——基于英國媒體有關2015年中國國家領導人訪英報道的新聞話語分析"/>
999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?羅臻慶
十八大以來,講好中國故事,傳播好中國聲音,成為新時代新聞工作者重要使命。然而這并非一日之功,也并非孤立之事[1]。在完善自身傳播能力的同時,更應當重視對外話語體系建設,深入開展新聞比較研究也就更為必要。
在過去的比較研究中,常見的是將“自我”與“他者”放在一起比較,最容易得出的結論即是雙方存在差異。不過,除了必然存在的差異,研究者應當意識到各個區域的新聞傳播本身并非“鐵板一塊”。一個國家的新聞媒體可以多個角度劃分,如果研究者習慣了將國外媒體看作一個整體,則不利于精準地傳播好中國聲音。
本文將比較的媒體置于西方內部——英國的衛報與每日電訊報。之所以選擇他們不僅僅是因為二者是英國最有影響力的報刊①,更是基于二者顯著的政治立場差異。衛報是英國著名的左翼報刊②,每日電訊報則是持有鮮明右翼立場的報刊③,顯著的政治立場差異,能為比較研究提供一個良好的角度。在事件選擇上,本文將2015 年習主席訪英這一事件作為比較案例。一方面這是一個典型的涉華議題,另一方面這也是連結中英的重要事件,具有一定數量基礎的新聞報道供比較研究。
就上述內容,本文試圖對兩家媒體在同一涉華議題上的報道進行比較,了解兩家媒體的報道差異,從差異中尋求更有針對性與有效性的對外宣傳新方向。
本研究所參考的文獻可在總體上分為兩類,一類是新聞話語分析研究,另一類是媒體政治立場表達研究。對于第一類的研究,本文參考韓鴻和梁傳林兩位學者,將BBC 對習主席訪英報道,同央視新聞進行比較和新聞話語分析的研究。研究從多個框架出發,得出與央視新聞相比,BBC 更關注人權話題,以及中英合作中的“問題”[2]。朱穎和于芮蘇則主要研究國內主流媒體與泰晤士報,關于習主席訪英一事的報道框架與話語權建構[3]。潘艷艷通過分析美國媒體有關中國海軍建設的報道,研究落腳于媒體語言的意識形態及權力關系,洞悉美國媒體如何通過行使話語權,影響世界對中國海軍的認識[4]。
本文參考的第二類文獻是關于媒體政治立場及其表達的研究。其中陳帆的研究以框架理論作為研究視角,采用數據統計和內容分析法,選取《費加羅報》對習主席2014 年訪法的報道為研究樣本,探析法國右翼媒體塑造的中國形象[5]。學者Mehnaz對巴基斯坦的左翼和右翼媒體進行了比較,最后得出結論即具有不同意識形態的媒體建構了現實[6]。
本文根據研究對象的特點,結合標題、框架分析與詞頻統計等方法。新聞檢索的時間范圍設置為2015 年10 月10 日至10 月31 日,以使本次研究的樣本更加全面。借助兩家媒體的電子新聞檔案,最終得每日電訊報材料31 篇,衛報材料22 篇,構成本次比較研究的全部樣本。
本文統計了研究樣本的53 個文章標題,依據不同標題的特點,初步將樣本標題分為三個類別。第一類標題關注英國官方對于習主席訪英的態度與合作措施。53 個標題中,有26 個標題涉及了卡梅倫當局的各種行為。總體而言,他們的態度是正面的。這些標題描繪了英國政府接待習主席的各種措施,諸如皇室成員集體出席的皇宮晚宴等等。種種超高規格待遇,力圖從各個層面做出努力讓習主席感到重視。同時,部分標題涉及中英雙方經濟層面的合作,包括核電站、安全協議、基礎設施投資等。
但這些標題的含義不止于此,其中仍蘊含著一些復雜的民族情感與意識形態傾向。如《衛報》10月23 日發表的《Xi Jinping UK visit roundup:red flags,red carpets and Greene King》,習主席訪英受到了一片“紅色海洋”的歡迎,不斷地強調紅色,體現中英意識形態的分野。
