999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

語言能量觀下網(wǎng)絡(luò)熱詞的英譯研究

2020-11-19 01:17:14李柏明楊子建廣州科技職業(yè)技術(shù)大學(xué)外國(guó)外貿(mào)學(xué)院
長(zhǎng)江叢刊 2020年29期
關(guān)鍵詞:語言英語文化

李柏明 楊子建/廣州科技職業(yè)技術(shù)大學(xué)外國(guó)外貿(mào)學(xué)院

科技的不斷進(jìn)步,造就了蓬勃發(fā)展的網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,網(wǎng)絡(luò)社交成為生活必不可少的部分。在特定時(shí)間里頻繁出現(xiàn)一些用語,便是人們所津津樂道的網(wǎng)絡(luò)熱詞。網(wǎng)絡(luò)熱詞代表一個(gè)時(shí)間段的文化趨勢(shì),其特點(diǎn)詼諧幽默、魅力獨(dú)特。如何用英語表達(dá)有趣的網(wǎng)絡(luò)用語,傳播中國(guó)特色,是中國(guó)文化走出去的另一途徑。

一、語言能量

埃茲拉·龐德(Ezra Pound)認(rèn)為語言有其自身的生命力,能隨環(huán)境的變化而變異生存,這種生命力就是“語言能量”(廖七一,2002:30)。語言能量強(qiáng)調(diào)語言的活力,即詞語在結(jié)構(gòu)中與其他詞語在特定時(shí)間地點(diǎn)所產(chǎn)生的新關(guān)系,從而獲得新品質(zhì),給語言帶來新活力(郭建中,2000:46)。

龐德認(rèn)為詞語不斷地處于運(yùn)動(dòng)之中,則“運(yùn)動(dòng)中的詞語”(words in action),其意義并非一成不變(祝朝偉,2005:131)。詞語之間能“傳電”,詞語的結(jié)合能產(chǎn)生新的意義,整合成能量(Pound,1968:49)。在不同的歷史氣氛,不同的文化環(huán)境下,詞語會(huì)具有不同的含義,產(chǎn)生不同的意義。

二、網(wǎng)絡(luò)熱詞的“語言能量”

網(wǎng)絡(luò)熱詞是發(fā)展迅猛的一類詞語,使用廣泛,傳播速度快,為語言不斷注入新鮮血液。許多熱詞原本只是普通的詞語,但是在特定的時(shí)間地點(diǎn),發(fā)生了變異,產(chǎn)生了更強(qiáng)的生命力,具備更強(qiáng)的語言能量,延申出新的內(nèi)涵。

語言的能量有大小和強(qiáng)弱之分,也有消亡或重生的可能(張沉香,2017:22)。網(wǎng)絡(luò)熱詞使用頻率高,出現(xiàn)次數(shù)多,所具有的語言能量則多。能量多的詞語被人們所熟知和使用,慢慢融入到日常生活中。能量少的詞語會(huì)逐漸消失,也可能在某個(gè)時(shí)間再次煥發(fā)新活力。

三、網(wǎng)絡(luò)熱詞英譯

網(wǎng)絡(luò)熱詞構(gòu)詞方式特殊、通俗、新穎、幽默俏皮以及鮮明的中國(guó)文化特色(南洋,2012:116),以龐德的“語言能量”觀對(duì)其進(jìn)行翻譯分析,有利于讀者了解網(wǎng)絡(luò)熱詞的翻譯技巧和方法,領(lǐng)略語言能量在網(wǎng)絡(luò)熱詞中的傳播。

(一)意象轉(zhuǎn)譯

中外文化背景不同,對(duì)同一事物的描述也不盡相同。在語言轉(zhuǎn)換時(shí),適當(dāng)替換意象,能使譯文讀者更好地理解原文。

原文:檸檬精

譯文:sour grapes/green-eyed monster

檸檬精指嫉妒別人的人,現(xiàn)表示自嘲式地羨慕嫉妒他人的各方面。是否可直譯為“l(fā)emon monster”?英漢語言的不同,導(dǎo)致同一個(gè)詞語的英漢涵義也各不相同。Lemon在漢語里表示味道極酸,在英語中則表示無用的東西,因此不可直接替換。英語中用葡萄形容酸,則俚語中所說的“吃不到葡萄說葡萄酸”,譯為“sour grapes”。這種采用英語中的對(duì)應(yīng)物(counterpart)翻譯漢語的方式,符合語言能量觀。利用讀者熟知的意象,能更好地傳遞出新詞語本身所具備的能量,屬于舊詞新用,激發(fā)舊詞原本的語言能量。此外,還可使用莎士比亞作品中的“green-eyed monster”來表示。漢語中用“眼紅”表示羨慕嫉妒,而英語則用“綠了眼”。同樣采用熟悉的意象進(jìn)行轉(zhuǎn)換表達(dá),具備強(qiáng)烈的語言情感。

