999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

對(duì)新聞?dòng)⒄Z翻譯與跨文化意識(shí)問題的思考

2020-12-08 04:58:57
山西青年 2020年3期
關(guān)鍵詞:利用語言英語

唐 櫻

湖南財(cái)政經(jīng)濟(jì)學(xué)院,湖南 長(zhǎng)沙 410205

要想落實(shí)好我國(guó)對(duì)外聯(lián)系工作,需要珍惜國(guó)際交流機(jī)會(huì),注重新聞?dòng)⒄Z的翻譯效率以及質(zhì)量,促進(jìn)我國(guó)和外界之間的溝通。總的來說,在新聞?dòng)⒄Z翻譯期間,應(yīng)該確保真實(shí)性,樹立跨文化意識(shí),培養(yǎng)各個(gè)翻譯人員的跨文化翻譯意識(shí),提升其此方面的能力,利用電視臺(tái)、互聯(lián)網(wǎng)、廣播電臺(tái)以及報(bào)刊傳播模式大力進(jìn)行新聞傳播。此外,翻譯者也要注重英語國(guó)家的社會(huì)文化背景以及語言的表達(dá)特點(diǎn),發(fā)揮新聞?dòng)⒄Z的直觀性、形象化和生動(dòng)性、時(shí)效性與簡(jiǎn)潔性優(yōu)勢(shì),明確漢語和英語之間差異后進(jìn)行翻譯,確保新聞內(nèi)容表述的全面性和真實(shí)性,傳播更多具有價(jià)值的信息。

一、相關(guān)理論闡述

(一)新聞理論內(nèi)涵

新聞作為一種信息傳播的文體而存在,主要包含的媒介有互聯(lián)網(wǎng)媒體、電視臺(tái)、廣播電臺(tái)和報(bào)紙。新聞中各類信息均是有價(jià)值的,可反映時(shí)代發(fā)展、有效傳播信息和記錄社會(huì)[1]。從廣義的角度來說,那些在電視臺(tái)、互聯(lián)網(wǎng)、廣播電臺(tái)以及報(bào)刊上發(fā)表的各個(gè)文本信息,均屬于新聞。從狹義的角度來說,新聞是利用對(duì)消息概括總結(jié)的敘述模式,利用簡(jiǎn)潔明了的文字,第一時(shí)間報(bào)道所發(fā)生的事件,保障基于事實(shí),傳播有價(jià)值的信息。

(二)新聞翻譯理論內(nèi)涵

新聞是具有代表性信息傳播模式,新聞也是信息傳播主要載體,可利用信息去引導(dǎo)群眾。尤其是在當(dāng)下,世界經(jīng)濟(jì)文化聯(lián)系更加密切的背景下,信息化社會(huì)不斷發(fā)展,新聞作為學(xué)習(xí)以及工作中的主要信息資源,對(duì)各個(gè)國(guó)家群眾之間的交流影響較大,對(duì)人們生產(chǎn)生活以及社會(huì)的發(fā)展,影響較大。

要想做好新聞交流,需要優(yōu)先做好的是新聞翻譯工作,把其它文本形式轉(zhuǎn)變?yōu)槿菀桌斫獾奈谋尽R愿鱾€(gè)語言特點(diǎn)、文化背景作為基礎(chǔ),確保理解深入性,更好的傳播信息,使得各個(gè)國(guó)家群眾加深理解[2]。

二、新聞?dòng)⒄Z的傳播特點(diǎn)

(一)直觀性特點(diǎn)

新聞就是在社會(huì)發(fā)展中發(fā)生的實(shí)時(shí)事件,包括文化方面、軍事政治方法、農(nóng)業(yè)與科技方面、教育和文化方面以及經(jīng)濟(jì)體育等方面的事件信息。新聞主要是利用網(wǎng)絡(luò)、廣播以及電視和報(bào)紙的模式為大眾進(jìn)行傳播有效信息。受到各類歷史因素的影響,英語成為世界范圍內(nèi)應(yīng)用作為廣泛的語言。特別是隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷發(fā)展,各個(gè)國(guó)家聯(lián)系更為密切,對(duì)外開放程度加深,使得我國(guó)和世界交流增加,大眾渴望獲得更多的訊息,以此了解全球經(jīng)濟(jì)、文化、軍事等發(fā)展情況。所以,英語新聞,就滿足大眾這一需求,為讀者營(yíng)造良好的信息獲取環(huán)境,營(yíng)造一個(gè)便捷的交流平臺(tái),直觀的把信息為讀者展現(xiàn)。

(二)時(shí)效性與簡(jiǎn)潔性特點(diǎn)