第二類標題是習主席訪英的“雜音”,這些“雜音”包括與本次出訪無關的中國內政、英國鋼鐵工人失業等問題相關,有16 個標題直接呈現出這樣的主題。這些與訪問并不直接相關的議題被大量報道,這一類標題的主體通常是工黨領袖科爾賓、“流亡群體”、“專家學者”等。其共同特征在于指責卡梅倫政府屈服于經濟利益,放棄了“普世價值”的原則。通過對類似議題的大量報道稀釋中英合作的國家共識,諷刺中國,唱衰合作。
第三類標題是習主席訪英背景的介紹,這樣的標題有11 個。包括對習主席及主席夫人的介紹、駐英大使劉曉明的聲明,以及中英關系的歷史沿革。這類標題下的敘述不乏政治隱喻,從制度、歷史等各個角度自我預設了習主席訪英的“事前、事中、事后”。
對于框架理論的內涵,歐美學者曾就不同角度進行了理解。塔奇曼將框架理論引入到媒介研究中,他認為“日常的新聞報道提供了一整套讓人們理解外在世界的框架,從而幫助人們藉此來組織日常生活”。[2]結合批判的立場傾向,框架分析一直較為關注新聞傳播的話語文本,研究話語文本在傳播過程中對意識形態和權力話語的建構與維護[7]。
本文通過對53 篇報道作統計分析,將之歸總于合作框架和沖突框架。
3.2.1 合作框架:謀求發展,關注合作
結合報道的具體內容,將支持中英開展合作,并客觀敘述訪問細節、背景介紹和合作影響等議題歸入合作框架。在53 篇報道中,27 篇新聞采用了合作框架。
其中,議題為訪英背景的報道有4 篇,有3 篇報道回顧了中英兩國的交往史,1 篇報道劉曉明大使對當前中英關系的贊賞。如《每日電訊報》在10月17 日《Ambassador Liu Xiao ming:UK-China relations are at their strongest》中引述劉曉明大使的話說,英國希望成為中國在西方最強力的伙伴。
議題為訪英細節的報道有8 篇,從英國政府超規格接待、皇室禮遇、趣聞軼事等方面對習主席訪問英國進行了事實性報道。如《衛報》在10 月22 日的《David Cameron and Xi Jinping sample the local delicacies at village pub》中報道了卡梅倫和習主席在一家小酒館中喝酒的小事。
議題為雙邊合作的報道有15 篇,涉及經貿合作、文化合作,對于政治合作鮮有提及。值得注意的是,《每日電訊報》在10 月14 日和10 月20 日的兩篇報道都主動提出工黨領袖科爾賓在于習主席會晤中應當回避人權問題,認為科爾賓提及人權問題只會讓自己尷尬,這顯示出一種很不相同的報道話語。
3.2.2 沖突框架:人權問責為主導
沖突框架的報道主題包括人權問題、經濟威脅和領導人經歷。在這三大議題中,對中國人權問題的問責占據了絕對的主流。在53 篇報道中,有26篇報道歸入沖突框架。
其中,議題為人權問題有18 篇,占據沖突框架的主流,另有14 篇報道涉及了人權問題(包含合作框架的文章),可以看出,人權問題是兩家媒體最為關注的核心問題。從訪英前夕,兩家媒體就開始報道“中國政府拒絕回應關于人權問題的提問”;在訪英進程中,異見分子集會、反華議員的發言被廣泛報道,歡迎群眾的報道被公開質疑是“官方安排”。與此同時,中國內政被頻繁議論,如《衛報》在10 月22 日《Xi Jinping state visit:Cameron seeks assurances over Hong Kong freedom》所寫,英國對香港自由保有某種關切的義務。
議題為領導人經歷的報道有6 篇,對習主席及夫人的報道均為三篇。在對中國領導人的背景介紹中,兩家媒體除了基本的信息介紹,都從政治角度加以詮釋,對習主席的介紹從“領導人形象塑造”等角度進行,如《衛報》10 月15 日在《China burnishes Xi Jinping’s legend with TV drama of his years in rural hamlet》提及專題電視劇對習主席個人形象的塑造。而對主席夫人的介紹,也從政治的角度敘述。
