999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

商務英語語言特點和翻譯信息對等分析

2020-11-06 12:14:55周云濤
科學與財富 2020年23期
關鍵詞:商務英語

周云濤

摘要:近年來,商務英語在商務活動中得到了廣泛的應用,其語言特性等各個方面包含的問題逐漸引起人們的關注,由于商務英語涉及多個學科領域,因此有必要對其語言特性進行更加深入的研究。這有助于提高翻譯信息的準確性。本文從分析商務英語的語言特點入手,闡述了翻譯信息對等的條件,旨在促進譯者在實際翻譯過程中加深對信息對等的理解與認識,進而進行規范的翻譯行為。

關鍵詞:商務英語;語言特點;翻譯信息

Introduction

Business English is a social means in business activities.It is classified as a kind of functional language and is widely used in international trade,contracts,and financial occasions.However,with the continuous development of society,it has put forward higher requirements for the equivalence of translated information.Therefore,under this background,Business English translators are required to strictly abide by the language characteristics of Business English in the process of information translation to achieve information equivalent translation goals.The following is a detailed explanation of the reciprocity of Business English language characteristics and translation information,and hope it can provide a beneficial text reference for the orderly development of contemporary business activities.

1.??? Features of Business English Language

(1)?? Features of vocabulary,sentence pattern and discourse

Business English reflects a profound cultural heritage.Business English is very professional,besides,the use of terminology,which is the most important form of expression.Generally speaking,the use of terminology is often closely re-lated to business activities.In the use of words,Business English requires nor-mative.Business English can make people understand the words more easily,and its contents can be expressed officially and formally.The article which was writ-ten in business cooperation is succinct.In addition,the language is quite simple.The information contained in the sentences should be authentic.The accuracy of the data and terms are the indispensable parts in business English,or the misun-derstanding and conflicts will occur in business activities.In Business English,the sentence is rigorous and the structure is complicated.The obligations,re-sponsibilities,authorities,must be clearly and unambiguously stated in the docu-ments or the contract itself.The elaboration of each clause must be comprehen-sive and impeccable at the same time.

(2)?? Cultural Characteristics

Business English language also has certain cultural characteristics,that is,when people use Business English for information exchange,they will achieve the goal of cultural exchange to a certain extent,and integrate the historical back-ground,customs and culture contained in their own nation into Business English.And pass it through in the form of business activities.However,because there are certain differences in beliefs among different ethnic groups,the business infor-mation presented by them will inevitably have a certain impact on business activ-ities.For example,the Chinese battery brand“White Elephant”has been trans-lated as useless in English,which led to the problem of unsalable product sales under the influence of this cultural difference,which in turn affected overall sales.From the above analysis,it can be seen that national cultural characteristics will affect the consistency of Chinese and foreign translations.Therefore,in the process of translating business information,Business English translators must combine cultural characteristics to carry out translation activities,so as to avoid the phenomenon of irregular translation affecting the overall translation quality.

2.??? Translation information peer analysis

(1)?? Equivalence of semantic information between translation and originaltext

Business contracts put forward higher requirements for the equivalence oftranslated information,so translators should first ensure equivalence of surface semantic information in the process of information translation,and then avoid the extension of deep semantic information from affecting people's business under-standing of the content of the legal text in the contract.For example,when trans-lating“All disputes arising out of the performance of or relating to this contract shall be settled amicably through negotiation.”Business sentence patterns and should follow the principle of surface semantic information equivalence,it should be translated into“凡因執行本合同所發生的或與本合同有關的一切爭議,雙方應通過友好協商解決”This straightforward translation method is more convenient for people to understand,and leads to a more comprehensive grasp of relevant laws and regulations.In addition,the equivalence of semantic informa-tion between the translation and the original requires that business English translators encounter in-depth problems in the process of information translation,they should grasp the historical,cultural and artistic information in the original by consulting relevant materials,and then ensure accuracy of deep-level information translation.

(2)?? Equivalence of style and information between translation and originaltext

The equivalence between the translation and the original style information should be realized from the following aspects:First,business English translators should read through the original information in the process of translating the orig-inal information,and master the original style and characteristics,and then trans-late in the process,the original style is fully taken into consideration,and it is used throughout the translation process to achieve the best translation effect;Sec-ond,in order to achieve the goal of parity between the translated text and the o-riginal style information,translators are required to ensure the simplicity of lan-guage use in the actual translation process,thereby highlighting the practical cul-ture of Business English;Third,because the English language pays more atten-tion to the use of polite language,translators should also uphold the characteris-tics of their polite language on the basis of ensuring the formality of the style in the process of translating Business English,and finally convey the equivalent po-lite information,and thus promote the orderly development of business activities.

