[日本] 薄田泣堇
“好香!是木樨吧?”
我在廊檐下稍微踮起腳來(lái),越過(guò)地界的板墻,向近處的樹(shù)叢望了望,想看看是什么樹(shù)。可是,沒(méi)有看見(jiàn)木樨那茂密而常綠的樹(shù)葉。我知道,當(dāng)這種黃白色的木樨花盛開(kāi)的時(shí)候,隔著一兩條街都能聞到那撲鼻而來(lái)的香味,所以我并不覺(jué)得奇怪,也不覺(jué)得令人遺憾。
初秋某日,著名的江西詩(shī)社盟主黃山谷去山寺拜訪晦堂老師。暢敘離衷之后,山谷迫不及待地說(shuō):“我冒昧地向您請(qǐng)教一下……”
山谷想向老師請(qǐng)教“吾無(wú)隱乎爾”這句話的解釋。對(duì)這句話,山谷苦苦思索其中的真義,花費(fèi)了不少工夫,卻仍然不甚明了,一籌莫展。
晦堂像是沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)客人的話,什么也不回答。寺院境內(nèi)鴉雀無(wú)聲,徐徐秋風(fēng)透過(guò)周圍的樹(shù)叢送來(lái)陣陣清香,在門(mén)窗洞開(kāi)的室內(nèi)匍匐而行,流傳開(kāi)來(lái)。
晦堂靜靜地開(kāi)口說(shuō)道:“聞到木樨花的香味了嗎?”
山谷答道:“是,聞到了。”
“那么,這就是——吾無(wú)隱乎爾吧。”晦堂的嘴邊浮起一絲微笑。
山谷聽(tīng)了這話,心里感嘆老師即時(shí)回答之巧妙。
抓住偶爾眼睛看到的、鼻子聞到的即席情況,為難懂的句子的解釋給予暗示,以此打開(kāi)走投無(wú)路的詩(shī)人的心境,可見(jiàn)老師博學(xué)的功力,真是讓我感動(dòng)。不過(guò),在這種情況下最吸引我的是,寺院的深處,在一室內(nèi)對(duì)坐著的老僧與詩(shī)人之間,如煙似的連續(xù)不斷地流動(dòng)著木樨花芳香的氣息,這氣息不僅是花樹(shù)的香味,實(shí)際上,還是從秋天高逸閑寂的心靈散發(fā)出的香氣,正是它凈化了賓主兩人的思想,加深了他們的情趣,而且絕不會(huì)忘記他們之間的不同之處。
凡是草木之類的花,偶爾遇到時(shí)機(jī),在我們心里留下的印象無(wú)非是各種各樣的形、色、光的互相交錯(cuò),唯有木樨花以其含有濃郁苦味的香味,默默地對(duì)我們述說(shuō)著它的存在。木樨花開(kāi)卷縮,似乎是用切細(xì)的古色古香的金銀紙抹在枝條上,實(shí)在不值得一看,可以說(shuō)不過(guò)是一只用來(lái)薰香的、樸素的香爐而已。
秋意漸濃,碧藍(lán)的天空變得日益深邃,大氣漸漸增加了透明純潔感。月光每夜在深了其憂愁與冷峻,秋蟲(chóng)的鳴叫也日益雕琢了其韻律。木樨在其樹(shù)心深深感受到了那樣風(fēng)景的強(qiáng)烈變動(dòng),將其雖老尚幼的生命中縹緲的思想融入自己濃郁的香氣中,在十月末一個(gè)靜靜的午后,將這些金色的、銀色的、無(wú)數(shù)的小香爐點(diǎn)燃,煙云裊裊。香氣飄蕩在木樨樹(shù)的南邊,香氣飄蕩在木樨樹(shù)的北邊,最后隨風(fēng)飄去,在飄得無(wú)影無(wú)蹤時(shí),薰香了周圍的空氣,凈化了土地。
接著是一片草葉,沾滿泥土的石子,馬上還有我的心……