議題為經濟威脅的報道有2 篇,但在涉及經貿問題的報道中(以合作為框架)或多或少都有提及經濟威脅。作為世界第二大經濟體,中國的經濟增長率足以讓西方嫉妒。一方面,英國毫無疑問需要中國的投資;另一方面,中國的快速崛起已經對英國產生了威脅。因此,“中國的傾銷造成英國鋼鐵工廠的倒閉及1200 名工人失業”“中國央行利率上調影響了英國的無線通訊市場”“中國的網絡間諜活動威脅西方數字基礎設施”等問題被多次提及。
另外,兩家媒體的報道框架存在結構性差異。通過統計得到《每日電訊報》更關注國事訪問本身,并且對于中英合作呈積極態度,聚焦雙方各領域合作(合作框架占比58%)。而《衛報》對于爭議性事件更感興趣,將人權問題視為中英合作的前提(沖突框架占比61%)。
在微觀分析層面,本文借助詞頻分析,探究兩家媒體敘述同一事件時的相關表達。通過對用詞頻次進行比較,了解其在用詞意涵及使用趨勢等方面的特點。這部分的內容主要通過數據爬蟲,對無格式文本進行數據抓取。本文針對兩家報刊共計四萬五千詞的文本內容,抓取原始非重復且詞頻大于5 次的詞語,總結制成詞表。
由于兩家報刊本身的報道數量不一樣,因此本文設置了頻率指數,使得兩家報刊的詞頻存在比較意義,具體計算方式為:頻率指數=詞頻/最高詞頻。通過研究分析,兩家報刊在一些頻率較高的詞匯使用上,存在著較為明顯的差異。通過統計,如表1:

表1 兩家報刊報道詞頻具有顯著差異的詞匯
根據這10 個詞語的屬性,本文將之劃分為三類詞語,首先人權、經濟、貿易、抗議以及鋼鐵等詞語為議題性名詞,這些詞語多是指向某一個社會議題。在兩家媒體的報道中,衛報提及人權、抗議等詞的頻率遠高于每日電訊報。而經濟、貿易等詞的使用頻率則是每日電訊報多于衛報。鋼鐵一詞的使用差異,則源于衛報作為左翼報刊較為關注英國鋼鐵工人失業的問題。
其次在人物名詞的使用上兩家報刊也存在顯著差異。兩大報刊對卡梅倫和科爾賓兩位人物的提及頻率,令人意外。衛報更多提及保守黨首相卡梅倫,而每日電訊報則更多地提及工黨黨魁科爾賓。為何會出現這樣一種“反差”?在談及保守黨首相卡梅倫及其領導的保守黨政府時,衛報將其敘述為“諂媚者”與“炫耀者”。而每日電訊報在高頻報道工黨領袖科爾賓及工黨時,常將其為中英關系的“阻礙”甚至潛在的“威脅”。在科爾賓將參加歡迎習主席的晚宴前夕,每日電訊報以“CorbynShouldKnowHowtoBehave”為題,來警示科爾賓應當謹慎表現,以免損害中英關系。因此這種反差,是基于對彼此黨派的攻訐之上的。
而Peng 一詞語的使用,主要用于報道主席夫人。在詞匯使用的具體語境中,衛報更為關注彭麗媛夫人的“作用”,而每日電訊報則更關注其“公共表現”,包括第一夫人的時尚穿搭,及其現代女性的符號性表現。
最后一類具有顯著差異的詞語即是修飾詞。總統與紅色兩個單詞,在兩家媒體表述中出現令人意外的差異。每日電訊報在使用President 的頻率上明顯高于衛報,用于稱呼習主席。而衛報使用Red一詞修飾習主席的頻率則更高,衛報更為強調“鋪天蓋地”的紅色,且稱呼習主席為“紅色皇帝”或是“紅色領導人”,紅色成為意識形態偏見的隱喻工具。
經過針對衛報與每日電訊報有關2015 年習主席訪英報道的宏觀分析與微觀分析之后,本文對分析結果進行整理,發現兩家報刊在對同一涉華議題的報道中,存在話語上的“共性”與“個性”。
5.1.1 關注有關中國的爭議性內容
根據框架分析和結果,53 篇文章有32 篇文章涉及批判中國內政等有關中國的負面信息,占比高達60%。就詞頻分析而言,“人權”的出現頻率也高居首位。
由于觀念和認知的差異,人權問題始終是中國與西方關系中最棘手、最敏感的問題。在西方媒體看來,中國政治不民主與西方存在體制性沖突,進而認為和這樣的國家進行緊密合作是不應當的。以《衛報》代表的左翼媒體,將所謂的“人權問題”橫亙在中國與西方國家的經濟文化合作之中,阻礙了雙邊關系的發展。這種報道的錯位源于理念的差異,在西方媒體看來,民主、自由和個人尊嚴是人權,但在中國,生存權和追求幸福的權利同樣被看重。