(3)?? Equivalence of cultural information between translation and original text In business English translation,it is very necessary to uphold the translation principle that the translation and the original cultural information are equal,the realization of its cultural equivalent translation goal requires translators to collect relevant information through the Internet or read relevant books to understand the cultural characteristics and cultural background of other nations.Then in the process of Business English translation,the differences between languages are controlled to a minimum,the best translation effect is achieved,and the informa-tion transmission needs of the translation and the original cultural information are met.For example,in the process of overseas sales of the alarm clock“金雞”,in order to avoid cultural differences affecting product sales,it translated the brand

trademark as“Golden Rooster”and sold it overseas.

Conclusion

In summary,the equivalence of Business English translation information determines the overall translation quality.Therefore,in order to avoid the influ-ence of differences between national cultures during the development of business activities,Business English translators are required to strengthen themselves in the actual translation process.An understanding of the English language and its cultural characteristics,and then maintaining the equivalence between the target text and the original text culture,semantics and style during the process of trans-lating the original text,thereby promoting the orderly development of business activities and improving the accuracy of the translation.And to avoid the occur-rence of language use errors that affect the overall translation level of business information.

參考文獻:

[1] 陳柳悅.中西方文化差異對商務英語翻譯的影響[J].懷柔學院院報,2009(11):1671-9743.

[2] 陳申.語言文化教學策略研究[M]. 北京:北京語言文化大學出版社,2001.

[3] 李學穎.商務英語翻譯中的信息對等與文化色彩[J].科技創新導報,2009(15):142-143.

[4] 劉暢.以翻譯特性視角探究中文文化負載詞的英譯[J].英語廣場,2017(3):39-40.

[5] 馬歡.中西文化差異對英語翻譯的影響分析[J].出國與就業,2011(2):1009-1750.

猜你喜歡
商務英語
商務英語通用語研究:現狀與反思
“任務型”商務英語教學法及應用
時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
基于SPOC的商務英語混合式教學改革研究
論翻譯倫理視角下的商務英語翻譯
商務英語翻譯中英漢褒貶義詞的應用探討
民辦高校商務英語教學中情景模擬的應用
商務英語文體論略
基于市場需求的商務英語函電教學改革探索
基于圖式理論的商務英語寫作
淺析商務英語的特點及翻譯技巧
主站蜘蛛池模板: 国产尤物jk自慰制服喷水| 久久国产毛片| 亚州AV秘 一区二区三区| 国产欧美日韩va另类在线播放| 国产人人射| 无码中文字幕乱码免费2| 国产丰满大乳无码免费播放| 国产原创自拍不卡第一页| 激情六月丁香婷婷| 国产高清无码麻豆精品| 欧美人人干| 最新国产高清在线| 国产精品久久国产精麻豆99网站| 亚洲成A人V欧美综合| 国产尤物在线播放| 大乳丰满人妻中文字幕日本| 天堂av综合网| 免费毛片网站在线观看| 免费毛片全部不收费的| 午夜久久影院| AV天堂资源福利在线观看| 亚洲91在线精品| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 日本久久免费| 二级毛片免费观看全程| av一区二区人妻无码| 亚洲免费毛片| 婷婷激情亚洲| 国产精品久久久免费视频| 亚洲大学生视频在线播放| 69av免费视频| 91国内外精品自在线播放| 99久久亚洲精品影院| 亚洲bt欧美bt精品| 国产av无码日韩av无码网站| 91无码网站| 国产一区二区三区精品欧美日韩| 国产精品亚洲а∨天堂免下载| 欧美日韩国产一级| 国产va在线观看| 久无码久无码av无码| 久草性视频| 欧美中文字幕一区二区三区| 日韩一二三区视频精品| 亚洲国产理论片在线播放| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 精品国产一二三区| 亚洲精品视频网| 91视频青青草| 日本人妻丰满熟妇区| 亚洲国产欧洲精品路线久久| 国产成人综合在线观看| 亚洲区视频在线观看| 亚洲男人天堂2018| 色婷婷综合激情视频免费看| 色AV色 综合网站| 福利一区在线| 久久人人妻人人爽人人卡片av| 99久久精品视香蕉蕉| 久久综合干| 国产剧情无码视频在线观看| 日韩精品欧美国产在线| 亚洲综合第一区| 97色婷婷成人综合在线观看| 伊人AV天堂| 找国产毛片看| 亚洲黄网在线| 久久99国产综合精品女同| 91在线日韩在线播放| 久久成人免费| 久久五月天国产自| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片| 亚洲三级片在线看| 丝袜国产一区| 久无码久无码av无码| 亚洲综合天堂网| 91久久精品国产| 国产菊爆视频在线观看| 一本久道久久综合多人| 久草美女视频| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 久无码久无码av无码|