999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

原型范疇視角下的不可譯性研究—以美國(guó)喜劇《摩登家庭》為例

2020-11-18 18:16:23王悅
海外文摘·藝術(shù) 2020年3期
關(guān)鍵詞:語(yǔ)義語(yǔ)言

王悅

(青島大學(xué),山東青島 266071)

《摩登家庭》自2009 年開播至今,曾多次獲得艾美獎(jiǎng)喜劇類最佳劇集獎(jiǎng)項(xiàng),是一部經(jīng)典的美式情景喜劇作品。該劇圍繞一個(gè)家族中三個(gè)家庭的日常生活而展開,由于文化背景等因素產(chǎn)生的幽默語(yǔ)言是很好的英譯漢不可譯性研究語(yǔ)料。

1 認(rèn)知語(yǔ)境下的原型范疇理論與不可譯性

1.1 原型范疇理論

認(rèn)知科學(xué)把人類認(rèn)識(shí)世界,或進(jìn)行主客觀的相互作用,也就是對(duì)事物和現(xiàn)象進(jìn)行分類的過程,稱為范疇化。范疇又表現(xiàn)出原型效應(yīng),范疇各成員離原型的遠(yuǎn)近有所不同,與原型非常接近的是中心成員,即典型個(gè)體,反之就是邊緣成員,即非典型個(gè)體。而在語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域,人們也運(yùn)用原型范疇理論對(duì)語(yǔ)音、語(yǔ)義、句法和語(yǔ)用等語(yǔ)言要素進(jìn)行了研究。

1.2 原型范疇視角下的不可譯性

以知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為語(yǔ)言是有認(rèn)知基礎(chǔ)的,一種語(yǔ)言可以視作一個(gè)認(rèn)知范疇,運(yùn)用于翻譯中時(shí),源語(yǔ)便是一個(gè)概念域,目標(biāo)語(yǔ)也是一個(gè)概念域,所以翻譯是從一個(gè)認(rèn)知范疇到另一個(gè)認(rèn)知范疇的轉(zhuǎn)換。當(dāng)源語(yǔ)概念域在目標(biāo)語(yǔ)概念域中找不到對(duì)等物時(shí),不可譯性就產(chǎn)生了。

2 《摩登家庭》中幽默語(yǔ)言不可譯性的分析

幽默充分利用了特定認(rèn)知語(yǔ)境中的范疇原型效應(yīng)。激活非典型個(gè)體,打破人們的典型思維,從而創(chuàng)造出語(yǔ)言幽默。本文將從語(yǔ)音、語(yǔ)義、文化和價(jià)值觀念四個(gè)層面進(jìn)行分析。

2.1 語(yǔ)音

英語(yǔ)的語(yǔ)音是由元音和輔音組成的,每個(gè)單詞都至少包含一個(gè)元音。有單音節(jié)詞,還有復(fù)雜的多音節(jié)詞,而漢語(yǔ)的基本單位是字,每個(gè)字都是單音節(jié)的。由于英漢兩種語(yǔ)言無(wú)法做到語(yǔ)音和語(yǔ)義的高度統(tǒng)一,因此由同音詞或發(fā)音近似的詞引起的幽默是不可直譯的。

例如:

Phil: Oh,What a beautiful dress!

Gloria: Thank you,Phil.

Claire: She says“Phil.” Not“feel,” Phil.

家庭聚會(huì)時(shí),菲爾夸贊格洛麗亞的裙子十分漂亮,然后錯(cuò)把Phil(菲爾)理解成了同音詞feel(感受),上手去摸。“Phil”和“feel”發(fā)音相近,容易讓人產(chǎn)生理解錯(cuò)誤,但直接譯為“菲爾”和“摸摸”難以產(chǎn)生源語(yǔ)所達(dá)到的幽默效果,需要進(jìn)行注解。

2.2 語(yǔ)義

詞匯原型范疇是原型范疇理論的研究重點(diǎn)。詞匯通過其基本語(yǔ)義或引申義范疇形成原型范疇,通過激活其中的非典型個(gè)體而產(chǎn)生幽默的言語(yǔ),一個(gè)單詞或詞組隨著語(yǔ)境的變化,可能會(huì)產(chǎn)生其它的意思,而這個(gè)特點(diǎn)也常被用來(lái)制造詼諧效果。

例如:

Cameron: Exciting!