5.1.2 對保守黨政府過度迎合中國不滿
本次習主席出訪英國,經濟合作是重點。在英國經濟發展疲軟之際,保守黨政府主動尋求來自中國的投資。在這樣的背景下,保守黨政府對于中國國家主席的到訪顯得十分熱情,如媒體所言“讓中方感受自己的重要”。然而這樣的熱情讓英國媒體表示,“這是國家的‘恥辱’”。這樣的不適反映出的是英國對于中英經濟合作的矛盾心態。即對中英實力的結構性變化不適應,對香港不正常的關注即是例證。
5.1.3 存在一定的話語傾斜與話語偏見
研究發現,兩家媒體都存在對中國的話語傾斜和話語偏見。作為右翼媒體,《每日電訊報》支持保守黨政府與中國的緊密聯系,贊同雙方的經貿合作,甚至兩次發文提出“科爾賓不應在與習主席的會晤中提及人權問題”,但它同樣認為中國人權問題嚴重,只是相較于《衛報》的激進表述和直接報道,《每日電訊報》認為經貿合作更加重要,人權問題等價值觀差異可以暫時擱置。無論是直接表述還是隱晦影射,充斥著“人權”的媒體報道,都在塑造一個不符合真實情況的刻板的中國形象,這無疑令人感到遺憾。
研究認為,兩家報刊在各自的報道中存在各自的話語表達“個性”,可歸結為以下三點。
5.2.1 政黨話題的表達差異
在微觀分析中,很明顯的一點即是兩家報刊對事件中出現的“對立群體”都進行了符合自身政治色彩與意識形態的報道。每日電訊報是右翼媒體,并且長期在報道中對保守黨及保守黨政府有所擁護④,相應的也就會對其對立政黨——工黨進行抹黑。在習主席訪英這一事件中,每日電訊報就嘗試將工黨以及科爾賓刻畫為中英關系的阻礙者與威脅。并且常突出工黨的激進,以及在外事中不合時宜的幼稚表現。另外就是還針對工黨領袖科爾賓個人的著裝,進行了嘲諷與重點關注。而衛報作為左翼媒體,長期對保守黨的政策進行抨擊,自然此次保守黨政府對習主席訪華的熱情也會被看作是卑躬屈膝,并且多次就同習主席討論人權問題與鋼鐵工業向卡梅倫施加輿論壓力。因此在衛報的敘述中,保守黨政府失去了“原則”,對中國近乎諂媚。
這一個性是較為明顯也是容易理解的,兩家在利益和政治色彩分屬不同陣營的報刊,自然會對對立陣營的角色有批判有諷刺。
5.2.2 關注議題的結構差異
不論是標題分析還是詞頻分析,都可以發現衛報在人權議題上有著更大的興趣。作為英國主流左翼報刊,衛報在其新聞報道中存在著一種“世界主義”的傾向。在這樣的傾向下,衛報格外的關注世界各地的“民主抗爭”,哪里有對體制的反抗就關注哪里。而每日電訊報則在經濟議題、貿易話題以及中英合作等問題上,有更多的報道。一方面這樣的關注切合保守黨當局的傾向,即在經濟上向中國靠攏;另一方面,作為傳統右翼報刊,承襲著英國的保守的政治傳統,即在對外交往中采取務實的態度,經濟話題也就自然而然的成為了每日電訊報關注的主流。
5.2.3 中英關系的立場差異
在中英關系這一宏觀問題上,兩家媒體在敘述及立場上也有差異。從衛報的22 篇報道來看,人權問題的解決成為中英關系發展的必要前提。如果中國不解決這些問題,則中英關系不具備合作基礎。而在每日電訊報的報道中,中英關系發展是主流,而經貿上的合作也是必要且有益的。每日電訊報在其一篇報道中認為,不管是堅船利炮還是紅毯紅旗,都是同樣的目的。因此在中英關系中,每日電訊報更傾向于支持保守黨政府“不參與沖突”且“靈活而明智的開展合作”。同時每日電訊報在其不少報道中,開始嘗試理解中國的國情,并認為“接觸才能帶來改變”。拋開這種改變的落腳點與普世價值的色彩,每日電訊報所認為的“接觸”相比于衛報強硬的抨擊,顯得靈活不少。
通過初步的研究,本文發現一個明顯但在研究中又常被研究者忽視的一點:即西方媒體內部并非鐵板一塊。在過去的比較研究中,學者們常將西方媒體當作一個整體來論述其對華報道特征,其結論無外乎就是展現西方媒體對華的偏見與誤解。但實際上西方由許多國家組成,這些國家也由不同地域、不同階級、不同政治立場的人構成。