英語新聞的報(bào)道,是把最近發(fā)生各類事件以及動(dòng)態(tài),最為簡(jiǎn)潔和迅速的傳播到群眾方,保障新聞轉(zhuǎn)播的時(shí)效性,利用簡(jiǎn)潔的語句吸引讀者的注意力。新聞作為基礎(chǔ)表意單位,具有自身的特點(diǎn),在新聞中時(shí)常會(huì)出現(xiàn)各類新詞匯和被賦予新詞意的語句,或者來自于某一領(lǐng)域的全新專業(yè)術(shù)語以及外來詞。這些詞匯均具有一個(gè)顯著特點(diǎn),那就是具有較強(qiáng)的時(shí)效性和簡(jiǎn)潔些,滿足新聞?dòng)⒄Z傳播的特點(diǎn)[3]。

(三)生動(dòng)化和形象化特點(diǎn)

新聞?dòng)⒄Z具有生動(dòng)性和形象化的特點(diǎn),新聞內(nèi)容真實(shí)可信,具有傳播價(jià)值,滿足各個(gè)年齡段群眾的趣味性需求。生動(dòng)化和形象化的新聞?dòng)⒄Z,承載著較為豐富的文化,體現(xiàn)濃厚的文化價(jià)值,并利用比喻手法、借代守法、典故和習(xí)慣用語、委婉用語,豐富新聞?dòng)⒄Z的形象,成為大眾傳媒和流行性文化。

三、新聞?dòng)⒄Z翻譯中跨文化意識(shí)的有效應(yīng)用舉措

(一)在英語翻譯期間,克服文化以及思維差異

思維模式以及語言習(xí)慣,受到文化發(fā)展背景的影響,在文化不斷發(fā)展中逐漸的形成。所以,在不同國(guó)家,不同文化發(fā)展背景下,人們所形成的思維模式也具有差異性。對(duì)于西方文化來說,文化具有抽象性、客觀性以及分析性的思維特點(diǎn)。而對(duì)于我國(guó)文化來說,則具有具體化、主觀性和綜合性的思維表達(dá)特點(diǎn)。對(duì)于翻譯者來說,這也是其在新聞?dòng)⒄Z期間,需要注意的問題。

首先,翻譯人員應(yīng)強(qiáng)化自身對(duì)文化差異的敏感度,注重新聞中涵蓋的文化信息,對(duì)目標(biāo)國(guó)家語言文化特點(diǎn)有較好了解,在此基礎(chǔ)上做好原句的整理,梳理好邏輯關(guān)系,盡量把抽象化的詞語具體化表達(dá),有效把中西方思維進(jìn)行轉(zhuǎn)化,準(zhǔn)確的表達(dá)新聞主旨,利用神顯形促模式加深受眾的理解。

其次,翻譯者也要結(jié)合自身的語言表達(dá)模式、習(xí)慣,從全局角度出發(fā),注重文化背景,強(qiáng)化自身新聞理解能力,在私下閱讀各類文獻(xiàn)資料以及書籍,了解我國(guó)文化以及他國(guó)文化的發(fā)展背景、特色、語言技巧等,保障自身對(duì)新聞?wù)Z言敏感度,更好的落實(shí)新聞翻譯工作。

(二)在英語翻譯期間,合理利用修辭方法

原語言和翻譯后的語言所處的文化背景不同,因此,在文化差異條件下,人們的語言表達(dá)模式、價(jià)值觀念以及思維習(xí)慣等,均具有較大不同。所以,為了更好的表達(dá)原語言,促進(jìn)語言的交流,翻譯者在翻譯期間,應(yīng)在了解和掌握原新聞?wù)Z言和目標(biāo)語言差異性基礎(chǔ)上,合理的應(yīng)用各個(gè)修辭方法。翻譯者在翻譯期間,需要盡量避免直接的利用直白語句去翻譯,盡量避免選擇侮辱性詞匯去翻譯,影響新聞?dòng)⒄Z翻譯的質(zhì)量和效果。有效的修辭方法,可增加翻譯美感,使得表達(dá)更加的雅致,因此,翻譯人員可以結(jié)合實(shí)際,嘗試?yán)貌煌揶o方法去表達(dá)。

例如,翻譯人員在新聞?dòng)⒄Z翻譯期間,若是遇到特殊或者較為復(fù)雜的語言,要盡量去應(yīng)用比喻修辭方法或者其它不同修辭方法,利用迂回的修辭模式,盡可能更加隱晦的表達(dá)。

(三)在英語翻譯期間,做好習(xí)語和典故的翻譯

習(xí)語也被稱之為習(xí)慣用語,是人們?cè)谌粘I钪校瑧?yīng)用頻率較多的語言或者短句。新聞?dòng)浾邥?huì)在工作中應(yīng)用到英語習(xí)語短句以及詞匯,此時(shí)若翻譯者不了解或者無法掌握習(xí)慣用語,利用直接的模式隨意去翻譯,將會(huì)影響翻譯句子的本意,出現(xiàn)扭曲閱讀本意問題,導(dǎo)致新聞主題偏差,失去新聞傳播的意義。因此,為了避免新聞主題偏差、扭曲閱讀本意等相關(guān)問題,翻譯人員必須在新聞翻譯期間,掌握好習(xí)慣用語的內(nèi)涵,尊重相近詞義的語句,利用此模式去翻譯,利于受眾更好的取理解和感受新聞?dòng)嵪ⅰ?/p>

