999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

許淵沖文學翻譯理論在日漢翻譯中的應用初探

2021-01-28 06:10:50丁鵬
錦繡·上旬刊 2021年4期

摘要:國際翻譯界最高獎“北極光”杰出文學翻譯獎首位亞洲翻譯家、我國翻譯巨匠許淵沖,是翻譯史上極少既有海量翻譯實踐、又有豐富翻譯理論、并有翻譯學術著作出版的翻譯家。他的文學翻譯理論,已在國際譯界開始引起很大關注。本文以第三屆“人民中國杯”日語國際翻譯大賽研究生組日譯漢筆譯賽題為例,淺談許淵沖文學翻譯理論(以“三化論”為中心)在日漢翻譯中的應用。

關鍵詞:許淵沖文學翻譯理論;三化論;日漢翻譯

在我國長達兩千多年的翻譯歷史上,翻譯大師輩出,佳譯如林;尤其是近代的嚴復,他提出的“信達雅”的翻譯三原則,更是影響深遠,百余年來被我國譯界奉為圭臬。然而,嚴氏以降,我國譯界雖也涌現出“神似”、“化境”等精妙論斷,但沒有產生過成系統的理論。與此相較,近三四十年來,西方的翻譯理論卻是層出不窮、日新月異,在世界譯壇占據主導地位。打破這一“西強東弱”格局的是我國的翻譯巨匠許淵沖,他從事中英法互譯已逾七十年,譯作等身;在此基礎上,他更是創造性地提出了具有中國氣派的文學翻譯理論:“美化之藝術,創優似競賽”。寥寥十字,言簡義豐,充分繼承并發展了古代的孔子,近代的嚴復、魯迅、胡適、郭沫若、林語堂、茅盾、朱光潛、傅雷、錢鐘書、葉君健等人的學說。本文僅從這十字當中的“化”字入手,以“人民中國杯”日語國際翻譯大賽研究生組日譯漢筆譯賽題為例,淺談許氏“三化論”在日漢翻譯中的應用。

一、“三化論”釋義

傳達原文的“三美”(意美、音美、形美),可以用“三化”的方法:等化、淺化、深化。所謂等化,包括形似的對等,意似的動態對等,詞性轉換,句型轉換,正說反說,主賓互換,主動被動互換,同詞異譯,異詞同譯,典故移植等。所謂淺化,包括一般化,抽象化,減詞,合譯,化難為易,以音譯形等。所謂深化,包括特殊化,具體化,加詞,分譯,以舊譯新,無中生有等。

二、“三化論”在日漢翻譯中的應用例析

第三屆“人民中國杯”日語國際翻譯大賽研究生組日譯漢筆譯賽題,日文原文是一篇《天聲人語》小短文;考慮到該專欄文章一貫以言簡意賅、膾炙人口著稱,筆者便在充分顧及原文特色的基礎上,嘗試用“三化論”將其譯為中文。下面就來舉例說明。

先看“等化”的譯例。

例文1.原文:詩人にとっては、散策する野や森、風や光こそが書斎だった。

譯文:對詩人而言,可漫步其間的田野以及森林、清風、陽光等才可謂書齋。

本句譯文可視作與原文的“意似的對等”。若是一味直譯,“散策する”一詞譯作“散步”、“漫步”、“徜徉”等皆可,然而這幾個詞無論哪個孤立地用到譯文中,都無法使譯文自然通暢。故而聯系前后文稍加拓展,將其譯為“可漫步其間”。另外,根據漢代漢語雙音節詞匯占優的現狀,將原文中的“野”、“森”、“風”、“光”分別譯為“田野”、“森林”、“清風”、“陽光”,既與原文創設的意境相符,亦與前面的“可漫步其間”前后呼應。

例文2.原文: 「ぼくは一日に少なくとも四時間――普通それ以上だが――あらゆる俗事から完全に解放されて、森の中や、丘、野を越えてさまよわなければ健康と生気を保つことはできないと考えている」。

譯文: “我認為,一天之內至少需要四個小時——通常這還不夠——從一切瑣事之中解脫出來,并越過森林、山崗、田野而信步徜徉;假若沒有這些,那么健康和活力就無從談起。”

