999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化建構與文化欠缺對英語翻譯實踐的影響芻探

2020-11-28 00:13:39
成才之路 2020年33期
關鍵詞:內涵建構融合

李 艷

(貴州財經大學,貴州 貴陽 550001)

英語翻譯工作不僅承擔著傳播各國文化的責任,還能夠讓人們通過英語翻譯深入了解西方國家的文化、宗教信仰、飲食習慣等。同時,在文化融合中,通過翻譯能夠讓西方讀者了解中國文化的內涵和情感。因此,在英語翻譯過程中,了解西方的文化背景后再進行相應的翻譯,其翻譯的內容會更精準,翻譯的作品會更具文化內涵。因此,英語翻譯不僅僅是語言的轉換,更要突出英語翻譯的藝術性和文化性,這樣才能夠讓人們了解到更多的信息。

一、英語翻譯實踐中文化欠缺產生的影響

目前,英語翻譯實踐過程中,翻譯人員受自身翻譯水平和文化語境的限制,不能在翻譯過程中深挖西方文化的內涵,使得翻譯出的作品僅僅是對語言進行轉述,進而使英語翻譯實踐陷入文化欠缺的困境。

1.直譯和音譯翻譯方式的欠缺

英語翻譯實踐過程中,翻譯人員一般會采用音譯或者直譯的方式對文章進行翻譯,這些方法并沒有對原文中所包含的文化進行加工,因而翻譯出的文章過于平實,僅僅是對語言進行了相應的轉化。特別是有些翻譯人員為了能夠更快地翻譯出文章要表達的意思,翻譯的內容會過于簡單化。而且這種過于直白的表達很容易產生誤導現象,在傳播過程中引起誤解,讓人們將翻譯的內容理解成另外一種含義,無法通過翻譯的內容而感受到西方文化所帶來的魅力和震撼。例如,翻譯人員在對文章進行翻譯時,往往會采用逐句進行翻譯的方法,很少對文章進行添加或者刪減,一般只對原句進行直接的翻譯:Pride and Prejudice 在翻譯的過程中被翻譯成傲慢與偏見,Four Weddings and A Funeral 被直接翻譯成四個婚禮和一個葬禮。這種直接翻譯的方法雖然能夠充分保留原文所表達出來的含義,但是譯者并沒有對翻譯的原文做出更深層次的翻譯??梢?,這種直接翻譯的方法已經成為眾多譯者的通病,需要他們轉變這種思想,在尊重原文的內涵基礎上,對翻譯的文章做出一些改動或者調整,如語序的調整和句子的增減工作,讓讀者在閱讀文章時既能夠理解文章所要表達的含義,還需要通過閱讀文章而理解更多西方文化。

另外,在翻譯的實踐過程中,有些翻譯人員受文化語境的影響,沒有對翻譯的原文展開深挖和處理,而是直接采用直譯的方法或者音譯的方法,使得人們很難理解文章中所要表達的含義或者內容,這對加強雙方之間的交流和傳播均會產生不利的影響。因此,為了能夠讓更多的讀者理解西方文化內涵,翻譯者在英語翻譯實踐中需要應用更多可行的翻譯方法,對文章進行深入加工和處理,讓讀者領略到西方文化的審美和所傳達出的各種信息的差異,進而為促進雙方之間的友好交流和合作奠定堅實的基礎。

2.中西文化在融合方面存在的欠缺

英語翻譯不僅僅需要考慮西方文化的文化氛圍和文化內涵,還需要在翻譯的過程中深入了解我國的文化傳統和所表達出的語言特色。因此,在英語翻譯實踐過程中,翻譯者要將兩種文化進行融合,在保留原有語意的基礎上將我國語言特色中經常使用的成語、歇后語或者詩歌等進行融合,從而充分體現漢語的特色或者審美價值。例如,A Better Tomorrow 被翻譯成英雄本色。這種翻譯不僅能夠讓讀者能夠了解英文的本意,還能夠通過翻譯了解中國的文化特色。但是在實際的翻譯工作中,很少有人將中國的特色與西方文化相融合,其不僅與自身的翻譯水平有直接的關系,還與自己對中國的文化傳統知識了解不夠深入有直接的關聯。這樣翻譯出來的內容僅僅尊重了原文的本意,很少對文化傳統進行滲透,讀者閱讀翻譯的文章時也難以理解其中比較繞口的語句。

二、英語翻譯實踐中文化建構產生的影響

1.實現了中西方文化的相互融合,能促進國家間的文化交流

基于上文所講的文化欠缺,筆者認為英語翻譯工作并不是簡單地將英語語句直接翻譯成漢語,而是需要根據兩國之間文化的差異性,更好地將兩國之間的語言特色和文化差異等用另外一種表述方法展示出來,既能夠凸顯出語言的生動性和形象性,還能讓人們通過閱讀翻譯內容來了解西方文化獨特之處。例如,在英語翻譯過程中,翻譯人員在了解原文的本意后,將原文中所滲透的一些文化背景或者文化內容挖掘出來,進而結合中西方的文化情況實現兩者的融合,讓中國的文化傳統和語言特色充分體現在翻譯內容中,從而提高翻譯的效果。

