黃阮垂玲
【摘要】語言和文化是相互交織的范疇。當你與某一種語言互動時,那說明你也在與使用這種語言的文化互動。你不能了解一個文化而不接觸它的語言。外語教學最高目的是培養學生與母語人士溝通的能力。這篇文章的第一部分簡要介紹語言和文化的概念,指出它們之間的關系。第二部分是分析外語教學中的文化因素。通過具體的例子,作者分析了文化和語言對交流的影響。
【關鍵詞】文化因素,外語教學,跨文化
本文的開頭想引用在越南教英語的一位外國老師的評論, 他說:“He was very fluent and he got every word we spoke but he didn’t seem to understand what we really meant”(他很流利,我們說的每個字他都能聽懂,但他似乎不明白我們的意思)。這句話并沒有對那個人的英語水平提出任何抱怨。在這種情況下,不僅僅是語言障礙,而是有一些超出單詞和語法規則的了。這可能是由于文化的差異,聽者沒有意識到語言背后的意義。因此,要能理解說話人的意思,不僅要有良好的語法,正確的發音,而為了能夠理解說另一種語言的人的微笑,語言能力只是必要條件,但不是充分條件。
1.文化——文化和語言之間的關系
沒有人能肯定地說世界上存在多少種對于文化的定義。 文化概念有很廣泛的內涵,有很多科學家已提出了無數個定義。但,大多數文化定義都提到一個基本的共同點,是把文化看作是一個社區在歷史過程中創造的物質和精神價值的總和。在定義culture概念時,大部分英語詞典,除了文化評估的內容是智力和藝術成就(intellectual and artistic achievement) 以外,還使用一些詞語如customs(風俗習慣),bieliefs (信仰),或者使用the way of life(生活方式)(Oxford Dictionary)。
語言是最重要的交流方式,可以保留并反映每個民族的文化特征。不同社會經濟結構和文化傳統的語言就有文化差異,文化差異越大,交流障礙就越大,使學習者在學習外語過程中遇到更大的困難。語言與文化的關系是部分與整體的關系。關于語言和文化之間的關系,Osterlob [8:77]還注意:語言不僅是一個聲音、單詞和語法規則的系統,而且它還用自己的規律深入人類的交流活動。
2.外語教學中的文化因素
2.1.對外語文化的態度和相互影響
在接觸外語文化的過程中,外語學習者可能會經歷一些不同的心理和反應。對外語文化的心理反應和態度可能在不同的程度——從害羞、自卑到蔑視、拒絕或排除。對于外語文化的極端態度并不會導致交流的高效果。
許多研究者(Richards, White et al,9)表示,經過一段時間學習外語,在間接接觸外語文化后,學習者對外語文化的態度發生了變化。這些轉變可以是上面提到的。如果時間和接觸的強度更長,更強,和 “ 滲透度”通過學習者的“濾器”更迅捷,那學習者的語言和行為思維也會發生變化。
2.2.外語教學屬意哪種文化?
學習外語的目的是獲得用那種外語的交流能力。那么想要成功地交流,除了掌握語言的形式系統之外,學習者還需要理解和使用母語社區的交流文化習俗。意思是,說話者和聽者必須 “be on the same wavelength” 像許多研究者用這詞組來形容這個想象。比如:
在一次較正式的會議上,一位越南官員發表了題為 “Dear comrade Martyn,….” (“親愛的馬丁同志……”)的演講。那個叫馬丁的人后來說,他很尷尬,對那個稱呼有一種不舒服的感覺,因為他不了解那位越南人用comrade (同志)這個詞是有什么意思?可越南人挺明白緣由是在哪兒,那位越南人是完全有好意的,想對馬丁表示尊重,所以說了馬丁同志——這是在現代越南人的會議上經常使用的稱呼。
2.3.外語文化和母語文化
在學習過程中,外語學習者需要通過在特定情況下的對比,了解外語文化和母語文化之間的差異。實際上,具有相同文化背景的人常會更容易理解彼此,即使是在母語交流中。這點也適用于用外語交流的情況。要使用一門語言,學習者不僅要了解一般文化,還要了解微外語文化與母語文化的差異。
打招呼方式的差也是一個很好的例子。說英語人可能會說 “How are you?” 用一個健康問題作為問候。而說漢語人會說 “你去哪兒?你吃飯了嗎?你在干嘛?”為了表示同樣的目的。從表面的結構而言,這兩句話都不是打招呼的,但說英語和漢語的社區已經接受了這個習俗,并理解這是一種問候,以便采取適當的行動。
如此,在不同的語言群體中,給予和接受贊美的方式也各不相同。例如,作為對贊美的回應,說英語人通常會感謝,而說越南語人通常會拒絕或者降低贊美程度的接受。這一點是正確于大多數亞洲國家如中國、越南等。他們認為,拒絕稱贊或減少稱贊的程度是謙遜的表現,而被稱贊的人還得繼續努力,以贏得稱贊。
由于缺乏充分的訓練,使用外語交流的人很有可能會從他們的母語文化中改變他們的文化習俗和表達方式。在這種情況,通常被稱為交流的負面移動。例如,為了表達對他人的關心,屬于越南語文化人,漢語文化人可以問對方的隱私問題。相反,這些問題是英語文化,法語文化的禁忌。
2.4.通過學習糾正文化缺陷
在學習過程中,有很多方法可以接近外語文化。其中有一種方法是,學習外語者要有比較的機會,通過具體的情況下來比較和了解外語文化和母語文化之間的差異。課堂活動、作業、模擬情境或實地活動的目的,是讓學習者意識到外語文化和母語文化之間的差異和相似之處。這些活動有助于有意識地改變態度,意識主要是通過學習——而不僅僅是通過教學——正如Nero尼祿所寫的,文化是一種學習而不是教學的東西。
3.結語
對于那些參與語言教學和學習的人,Brooks的評論(3:123)說,如果我們在語言教學中不提到語言文化教學,那么我們就是在教的只是一種無意義的符號或學習者賦予錯誤意義的符號。這句話已代替本文的結論。
參考文章
[1]Richards, J.C., Dictionary of Applied Liguistics and Language Teaching, 1992.
[2]Suu, Nguyen Phuong, A Cros-cultural Study of Greeting in Vietnamese and English. University of Canberra Library, 1990
[3]康寧,外語教學中的語境文化情感,鄭州外國語學校,2020
[4]馮宇玲,文化因素在外語教學的重要作用,東北林業大學,哈爾濱,2009