原文:大豬蹄子

譯文:playboy/chameleon

大豬蹄子作為流行語,指男生花心、善變等貶義。不能直譯為a big pig foot/ big trotters,英漢文化內(nèi)涵中,“豬蹄”并未包含該延申義。作為一種文化流行現(xiàn)象,豬蹄已不僅指一種食物,其語言活力已得到充分的激發(fā),意思發(fā)生了變異,語言能量得以轉(zhuǎn)化。應(yīng)采用意象轉(zhuǎn)譯的方式,翻譯成英語讀者熟悉的意象?!皃layboy”可謂相得益彰,與“大豬蹄子”的意思完全吻合,中英文化意象得到很好的轉(zhuǎn)述。此外,英文中會(huì)用“chameleon”(變色龍)表示多變的人,與大豬蹄子的善變吻合。

(二)并置構(gòu)詞

龐德認(rèn)為,詞語只要合理并置,便能產(chǎn)生一種新的潛能,這種潛能并非簡(jiǎn)單的二者或幾者相加,而是它們的乘積(祝朝偉,2005:134)。詞語的新的結(jié)合,能產(chǎn)生新的意義、新的活力。

原文:錦鯉

譯文:lucky koi

錦鯉,原指一種觀賞魚,現(xiàn)是好運(yùn)的象征,隱含人們對(duì)美好生活的向往。英文中有對(duì)應(yīng)的詞語“l(fā)ucky dog”,采用意象轉(zhuǎn)譯的方式,符合讀者的理解。但是,能否采用其他翻譯方法,體現(xiàn)出其中國(guó)文化內(nèi)涵。國(guó)際機(jī)場(chǎng)用了“l(fā)uckfish”來表達(dá),和“l(fā)ucky dog”有異曲同工之妙,雖然略顯生硬,但是不失為一個(gè)好的嘗試。如果翻譯為lucky koi(koi指錦鯉),則能體現(xiàn)出“魚”的本質(zhì),又賦予其“吉祥如意”的涵義。通過詞語并置,合并成新的詞組,激發(fā)出語言活力,促進(jìn)中國(guó)文化走出去。

原文:女漢子

譯文:toughgirl

“女漢子”指性格直爽、不拘小節(jié)、吃苦耐勞的女生。英語中tomboy(假小子)的意思與其相近,英文釋義“a girl who acts and dresses like a boy,liking noisy,physical activities”。但是隨著語言的發(fā)展,tomboy的引申義包含了lesbian的意思,為避免歧義,不建議使用??勺g為“toughgirl”,tough指“strongand determined”,符合語義。而且though和girl之間的合并體現(xiàn)出了詞語之間的碰撞,與漢語的“女”和“漢子”的合并十分相似。看似正反面的兩個(gè)詞語,巧妙地并置在一起,融合了兩個(gè)詞語的能量,完美地詮釋了原文含義。

(三)語義對(duì)等

在網(wǎng)絡(luò)大背景下,每個(gè)詞語都有可能發(fā)展成為流行語,詞語能量有大有小,使用得多,能量則強(qiáng),使用得少,能量則弱。許多網(wǎng)絡(luò)熱詞的意思直白易懂,只需直譯便能體會(huì)其含義。如“官宣”,表示官方宣布的,直譯為“officiallyannounce”即可。僅從字面意思理解,似乎沒有什么特殊含義,但是在當(dāng)前的語境下,該詞已賦予了新的意義,語言能量得以釋放。再如“尬聊”,表示尷尬地聊天,譯為“awkwardconversation”。語義對(duì)等,明白曉暢,新語境為新詞語獲取新能量提供了條件。尷尬地聊天不僅僅只表示其基本意思,還傳遞出這一時(shí)代下的人生百態(tài)。