Mitchell: Just turn it off.

Cameron: I can’t turn it off. It’s who I am.

Mitchell: The music.

卡梅隆和米切爾領(lǐng)養(yǎng)了一個(gè)越南女嬰?yún)s還沒有告訴家族里的其他親人。當(dāng)他們請(qǐng)家族成員來(lái)家里做客時(shí),卡梅隆放了夸張的音樂,在音樂聲中托著女嬰隆重登場(chǎng)。米切爾說的“turn it off”是指“關(guān)掉音樂”,而卡梅隆以為他意指讓自己“停止夸張的行為”。

例如:

Gloria: Manny’s father is taking him for a couple days to Disneyland. So we’re gonna go to the wine country.

Jay: You know, we would do something like this a lot more often if it wasn’t for, you know, Manny.

Gloria: He’s good. He keeps us grounded.

Jay: Yes. Like fog at an airport.

格洛麗亞的前夫準(zhǔn)備帶著孩子去迪士尼樂園,所以杰和格洛麗亞打算葡萄酒園過二人世界,杰表示因?yàn)槁幔瑑扇诉M(jìn)行此類活動(dòng)的機(jī)會(huì)變少了。格洛麗亞說曼尼使他們腳踏實(shí)地地生活。杰回道,就像機(jī)場(chǎng)起霧飛機(jī)停飛。“grounded”既有“樸實(shí)的、穩(wěn)定的”的意思,又有“(飛機(jī))停飛”的意思。可謂是一詞雙關(guān)。在翻譯中,要將這種詞義妙用效果表達(dá)出來(lái)是有一定難度的,這也在一定程度上阻礙了幽默的傳達(dá)。

2.3 文化

文化是一個(gè)難以精確定義的大概念,指不同群族所創(chuàng)造出的的精神活動(dòng)及其產(chǎn)品。有些文化是講某種語(yǔ)言的國(guó)家或是某個(gè)地區(qū)所特有的,在別種文化中找不到對(duì)應(yīng)的事物,因此便會(huì)導(dǎo)致不可譯現(xiàn)象。

例如:

Jay:Manny thinks his dad is like Superman. Actually, the only way he’s like a Superman is that they both landed in this country illegally.

曼尼的生父是非法移民到美國(guó)的哥倫比亞人。超人是美國(guó)DC 旗下的超級(jí)英雄,在母星面臨毀滅之際,超人的父母將尚在襁褓中的卡爾用飛船送到了地球,降落在美國(guó),也不失為一種“非法移民”。如果觀眾對(duì)超人的相關(guān)背景沒有了解,那么該情節(jié)所傳達(dá)的幽默感就會(huì)大打折扣。

例如:

Phil: Buddy. Why you keep getting stuck like this?

Luke: I thought I could get out this time.

Phil: There. Be free. Excalibur.

調(diào)皮的小兒子又把腦袋卡在了樓梯扶手的縫隙中。菲爾幫助他重獲自由并形容此舉像亞瑟王拔出圣劍。“Excalibur”是傳說中亞瑟王的圣劍,中國(guó)的觀眾可能對(duì)此不甚熟悉,若直譯為“艾克思開里伯”,那么觀眾便體會(huì)不出此處的幽默。

2.4 價(jià)值觀念

價(jià)值觀是基于一定的思維而做出的認(rèn)知理解以及判斷,受多種因素的影響。考慮到中西方民族差異,要讓觀眾理解一種不同的價(jià)值觀是比較困難的,所以在翻譯與價(jià)值觀有關(guān)的片段時(shí),也可能造成幽默的缺失。

例如:

Mitchell: Cam. Cam, let’s go. I just stole a baby’s intellectual property.

Cameron: What?

Mitchell: You’ll see it tonight on the news.