例如,翻譯者在新聞?dòng)⒄Z翻譯期間,針對(duì)While elephant這一習(xí)慣用語進(jìn)行翻譯時(shí),通常翻譯人員把此短句翻譯為白色的大象,其實(shí),在新聞?dòng)⒄Z中白象所表達(dá)的是那些不具有以及并浪費(fèi)資源的事物,并不是白色大象。若這樣去翻譯,則會(huì)導(dǎo)致受眾無法深入理解,到底新聞信息想要表達(dá)的是何主旨。

四、結(jié)束語

綜上所述,翻譯作為信息傳播主要手段而存在,利于一個(gè)國(guó)家的對(duì)外發(fā)展和文化交流,促進(jìn)各個(gè)國(guó)家的相互了解。但是需要注意的是,新聞信息傳播目標(biāo)的實(shí)現(xiàn),必須注重文化障礙的清除,解決跨越文化交流障礙問題,克服文化以及思維差異。同時(shí),翻譯者在新聞?dòng)⒄Z翻譯期間,做好習(xí)語和典故的翻譯,合理利用直接翻譯的手法、意譯的修辭方法,把比喻修辭方法、排比以及擬人修辭方法。此外,翻譯者也要樹立跨文化理念,尊重文化的差異性,掌握好習(xí)慣用語的內(nèi)涵,注重相近詞義的語句,強(qiáng)化自身的文化差異敏感性,確保在此基礎(chǔ)上去獲得最為理想化的翻譯效果,發(fā)揮新聞?dòng)⒄Z的傳播價(jià)值,促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)文化的交流,帶動(dòng)經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展。

猜你喜歡
利用語言英語
利用min{a,b}的積分表示解決一類絕對(duì)值不等式
利用一半進(jìn)行移多補(bǔ)少
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
利用數(shù)的分解來思考
Roommate is necessary when far away from home
讓語言描寫搖曳多姿
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
讀英語
我有我語言
酷酷英語林
主站蜘蛛池模板: 九色视频在线免费观看| 国产第一色| 刘亦菲一区二区在线观看| 国产精品久久久免费视频| 欧美精品伊人久久| 日本高清有码人妻| 亚洲成a人片| 国产在线专区| 98超碰在线观看| 国产人成在线观看| 成色7777精品在线| 91极品美女高潮叫床在线观看| 国产一线在线| www.91中文字幕| 亚洲天堂色色人体| 九色视频一区| 亚洲精品久综合蜜| 91欧美在线| 成人精品亚洲| 国产尤物在线播放| 久久精品丝袜| 色成人亚洲| 91国内在线视频| 成人在线不卡| 国产人在线成免费视频| 亚洲综合久久成人AV| 国产在线无码一区二区三区| 国产精品一线天| 99久久精品久久久久久婷婷| 国产免费久久精品44| 色视频国产| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 中文字幕一区二区人妻电影| 欧美一区二区三区香蕉视| 毛片网站在线播放| 亚洲自偷自拍另类小说| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 五月激激激综合网色播免费| 久久这里只有精品免费| 国产成人精品无码一区二| 久久久久国色AV免费观看性色| 亚洲三级色| 色一情一乱一伦一区二区三区小说| 任我操在线视频| 国产精品乱偷免费视频| 国产三区二区| 欧美激情首页| 999国内精品久久免费视频| 免费xxxxx在线观看网站| 国产成人高清在线精品| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 欧美成a人片在线观看| 亚洲精品第一在线观看视频| 中文字幕久久波多野结衣| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 国产成人精品一区二区不卡| 中文字幕免费在线视频| 毛片免费高清免费| 欧美午夜小视频| 欧美日韩精品综合在线一区| 一级毛片免费观看久| 国产一国产一有一级毛片视频| 国模沟沟一区二区三区| 亚洲一欧洲中文字幕在线| 亚洲五月激情网| 国产极品美女在线播放| 九九热视频精品在线| 国产精品毛片一区| 亚洲第一成网站| 日本伊人色综合网| 国产精品白浆无码流出在线看| 99精品视频九九精品| 色婷婷在线影院| 亚洲国产成人久久精品软件 | 婷婷六月综合| 亚洲第一区在线| 台湾AV国片精品女同性| 亚洲成年人网| 亚洲天堂久久| 国产成人无码播放| 欧美三级日韩三级| 欧日韩在线不卡视频|