999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

機器翻譯用于蒙古族英雄史詩翻譯的探究

2020-11-17 23:16:59胡凱
海外文摘·藝術 2020年17期
關鍵詞:引擎研究

胡凱

(內蒙古工業大學,內蒙古呼和浩特 010080)

0 引言

在翻譯方面的科學技術沒有得到突破以前,傳統的翻譯是由人工獨立完成,這樣一來翻譯的速度較慢,翻譯的時效性得不到保障。但是隨著科學技術的發展,機器翻譯逐漸出現在大眾的視野,并且得以應用。這大大提高了譯者的翻譯速度。隨著后續語料庫的擴大和谷歌神經翻譯網絡的出現,翻譯的準確性也得到了為提高。但是機器翻譯引擎發展到現在,譯文的翻譯質量也無法得到很好的保證,尤其是在史詩翻譯上。本文以蒙古族英雄史詩《江格爾》為例,通過對比四種機器翻譯引擎的翻譯結果,總結譯文中出現的問題,并對機器翻譯用于蒙古族英雄史詩的翻譯的探究。

1 機器翻譯發展歷程

機器翻譯(Machine Translation,簡稱MT),又稱為自動翻譯,是利用自算計將一種自然語言(源語言)轉換為另一種自然語言(目標語言)的過程。機器翻譯是計算機語言學的一個分支學科,是人工智能的終極目標之一,其具有重要的科學研究價值。

雖然機器翻譯引擎是在近些年才開始普及,但是機器翻譯的發展已經有很長一段時間了。機器翻譯的研究歷史可以追溯到20 世紀30、40 年代。20 世紀30 年代初,法國科學家阿爾楚尼就提出了用機器進行翻譯的想法。1946 年,隨著第一臺現代電子計算機ENIAC 誕生,利用機器進行自動翻譯的想法和實踐便被提上了日程。

1954 年,美國喬治敦大學的研究人員在IBM 公司幫助合作下,使用IBM-701 計算機完成了英俄機器翻譯的試驗,驗證了機器翻譯的可行性,從而拉開了機器翻譯研究的序幕。從其開始,在科研目的和政治、經濟因素的推動下,機器翻譯的研究在全球掀起了浪潮。但是在1966 年美國的語言自動處理咨詢委員會(ALPAC)發布了一個ALPAC 報告,該報告否定了機器翻譯,從而導致了機器翻譯的研究進入了低谷。進入70 年代后,隨著科學技術的發展和各國之間情報交流的需要,尤其是計算機硬件方面的飛速進步,這大大推動了機器翻譯研究的復蘇。尤其是機器翻譯的行業標桿——Google Translate 于2015 年推出神經網絡機器翻譯(NMT)后,機器翻譯向更為智能的方向邁出了重要的一大步。

我國是全球第四個進行機器翻譯研究的國家。我國早在1956 年就提出了課題“機器翻譯、自然語言翻譯規則的建設和自然語言的數學理論”。尤其是“十年浩劫”過后,我國的機器翻譯研究得到了快速的發展。KY-1 和IMT/EC863 兩個機器翻譯系統的發布,說明我國在機器翻譯研究方面取得了極大的進步。

2 蒙古族英雄史詩《江格爾》文本特點

蒙古文化作為北方游牧文化的主要載體,在中華多民族傳統文化中個占有不容忽視的重要位置[1]。其中,蒙古史詩涉及蒙古民族政治、經濟、文化、宗教、歷史、哲學、美學以及社會生活的等各個方面,堪稱蒙古民族的百科全書[2]。因此,蒙古史詩的研究以及外譯對于發揚和傳承蒙古文化具有極其重要的意義和價值。

筆者選取了蒙古族史詩《江格爾》作為研究文本。《江格爾》是中國三大少數民族史詩之一,非常具有研究價值和代表性。《江格爾》講述的是江格爾汗率十二位雄獅大將、三十二位虎將、六千零十二名勇士征戰四方,降伏妖魔,建立一個人民長生不老、安居樂業,微風習習、細雨綿綿的神圣蚌巴國的故事[3],文本結構獨特,全文沒有一個貫穿始終的主角和主情節線索,十五個章節作品獨立成篇,合成整體。每個章節在時間和情節上都互不連貫,各有各的主角和完整故事,因而相互間也沒有因果關系和時序。《江格爾》內描述最多的是結義故事、婚姻故事和征戰故事[4]。