卡梅隆和米切爾帶著他們領(lǐng)養(yǎng)的女嬰去上親子課。米切爾發(fā)現(xiàn)女嬰莉莉比別的孩子進(jìn)度慢,把旁邊孩子搭好的積木挪到莉莉面前,向老師謊稱是莉莉搭好的。結(jié)果老師說這么有紀(jì)念意義的事,下課后要拷一份監(jiān)控錄像給他帶回家留念。米切爾聽了慌不擇路,對(duì)卡梅隆說自己剛剛竊取了一個(gè)嬰兒的知識(shí)產(chǎn)權(quán),今晚的新聞會(huì)曝光他。歐美國(guó)家十分重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)。在中國(guó),我們對(duì)知識(shí)產(chǎn)權(quán)嚴(yán)肅性的認(rèn)識(shí)仍在發(fā)展階段,因此要理解諸如此類的幽默可能會(huì)存在些許障礙。

3 結(jié)語(yǔ)

本文從原型范疇視角分析了美國(guó)喜劇《摩登家庭》中幽默語(yǔ)言的不可譯性。總的來(lái)說,翻譯是可行的,但存在著一定的限度。但隨著當(dāng)今社會(huì)不斷地發(fā)展與進(jìn)步,各國(guó)不斷加深文化的交流與融合,中西方文化差異日漸縮小。譯者也可以通過主觀的努力,運(yùn)用翻譯各種方法去彌補(bǔ)不能直譯的現(xiàn)象,在翻譯的過程中認(rèn)真研究與翻譯材料相關(guān)的文化背景和知識(shí)典故,使不可譯向可譯轉(zhuǎn)化。

猜你喜歡
語(yǔ)義語(yǔ)言
語(yǔ)言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
語(yǔ)言與語(yǔ)義
讓語(yǔ)言描寫搖曳多姿
多向度交往對(duì)語(yǔ)言磨蝕的補(bǔ)正之道
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
“上”與“下”語(yǔ)義的不對(duì)稱性及其認(rèn)知闡釋
我有我語(yǔ)言
認(rèn)知范疇模糊與語(yǔ)義模糊
論語(yǔ)言的“得體”
“深+N季”組配的認(rèn)知語(yǔ)義分析
主站蜘蛛池模板: 免费av一区二区三区在线| 精品国产一区二区三区在线观看| 免费看一级毛片波多结衣| 亚洲狼网站狼狼鲁亚洲下载| 成人噜噜噜视频在线观看| 91在线播放国产| 福利一区在线| 亚洲最大综合网| 国产一区二区福利| 熟妇丰满人妻| 99视频免费观看| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区 | 国产 日韩 欧美 第二页| 天天综合色天天综合网| 91色老久久精品偷偷蜜臀| 99999久久久久久亚洲| 毛片一级在线| 亚洲天堂精品在线观看| 亚洲第一黄片大全| 白丝美女办公室高潮喷水视频| 五月天天天色| 日本道综合一本久久久88| 国产网友愉拍精品| 无套av在线| 国产精品嫩草影院av| 国产视频入口| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看| 67194在线午夜亚洲| 久久免费精品琪琪| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 精品视频一区二区三区在线播| 成人亚洲天堂| 无码aⅴ精品一区二区三区| 精品一區二區久久久久久久網站 | 国产自在自线午夜精品视频| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 成年人国产视频| 欧美日本在线一区二区三区| 久久久波多野结衣av一区二区| 九九免费观看全部免费视频| 一级毛片在线直接观看| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| 精品亚洲欧美中文字幕在线看| 久久亚洲国产最新网站| 国产精品3p视频| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 亚洲欧美另类中文字幕| 久久精品女人天堂aaa| 国产一区二区免费播放| 97色伦色在线综合视频| 国产微拍精品| 少妇精品网站| 色婷婷成人网| 国产精品久久国产精麻豆99网站| 2021无码专区人妻系列日韩| 婷婷色丁香综合激情| 久久香蕉国产线看观看式| 国产三级国产精品国产普男人| 日本道综合一本久久久88| 国产爽歪歪免费视频在线观看| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉 | 久久香蕉国产线看观| 欧美不卡在线视频| 国产农村精品一级毛片视频| 精品久久久久久成人AV| 亚洲区视频在线观看| 亚洲欧美成人网| 99伊人精品| 激情国产精品一区| 欧美福利在线观看| 精品久久综合1区2区3区激情| 一区二区影院| 国产精品lululu在线观看| 欧美精品高清| 久久国产精品无码hdav| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 一本大道香蕉久中文在线播放| 精品国产乱码久久久久久一区二区| 亚洲天堂2014| 欧美色综合网站| 亚洲AV人人澡人人双人| 超清无码熟妇人妻AV在线绿巨人|