程俐 徐艷英
摘要:本文以習總書記在二十國集團首腦會議上的第一次講話為語料,從文字學、詞匯學、句法和語義四個方面對其進行文體分析,以描述其語言特征。作者希望能有助于讀者進一步了解這篇演講的文體,更好地欣賞這篇演講。
關鍵詞:文體學;筆跡學;詞匯;句法;語義學
一、介紹
文體學是語言學的一個分支,它從不同層次上對不同語言變體的語言特征進行科學系統的研究。(董啟明,2009:8)筆者以習總書記的講話為例,對其文體學進行了分析。
二、演講的文體學分析
(一)筆跡學特征
筆跡學指的是文本中使用的書寫形式和符號。
1、分段
整個演講分為8段。前三段介紹了背景。第四至第七段給出了答案和具體措施。平均每段147個單詞,比一般的英語文本要長。演講是關于國家領導人在國際會議上的演講,所以演講必須更加復雜,以顯示其正式性和重要性。
2、標點符號
由于句子長而復雜,所以逗號和句號使用多。此外,在第二節的開頭還使用了引號來引用中國諺語。
(二) 詞匯特征
這里用詞匯來指詞的選擇。
該測試是由Robert Gunning在1952年提出的。迷霧指數是對英語寫作的可讀性測試。該指數估計了一個人在第一次閱讀時需要接受的正規教育年限。
1、迷霧指數= 0.4 (L + H)
L =單詞/句子
H =難詞/句子×100
演講共有1178個單詞,其中包括160個難詞。僅占總詞匯量的13.6%。整個演講的難度指數為13,錢瑗在《實用英語文體學》中指出:難度指數在10左右的演講屬于容易類。與此同時,迷霧指數13是指美國大學新生的閱讀水平。對我們英語專業的學生來說,讀它并不難。
2、人稱代詞
人際功能是功能語言學的三種語言功能之一。人際功能是指通過語法選擇,使說話人能夠表達自己復雜多樣的人際關系。人稱代詞是體現人際功能的重要手段,指的是說話人和聽話人之間的關系。正確使用人稱代詞可以拉近說話者與聽者的距離,使聽者更容易站在與自己相同的位置上。
人際功能是指通過語法選擇,使說話人能夠表達自己復雜多樣的人際關系。該演講總共使用了44個人稱代詞。第一人稱復數為54.6%。復數形式we/us包括演講者和聽眾。第一人稱的復數形式的廣泛使用有助于把觀眾吸引到同一位置,給觀眾一種親切的感覺,并獲得觀眾的支持。第二人稱是排外的。使用第二人稱會拉遠演講者與聽眾的距離,所以演講中沒有第二人稱。第三人稱也具有排他性,不包括演講者和聽眾。但是它可以使陳述更加客觀。
3、情態動詞
情態動詞可以用來表達說話人對事物的態度和觀點?!皊hould”用得最多,占47%。其次是“will”,占25%。然后是“need”,19%。“must”的使用頻率最低。僅占9%。從第四到第七段落,每個段落都以“we should”開頭?!皊hould”比“will”和“need”更堅定。“should”一詞的頻繁使用,表明中國急于提出引領全球經濟向正確方向發展的措施。
4、術語
這篇演講中的術語使句子更加復雜、正式和專業。我們可以從術語中發現言語的主題。例如:
…global financial crisis…;
三、句法功能
(一)句子長度
英語句子的平均長度為17.6個單詞。習總書記在演講中傾向于使用長句來表達復雜的思想。0-10個單詞的句子占8%,11-20占52%,21-30占34%,31-40占3%,大于40單詞的占3%。
(二)非人稱結構
采用非人稱結構也表明了它的正式性。比如說:
It’s been ten years…;
另一個句法特征是,句子經常由第一人稱復數形式“we”開始。比如:
We G20 members must…;
這類句法元素的前置式使用第一人稱復數“we”很容易引起人們的注意和支持。
(三)句子類型
在句子的結構特征上,大多數句子都是正式、清晰、準確的。除了第二段最后的祈使句之外,幾乎所有的句子都是陳述句。陳述句陳述一個事實或說話人的觀點。會議的正式性和重要性通過大量的陳述句可以體現。
四、語義特征
(一)平行
平行是指在詩歌、散文或口語中使用連續的動詞結構,使其在語法結構、聲音、意義等方面保持一致。例如:
“We G20 members must closely follow…; we must have a stronger sense of…; we must fulfill our responsibility…”
(二)擬人
擬人賦予動物以人形或感覺,或賦予無生命物體以生命和個人態度。例如:“The world economy is facing another historical choice.”世界被比作一個人,一個面臨重大抉擇的人。人格化使演講生動幽默。
三 、結論
在文字層面上,這篇演講的分段是科學和邏輯的,講話者使用引用來支持他的觀點。在詞匯層面上,迷霧指數不是很高,說明語言不是很難。經常使用“we”可以幫助演講者拉近與聽眾的距離?!皊hould”這個情態動詞,顯示了中國引導世界經濟走向正確方向的決心。在句法層面,這篇演講的平均句子長度比其他演講的平均句子長度要長。在語義層面上,運用多種修辭手段使講話更有邏輯性和連貫性。最后一段呼應了第一段,強調中國決心與各國一道,共同建設自由、開放、包容、有序的國際經濟環境。
本文將幫助學習者選擇合適的詞匯、句法和修辭手段,以達到演講的效果,并有助于培養學習者對演講語篇的欣賞能力,以及對演講文體的寫作能力。
參考文獻:
[1]董啟明.《新編英語文體學教程》[M]. 北京:外語教學與研究出版社, 2008.
[2]黃國文.系統功能語言學在中國20年回顧[J]. 外語與外語教學, 2000.
[3]錢瑗.《實用英語文體學》[M]. 北京:外語教學與研究出版社, 2006.
[4]張莉. 習近平G20峰會上講話的語用預設分析[D].南京師范大學, 2018.
作者簡介:
姓名:程俐(1996-),性別:女,民族:漢,籍貫:甘肅天水,學歷:在讀研究生,學校:長春理工大學外國語學院,研究方向:翻譯。