3 機器翻譯《江格爾》譯文中的不足

根據蒙古族英雄史詩《江格爾》的文本特點,在翻譯的過程中一定要特別注意人名、地名和生僻字的翻譯的準確性。并且因為史詩文本語句的特殊性,譯文的語句一定要順暢并表達清晰。筆者選擇了當前主流的四款機器翻譯引擎翻譯得出的譯文進行翻譯對比。四款機器翻譯引擎分別是Google Translate、Microsoft Translator、Apple Translate 和Sogou Translate。通過譯文對比發現,這四款機器翻譯引擎所翻譯出的譯文部分內容準確度不高。

例1:

原文:江格爾、洪古爾、阿爾泰山、沙拉圖海。

Google Translate 譯文:Jianger,Hungur,Altai Mountains,Saratuhai.

Microsoft Translator 譯文:Jungel,Honggur,Altai Mountain,Sharatuhai.

Apple Translate 譯文:Ganger,Honggur,Mount Altai,Saratohai.

Sogou Translate 譯文:Jianger,Honggur,Altai Mountain,Salad Tu Hai.

筆者選擇的是具有代表性的人名和地名,江格爾和洪古爾是史詩敘述中最重要的兩位人物,阿爾泰山和沙拉圖海則是重要的地點。通過對比翻譯結果發現,Google Translate、Microsoft Translator、Apple Translate 和Sogou Translate 對于江格爾、洪古爾和沙拉圖海的翻譯都是不正確的,對于“阿爾泰山”的翻譯Apple Translate 的翻譯時錯誤的。因為“阿爾泰山”有官方的基準術語庫可以使用,所以大部分機器翻譯引擎所得到的翻譯結果都是正確的,而對于沒有官方基準語料庫的人名和地名而言,機器翻譯引擎得到的結果就錯誤百出。江格爾、洪古爾、阿爾泰山和沙拉圖海的正確譯法為Jangar、Hongur、Altai Mountain 和Saratu Sea。

例2:

原文:丹墀。

Google Translate 譯文:Dan Chi.

Microsoft Translator 譯文:Dandenhu.

Apple Translate 譯文:Dan Chi.

Sogou Translate 譯文:Danyong.

“丹墀”指的是朱紅色的地面,很明顯上述四個機器翻譯引擎所翻譯出的結果都是錯誤的。“丹墀”的正確譯法應該是“vermillion floor”。

例3:

原文:居住在它北面的人們,用獅骨、象牙將它裝璜,祝福它盛產的乳漿滿桶滿缸。

Google Translate 譯文:People living in the north of it,Decorate it with lion bones and ivory,Bless it is full of barrels and tanks of milk.

Microsoft Translator 譯文:The people who live to the north of it,Decorate it with lion bones and ivory,Bless its rich milk full of barrels full of cylinders.

Apple Translate 譯文:People living in the north of it,Decorate it with lion bones and ivory.Wish it a full barrel of milk and a full cylinder.

Sogou Translate 譯文:People living in the north of it,Decorate it with lion bones and ivory,Bless the milk pulp it is rich in, full of barrels and cylinders.

經過研究分析發現四個機器翻譯引擎所翻譯的“祝福它盛產的乳漿滿桶滿缸”這句話,譯文偏離了原文的意思。這句話說的是“祝福它能生產出滿桶滿缸的乳漿”,而四個機器翻譯引擎所翻譯出的語句語義表達不明,而且有語法錯誤,完全無法采用到譯文內。正確的譯文應該是“People living by the north of it, Decorate it with lion bones and ivory, Wish its bucket to be full of milk”。

