】數字化時代? 英語翻譯? 教學模式
中圖分類號:G4? ? ? 文獻標識碼:A DOI:10.3969/j.issn.1672-0407.2020.15.014
翻譯是英語教學的重要教學內容,能為學生的英語學習打下良好的基礎。隨著我國與外界的交流日益頻繁,翻譯專業人才的需求量也在增大。如何在數字化時代做好英語翻譯的教學工作,培養高質量的翻譯人才,是目前英語翻譯教學中要重視的問題。
一、英語翻譯在數字化時代下的特征
時代會影響翻譯所使用的工具和方式。當今是數字化的時代,翻譯具有數字化時代的一些特征。這些特征包括:展開翻譯工作的載體是數字化的工具、翻譯活動與數字化工具的成本相互影響;翻譯不再通過中介公司,而是直接由翻譯人員與客戶之間進行;翻譯間的文化差異和語言差異因網絡翻譯等工作呈現透明度降低的特點;數字化工具,如翻譯軟件等常被翻譯人員作為工作中的輔助工具。數字化時代下,翻譯活動受到互聯網、翻譯軟件等多種因素的影響。數字化翻譯顛覆了以往的“詞典翻譯時代”,這也要求英語翻譯的教學模式要緊跟潮流,加緊變革,在翻譯所具備的時代特征上開展教學工作。
二、探討數字化時代英語翻譯教學新模式
(一)從數字化的視角重新認識翻譯教學
數字化時代的英語教學應考慮數字化背景下的市場需求。在教學過程中,學校要充分利用網絡信息系統、計算機資源以及各類電子輔助軟件,將數字化教學模式引入到日常教學工作中來。要培養學生的團結協作意識,學會資源共享,積極發揮學生英語翻譯學習的自主性和積極性,使學生掌握電子化信息技術下的英語翻譯教學內容。很多學校雖然建立了計算機教學輔助平臺,如在教室配置了電腦,但這些電腦的功能并不適應數字化時代英語翻譯教學的需求,學校要站在時代的前沿,認識到網絡教學的重要性,讓網絡走進教室,充分利用數字化時代的便利性,使英語翻譯教學水平得以提高。
(二)構建數字化時代背景下的翻譯教學平臺
市場的發展變革推動英語翻譯教學工作的改革。高校有必要采取適當的措施,改變當前的教學模式,使之與數字化時代的教學相連接。構建數字化背景下的翻譯教學平臺,能夠充分利用好信息化翻譯這個輔助工具。翻譯教學平臺包括課內外的平臺構建。例如,在教授翻譯課程時,教師通過計算機軟件和互聯網等開展教學工作,學生在課外,可以按照相應的軟件完成課外作業,進行課程訓練。除了借助網絡平臺完成教學之外,學校還可以為學生構建良好的見習實習平臺,讓學生在實踐活動中提高翻譯能力。例如,學校可以聯合企事業單位建立實習基地,組織學生進行參觀、實習,讓他們在實際的應用場景中能夠學會在數字化背景下做好翻譯工作。教師可以為學生推薦市場上受眾范圍比較廣、效率較高的翻譯軟件,如有道翻譯、谷歌翻譯等,引導學生自主學習。
(三)數字化背景下的教學要求提高互動性
數字化英語翻譯教學模式更注重師生之間的互動。這種互動不能只停留在課堂教學中,還應在課外的師生互動之中有體現。這是數字化突破時空限制的優勢的體現。在日常的教學中,師生在學校的計算機局域網絡平臺溝通,可以應用網絡交流軟件完成教學,如通過微信群、微視頻等方式,建立線上教學班級,學生可以隨時就某一問題向教師提問,實現實時交流。另外,可以將學校的網站鏈接與專業的翻譯網站鏈接相聯系,邀請校外的翻譯專家為學生答疑解惑。數字化背景下,為學生構建了一個良好的互動平臺,能在很大程度上滿足師生獲取翻譯資料的需求,提高其翻譯能力的應用實效性。師生之間的互動加強,能更有利于激發學生的能動性,培養學生良好的合作關系。
(四)利用好數字化信息,做好學生的能力培養工作
課堂的學習時間有限,要想讓學生具備較高的翻譯能力,需要充分利用學生的課外時間。學生完成英語翻譯作業,是檢驗學生課堂掌握情況的重要途徑。數字化時代下的英語翻譯作業,主要由學生通過信息化軟件來完成。其中師生的交流群在英語翻譯作業布置過程中也發揮了重要的作用,它可以保持學生學習的主動性和積極性。在信息化時代,英語翻譯作業也開始發生變化,教師應抓住變化的潮流,注意作業的開放性和多元性。例如,教師布置的作業要融合課堂知識的特點,也要在訓練中融入讓學生高質量完成翻譯任務的思維,從學生的能力和興趣出發,使學生在翻譯領域能有所建樹。此外,教師應注重英語翻譯作業的考核,在平臺上完成作業布置、審查和評價等,并要及時地將結果反饋給學生。利用平臺分析學生完成作業以及正確率等情況,及時調整下一堂課的教學內容,以便查漏補缺。以往的英語翻譯測試通常以試卷測評為主,這種方式在很大程度上對學生的綜合能力考驗不夠,不能體現學生的翻譯水平。教師應對英語翻譯教學的結果進行多元化和市場化的應用,從傳統的檢驗學生對翻譯知識的掌握程度向翻譯能力方向轉變。教師可以通過教導學生充分利用好電子信息設備的便利,培養學生的綜合能力。教師比學生更了解翻譯崗位的需求,在對學生的翻譯能力進行評估之后,可以結合學生的實際情況,在學生英語翻譯中的“最近發展區”,給學生布置相應的考試內容,實現測評方式的多元化。此外,在學生的測試過程中,學生也可以借助翻譯軟件和網絡工具,但需要經過學生的綜合思考,體現學生真正的能力,以實現測評與市場導向相結合的特點。
三、結束語
隨著科學技術的進步,數字化工具已經滲透到了人們的生活之中。作為培養翻譯人才的學校,應當抓住數字化時代這一契機,深化改革英語翻譯教學模式,使其適應當今時代的發展。數字化時代英語翻譯具有一些典型的特征,在教學過程中,學校和老師可以從數字化的視角重新認識翻譯教學、構建數字化時代背景下的翻譯教學平臺、使數字化背景下的教學更具互動性。教師要利用好數字化信息,做好學生的能力培養工作,提高英語翻譯教學的實際水平。
參考文獻
[1]張曉東.基于慕課與翻轉課堂的專業英語翻譯混合教學模式研究[J].哈爾濱:黑龍江教育學院學報,2019(5).