在本文的論述中,衛報與每日電訊報的確也存在其報道的“共性”。雙方都關注人權問題,在報道話語上同樣有偏見與傾斜。然而擁有對立政治立場與意識形態的媒體,在對彼此陣營的敘述、對一些議題的關注度以及對華態度的表達上出現了分野。
衛報與每日電訊報在涉華報道的議題上存在不小差異的一大原因,即是其讀者在政治結構上的顯著差異。(見圖1)在歐洲和美國,右傾商界人士自2008 年金融危機后,就一直尋求與中國保持良好的關系。雖然右翼政客常常在選舉時以出格的言論抨擊中國,但當選后,他們通常會立刻變換一幅面孔,尋求與中國保持平穩的關系;左翼政治勢力則常常在選舉時借虛偽的“人權”言論掀起反華潮流,上臺后則與中國的摩擦更多。也正是基于此,英國媒體的“兩個聲道”其實就代表著其內部基于意識形態劃分的左翼與右翼媒體。

圖1 英國報刊讀者的政治結構
英國媒體內部左翼與右翼的差異甚至說“分裂”,就像拉開了一個口子,為我國開展對外宣傳提供一種新的策略方向。十六大中央提出“大外宣”的宣傳戰略后,我國的確在對外宣傳上有了明顯的進步。然而“大外宣”,在于格局之大,而非“大而空”。從本次研究結果來看,要深入推進對外宣傳,則有必要從三個角度實現對大外宣的完善。
首先,開展科學研究,細分海外受眾。正如本文研究的兩家報紙及更多其他的英國左翼媒體和右翼媒體所展現的,西方媒體內部同樣存在異質性,即便是在涉外議題的報道上這種異質性也很強。對西方媒體的剖析不能淺嘗輒止,而應該靠近他們、進入他們,了解他們的議程和偏好。學界與業界,應當開展深入的科學研究,從政治立場等不同角度劃分海外媒體受眾,實現分眾傳播。通過分類別的內容生產,進行有針對性的內容投放,實現精準的對外傳播,從而為“大外宣”提供明確的方向。
其次,透過微小視角,呈現宏大主題。在對外宣傳中,根本性的傳播主題是固定的,即講好中國故事,傳播好中國聲音。這一主題較為宏大,過去我國通過傳播對象國的權威群體,以實現形象傳播。然而互聯網的觸角,早已伸向每一個擁有接口的個體,對于最廣大的海外受眾來說,把海外故事“講在身邊”更為有效。因此,對外宣傳工作可從微觀視角切入,把宏觀抽象的中國文化、中國故事、中外關系講的具象化,讓中國成為海外受眾“看得見,摸得著”的角色,嘗試以平凡視角講故事。淡化政治語言的同時,也要體現出對外宣傳的主旋律。2019 年走紅海外的李子柒,正式以“鄉野生活”為切入以小見大,講述中國的農村故事。更具有接近性和鮮活感的講述方式,方能為“大外宣”提供堅實的落腳點。
最后,借助本土平臺,實現傳播合力。在對外宣傳的過程中,即便傳播者有了明確細分的對象和鮮活有力的故事,仍有一個問題需要解決——講故事的渠道。本次的研究對象,衛報與每日電訊報,鮮明的體現出本土媒體的傳播偏好。作為對外傳播的一方,如果單靠自己的媒體則具有“人生路不熟”的劣勢。如果能借助不同的本土平臺,恰好就減少了打造一條新傳播通路的成本。并且本土平臺,本就具有一定的公信力與傳播力,將精細化的傳播內容,投放于相應的本土平臺,則能有效地提高傳播效率,助力“大外宣”的本土推廣。
隨著“一帶一路”“人類命運共同體”等構想的持續深入推進,國際輿論也將對我國有更多的認識和態度。通過進一步的科學認知海外受眾,開展有針對性的內容生產與投放,從而把中國故事講好,中國聲音傳播好。也通過這一多元共生、文明互鑒的過程,實現中國與世界的共同繁榮。
注釋
①https://en.wikipedia.org/wiki/The_Guardian。
②International Socialism,Spring 2003,ISBN 1-898876-97-5。
③Curtis,Bryan (25 October 2006).“Strange days at the Daily Telegraph”。
④https://zh.wikipedia.org/zh-hans/每日電訊報。