王卓
(哈爾濱金融學院商務英語系,黑龍江 哈爾濱 150000)
在當前教育信息化時代,教育部提出在教學過程中要充分利用互聯網技術。因此,高校根據教育部與學校人才培養要求,按照商務英語專業與翻譯課程特點,結合先進的“一平三端”智慧教學技術,精心設計教學大綱與教學計劃,進一步提高教學質量,推動教學變革與創新。其中,翻譯教學形成性評價是教學大綱與教學計劃實施的重點。翻譯教學形成性評價主要是指在翻譯教學過程中對學生學習過程和學習結果所實施的過程性評價,包括各種課堂測驗與作業,坐班答疑與指導,翻譯心得、研究展示以及研究論文(報告)等,需要教師對學生學習狀況了解和個性特征的觀察判斷。翻譯教學形成性評價包括狹義與廣義兩個含義。狹義是指課堂中學生的問答互動、作業提交、課件展示以及課堂點評活動。廣義是指對學生學習過程中的學習狀態以及參與教學互動過程的了解、反饋與對策。對學生的學習評價應該考慮多種因素,如所選資料、評價標準,以及評價所要達到的效果。良好的翻譯教學評價有利于促進良好師生關系,促進翻譯教師專業發展,提升學生翻譯能力與翻譯批判思維能力。
形成性評價是對學生的學習過程進行的評價,旨在確認學生的潛力,改進和發展學生的學習。形成性評價的任務是“對學生日常學習過程中的表現、所取得的成績以及所反映出的情感、態度、策略等方面的發展做出評價,是基于對學生學習全過程的持續觀察、記錄、反思而做出的發展性評價,其目的是激勵學生學習,幫助學生有效調控自己的學習過程,使學生獲得成就感,增強自信心,培養合作精神”。形成性評價重視學生在學習中的體驗;強調人與人之間的相互作用,強調評價中多種因素的交互作用,重視師生交流。在形成性評價中,教師的職責是確定任務、收集資料、與學生共同討論、在討論中滲透教師的指導作用,與學生共同評價。形成性評價與建構主義學習理念相適應。建構主義(constructivism)也譯作結構主義,是認知心理學派中的一個分支。建構主義理論的內容十分豐富,其核心思想可以簡單概括為:以學生為中心,強調學生對知識的主動探索、主動發現和對所學知識意義的主動建構。建構主義提倡在教師指導下的、以學習者為中心的學習,既強調學習者的認知主體作用,又不忽視教師的指導作用,教師是意義建構的幫助者、促進者,而不是知識的傳授者與灌輸者。學生是信息加工的主體、是意義的主動建構者,而不是外部刺激的被動接受者和被灌輸的對象。通過形成性評價教師能真正實現以學生為中心的過程教學的目標。
翻譯工作坊是學生在老師指導下,按照研究興趣分組,完成某一專題的課堂展示。課堂展示時間一般在15-25 分鐘之間。教師鼓勵學生的課堂展示內容與其畢業論文的研究課題相關,這樣有助于激發他們學習的積極性,以達到事半功倍的學習效果。通過班級問卷調查,66.7%的同學“非常同意”以下觀點:“圍繞本課程內容,按照商務文體翻譯類型為主題,按照學習研究興趣劃分的小組協作活動可以增強我對本門課程的認識、提高我的團隊精神,并提高我的翻譯能力與職業素養”,另有22.2%的同學持“同意”觀點,11.1%的同學持“基本同意”觀點,“不同意”的同學為0%。由此可見,大部分同學從該翻譯工作坊中受益,在翻譯實踐中增強了翻譯能力與團隊精神,提高了職業素養。翻譯工作坊的優勢是可以把傳統的以老師“教”為主的翻譯教學轉變為以學生“學”為主的課堂教學。學生在翻譯工作坊的自主學習過程中也可以為畢業論文積累資料,并可以鍛煉演講能力與人際溝通能力。
根據商務英語專業教學分級要求,并結合同類教材的內容設置,教師應明確本門課程可能涉及到商務文本類型,作為平時作業的訓練內容。翻譯作業的目的一方面是提高翻譯能力,另一方面是發現翻譯過程中存在的問題。主要涉及到學生的翻譯策略及心理生理因素兩個方面。翻譯策略自評量表的內容包括:語用策略評價,即是否分析了商務文本的語篇類型和功能,了解了翻譯目的后做出了整體的翻譯策略,如歸化、異化等。認知策略評價,即翻譯中理解的單位是否是句群或語篇,而不應是詞語或單句;是否意識到了商務術語或固定表達方式在語篇中的含義及譯入語中的表達方式;是否斟酌的不同譯文并從中選優。交際策略,即在翻譯過程中遇到巨大語言文化差異等難譯現象時,是否能突破句法結構和思維方式,對譯文進行靈活處理,重構意義,以實現交際目的。工具策略,即是否能夠有效利用字典、網絡等輔助工具。修改策略,即是否細致認真地檢查譯文并修改。心理因素量表主要是對學生翻譯過程中的心理素質進行評價,主要包括心態是否積極向上,無厭煩情緒,翻譯過程是否細致嚴謹,認真查閱資料,無敷衍了事的行為,是否發揮創造力和思辨能力,勤奮思考,是否了解自己的翻譯性格特點,并努力克服自己的弱點。以上項目由學生完成作業后根據評分量表進行自評,從而反思自己的翻譯過程,以期達到調控翻譯學習過程的目的。該兩項分別占平時成績的1/4。
商務英語專業本科翻譯教學形成性評價有助于培養學生的翻譯能力以及翻譯批判思維能力。本研究指出翻譯教學形成性評價應基于高校本科商務英語專業人才培養方案,遵循客觀公正的評價原則,針對不同年級學生的特點設計評價形式。科學合理的翻譯教學形成性評價可促進翻譯教學互動與學生學習積極性,引導學生進行深層次探究式學習,深入思考翻譯過程的各種影響因素,從而提高學生翻譯批判思維能力的培養。