(四)文化缺省

諧音是網(wǎng)絡(luò)熱詞的一大特色,翻譯難度高,難以轉(zhuǎn)述個(gè)中文化內(nèi)涵和趣味性。因此,諧音詞在翻譯時(shí)會(huì)出現(xiàn)文化缺省,無法準(zhǔn)確傳遞原語內(nèi)涵。如雨女無瓜(與你無關(guān)):none of your business、太南了(太難了):life is so hard、沖鴨(沖呀):charge、趕腳(感覺):feel、童鞋(同學(xué)):classmate等等。諧音詞幽默風(fēng)趣,深得母語使用者的喜歡。諧音利用聲音和意義之間的聯(lián)系,使其具有雙重意義(張文英,2014:29)。在特定的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,諧音詞獲得了嶄新的能量,得以表達(dá)說話者獨(dú)特的反諷幽默。但如何解決文化缺省問題,有效傳遞給外語讀者,使其體會(huì)個(gè)中樂趣,仍有待考量。

四、結(jié)語

網(wǎng)絡(luò)熱詞日新月異,具有強(qiáng)大的語言能量,不斷豐富語言的多樣性。在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,新詞語得到極大的傳播與發(fā)展,迸發(fā)出無限能量。在語言能量觀的指導(dǎo)下,采用各種翻譯手段,找到最恰當(dāng)?shù)淖g文,將原語中的能量傳遞到譯入語中。

猜你喜歡
語言英語文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰遠(yuǎn)誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
讀英語
我有我語言
酷酷英語林
文化之間的搖擺
雕塑(2000年1期)2000-06-21 15:13:24
主站蜘蛛池模板: 性色一区| 精品成人一区二区三区电影 | 久久综合色天堂av| 国产在线第二页| 小蝌蚪亚洲精品国产| 国产精品亚洲а∨天堂免下载| 欧美一级在线看| 亚洲伊人久久精品影院| av色爱 天堂网| 国产成人免费高清AⅤ| 国产剧情伊人| 国产精品视频猛进猛出| 亚洲a免费| 国产精品青青| a级毛片在线免费| 一本大道无码高清| 欧美.成人.综合在线| 性69交片免费看| 欧美中文字幕在线二区| 欧美黄网站免费观看| 国产一级毛片在线| 国产96在线 | 人妖无码第一页| 日本www色视频| 亚洲av中文无码乱人伦在线r| 456亚洲人成高清在线| 色老二精品视频在线观看| a级毛片网| 国产99视频在线| 精品视频一区在线观看| 亚洲三级色| 亚洲中文字幕av无码区| 九色在线观看视频| 成人福利在线免费观看| 欧美日韩91| 青青草一区二区免费精品| 91成人免费观看| 亚洲视频色图| 日本爱爱精品一区二区| 视频一区亚洲| 在线国产欧美| 中文字幕天无码久久精品视频免费 | 欧美黑人欧美精品刺激| 成人免费午夜视频| 亚洲欧美精品日韩欧美| 免费在线视频a| 国产jizzjizz视频| 色精品视频| 9丨情侣偷在线精品国产| 91毛片网| a级毛片在线免费观看| 99热这里只有精品免费国产| 婷婷亚洲综合五月天在线| 欧美视频免费一区二区三区 | 1024你懂的国产精品| 欧美a在线视频| 久久久噜噜噜| 一级福利视频| 91探花国产综合在线精品| 在线观看国产精美视频| 国产成人啪视频一区二区三区| 精品国产自在在线在线观看| 国产美女主播一级成人毛片| 久久精品娱乐亚洲领先| 久久这里只有精品66| 亚洲国产成人综合精品2020| 日韩欧美国产精品| 青青草原国产av福利网站| 免费又爽又刺激高潮网址 | 国产一级毛片高清完整视频版| 国产人人干| 成人免费一区二区三区| 91偷拍一区| AV不卡在线永久免费观看| 欧美精品二区| 国产第一页第二页| 日韩在线视频网| 激情無極限的亚洲一区免费| 亚洲精品国产首次亮相| 精品久久久久久中文字幕女| 久久香蕉国产线| 在线视频亚洲色图|