2.有助于提升文化心理適應能力

文化建構過程不僅僅包含不同群體對于文化的理解,還包含文化群體在生活方式和信仰等方面的建構。因此,在英語翻譯實踐中翻譯者需要考慮這些方面的文化差異,這對提升人們的文化心理適應能力有著積極的影響。為了更好地理解文化差異,翻譯者需要對翻譯方式進行探究和創新,以改變直接翻譯的現狀,從而使多元的翻譯方式能夠將不同國家的文化內涵表現出來。例如,在翻譯中國古詩詞時,可采用模糊翻譯的方法,將古詩詞“分明曲里愁云雨,似道蕭蕭郎不歸”翻譯成“It's clear that the song is full of worry and sorrow.As if to complain that her lover has not yet return.”可見,采用這種方式對古詩詞進行翻譯,能夠讓西方人在理解深奧的古詩詞內容后,還能夠了解作者當時的心理狀態和意境,從而對文化欠缺之處進行彌補,提升自身對文化差異的心理適應能力。

三、結語

總之,文化欠缺會使英語翻譯實踐效果不理想。這就要求翻譯者多采用有效的翻譯方法和途徑,打破當前文化欠缺所帶來的消極影響,進行文化建構。在實際的工作中,翻譯者不僅要對各國之間文化傳統和信仰進行相互滲透和融合,還要靈活地采用多樣化的翻譯方式,讓讀者理解想要表達的內容,理解翻譯內容的情感特征,從而更好地理解作品。

猜你喜歡
內涵建構融合
村企黨建聯建融合共贏
今日農業(2021年19期)2022-01-12 06:16:36
融合菜
消解、建構以及新的可能——阿來文學創作論
阿來研究(2021年1期)2021-07-31 07:38:26
活出精致內涵
從創新出發,與高考數列相遇、融合
殘酷青春中的自我建構和救贖
理解本質,豐富內涵
《融合》
現代出版(2020年3期)2020-06-20 07:10:34
挖掘習題的內涵
建構游戲玩不夠
主站蜘蛛池模板: 国产在线观看精品| 欧美成人精品一级在线观看| 丝袜无码一区二区三区| 88国产经典欧美一区二区三区| 国产精品护士| 丁香婷婷久久| 好紧太爽了视频免费无码| 无码高潮喷水在线观看| 91在线一9|永久视频在线| 99精品伊人久久久大香线蕉 | 91在线视频福利| 成年人午夜免费视频| 中国一级特黄大片在线观看| 五月婷婷精品| 激情无码视频在线看| 精品国产亚洲人成在线| 亚洲精品无码久久久久苍井空| 久青草免费在线视频| 久久久久久久97| 欧美亚洲国产精品第一页| 久久婷婷五月综合97色| 日韩黄色精品| 伊人精品视频免费在线| 波多野结衣视频网站| 色综合a怡红院怡红院首页| 精品伊人久久久香线蕉| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉| 欧美人人干| 午夜精品区| 亚洲综合色吧| 欧美色亚洲| 激情亚洲天堂| 欧美成人a∨视频免费观看| 国产在线观看第二页| 国产精品无码一区二区桃花视频| 噜噜噜综合亚洲| 欧美国产精品不卡在线观看| 久久国产精品波多野结衣| 国产欧美高清| 无码视频国产精品一区二区| 国产精品尤物铁牛tv | 国产情侣一区二区三区| 女人毛片a级大学毛片免费| 亚洲av中文无码乱人伦在线r| 青青草91视频| 一本大道香蕉久中文在线播放| 在线观看欧美国产| 四虎永久免费地址在线网站 | 久久公开视频| 亚洲精品少妇熟女| 精品成人免费自拍视频| 精品少妇三级亚洲| 中文字幕久久波多野结衣| 国产成人精品日本亚洲77美色| 欧美性爱精品一区二区三区 | 五月婷婷综合在线视频| 国产高清在线精品一区二区三区| 国产极品嫩模在线观看91| 99热线精品大全在线观看| 亚洲第一黄片大全| 欧美成人综合视频| 人人91人人澡人人妻人人爽| 青草视频在线观看国产| 中文字幕1区2区| 欧美影院久久| 黄色网站在线观看无码| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 怡红院美国分院一区二区| 日韩国产综合精选| 久久精品嫩草研究院| 亚洲第一天堂无码专区| 97在线免费视频| 午夜久久影院| 亚洲乱伦视频| 国产区福利小视频在线观看尤物| 亚洲精品天堂自在久久77| 国产视频一区二区在线观看 | 五月丁香在线视频| 亚洲中文字幕无码mv| 伊人网址在线| 亚洲天堂网2014| 色窝窝免费一区二区三区 |