4 結語

筆者以蒙古族英雄史詩《江格爾》為例,通過對比Google Translate、Microsoft Translator、Apple Translate 和Sogou Translate 四種機器翻譯引擎所譯出的譯文進行對比分析,筆者得出的結論是:雖然機器翻譯引擎能夠翻譯出簡單的語句和大致的語義,但是對于蒙古族英雄史詩里的不常見的人名、地名和生僻字,其并不能準確地翻譯出來,而且對于史詩里復雜的語句,機器翻譯引擎也同樣無法翻譯出正確的譯文,得到語義準確的語句。對于常見的單詞,機器翻譯引擎則能較為準確的翻譯出譯文,這就說明了有一個龐大且專業的語料庫的重要性。譯者可以在翻譯的過程中利用到機器翻譯引擎的輔助作用,提高翻譯的時效性,節省翻譯的時間,但是并不能依賴機器翻譯引擎,翻譯出一篇成功的蒙古族英雄史詩譯文,主要還是要靠譯者自身的能力和水平。

蒙古族英雄史詩是少數民族史詩中重要的一部分,少數民族史詩是中華民族傳統文化中的一塊瑰寶[5]。通過翻譯出成功的蒙古族英雄史詩,可以讓世界更多的人了解到中國燦爛的文化,能更好地讓中國文化“走出去”。身為譯者,筆者有責任多做翻譯,多查詢文獻資料,以期建立出內容更為豐富,且專業性更強的蒙古族英雄史詩語料庫,從而進行更為專業和準確的蒙古族英雄史詩的翻譯。

猜你喜歡
引擎研究
以學促干 挺膺擔當 激活砥礪前行的紅色引擎
FMS與YBT相關性的實證研究
2020年國內翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
EMA伺服控制系統研究
三生 三大引擎齊發力
藍谷: “涉藍”新引擎
商周刊(2017年22期)2017-11-09 05:08:31
新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
無形的引擎
河南電力(2015年5期)2015-06-08 06:01:46
主站蜘蛛池模板: 免费人欧美成又黄又爽的视频| www.youjizz.com久久| 亚洲成人在线网| 22sihu国产精品视频影视资讯| 成人午夜视频免费看欧美| 国产精品 欧美激情 在线播放| A级毛片高清免费视频就| 久久五月视频| A级全黄试看30分钟小视频| 91在线播放免费不卡无毒| 爆乳熟妇一区二区三区| 一级毛片免费不卡在线视频| 国产美女视频黄a视频全免费网站| a级毛片一区二区免费视频| 日韩欧美国产精品| 亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看| 四虎影视库国产精品一区| 欧美啪啪网| 波多野结衣二区| 欧美在线视频不卡第一页| 久久精品无码国产一区二区三区 | 成人国内精品久久久久影院| 天堂网亚洲系列亚洲系列| 2021国产v亚洲v天堂无码| 亚洲天堂网视频| 欧美在线天堂| 天堂网亚洲综合在线| 国产91导航| 色亚洲成人| 114级毛片免费观看| 国产凹凸一区在线观看视频| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| av色爱 天堂网| 国产午夜人做人免费视频中文| 亚洲国产理论片在线播放| 她的性爱视频| 国产亚卅精品无码| 久久人与动人物A级毛片| 99视频在线免费观看| 国产成人亚洲毛片| 国产美女精品一区二区| 色天天综合| 亚洲日本www| 91在线播放国产| 亚洲制服丝袜第一页| 99精品在线视频观看| 在线不卡免费视频| 中文字幕乱码二三区免费| 亚洲最新地址| 2022精品国偷自产免费观看| 亚洲精品视频免费| 国产精品福利尤物youwu| 国产成人一级| 青青草原国产av福利网站| 天天视频在线91频| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 国产精品美女网站| 中文成人在线视频| 97超爽成人免费视频在线播放| 中文无码毛片又爽又刺激| 老司机精品一区在线视频| h视频在线观看网站| 狠狠色丁香婷婷| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰 | 日韩国产另类| 一本大道香蕉高清久久| 直接黄91麻豆网站| 精品国产毛片| 91人妻日韩人妻无码专区精品| 国产一区二区人大臿蕉香蕉| 国产精品香蕉| 免费人成网站在线高清| 日本尹人综合香蕉在线观看| 日韩欧美中文字幕在线精品| jizz国产视频| 国内熟女少妇一线天| 亚洲A∨无码精品午夜在线观看| 99久久精品国产麻豆婷婷| 色综合久久88色综合天天提莫| 日韩国产黄色网站| 久久这里只有精品2| 成人午夜久久|