本句可視作“正說反說的對等”。原文中的“普通それ以上だ”和“……健康と生気を保つことはできない”,按字面直譯為“一般在這之上”和“……不能保持健康和活力。”在通讀全段文字之后,筆者感覺說話人要突出強調的是一天四個小時還嫌不夠,故未譯作“……在這之上”,而是順著說話者想要凸顯的語意譯作“通常這還不夠”。而第二處若按原文逐字直譯,易譯為“我認為,一天之內至少需要四個小時——通常這還不夠——從一切瑣事之中解脫出來,如果沒有越過森林、山崗、田野而漫步的話,那么健康和活力就無從談起”。該譯法致使前后兩層語意之間銜接不暢,可以說不是地道的漢語表達。為此,筆者亦采用“正說反說對等”,將“(……丘、野を越えて)さまよわなければ”譯作“(……越過森林、山崗、田野而)信步徜徉”,并將原句的否定加譯為“假若沒有這些”,以取得譯為漢語后的語意上的自然通暢。

以上二例,分別從“意似的對等”和“正說反說的對等”的角度采用等化譯法,既避免了譯文的僵硬呆板,又使之更加符合現代漢語表達方式,全賴“等化”之功。

再看“淺化”的譯例。

例文3.原文:(ぼくはこれまでの人生において、歩く)術、(つまり散歩の)術(を心得ている人には……)。

譯文:(視漫步為人生核心的梭羅說:“活到現在,深諳信步行走亦即漫步之)道(的人……)。

查閱日漢大辭典可知,“術”常見的讀音有“すべ”和“じゅつ”兩種,讀作“すべ”時,意為“方法、手段,策略”;讀作“じゅつ”時,意為“技藝、技能,謀略、計策,法術、魔術”。無論哪種讀音下的漢語意思,嵌入譯文后,讀來均感怪異。于是,筆者將其作“一般化淺化”處理,以含義頗豐的“道”字譯之,以漢語為母語的受眾,自然極易明白該字所要表達的意思。

例文4.原文:體育學の円田善英氏は歩くことと頭の冴えとの関係を調べた。適度に歩くことは、頭をすっきりとめざめさせること、情報処理の能力を高めることなどが実験の結果によってわかった。

譯文:體育學領域的圓田善英氏對散步與頭腦清晰之間的關系作了調查后發現:實驗證明,適度散步可使頭腦變得輕松暢快,并能提高信息處理能力,等等。

原文由兩個句子構成,以語意遞進的方式來展現同一個主題,即圓田善英經過調查后有何發現。若是完全照原文直譯,易譯為“圓田善英氏對散步與頭腦清晰之間的關系作了調查。根據實驗結果可知,適度散步可使頭腦變得清醒,并能提高信息處理能力,等等”。仔細斟酌,譯后的這兩個句子之間似乎并非“無縫銜接”,前一句說的是做調查,后一句卻又說做實驗,讓人不知所云。回到原文,實則“調べた”和“実験”都是由圓田善英發出的動作,基本上是同樣的含義。為此,筆者采用“化難為易淺化法”,首先將兩句合為一句,再將“実験の結果によってわかった”活譯為“實驗證明”,并在本句的核心謂語動詞“調べた”后補譯出“發現”一詞,將原文第二句全部內容都納為“發現”的賓語處理;這便有效化解了上述的難題,可謂四兩撥千斤。

上述二例,分別從“一般化淺化”和“化難為易淺化”的角度采用采用淺化譯法,既解決了日漢互譯部分詞匯難以對號入座的問題,又可讓譯文靈動而不損原意,可謂以小博大,事半功倍。

最后看看“深化”的譯例。

例文5. 原文:(だが日本の道路の歴史は、散策者の自由を奪う歴史でもあった)。車の洪水の中を歩くのはつらいし、暴走車におびえ、自転車と共有の狹い歩道を歩くのには神経を使う。ぶらぶら歩きをたのしめる靜かな道がもっとほしい。

譯文:(然而日本的道路史同時也是剝奪人們散步自由的歷史)。行走于車水馬龍之中讓人難以消受,狂亂飆車令人惴惴不安,漫步于與單車共用的逼仄人行小道則叫人費心勞神。于是,人們便更加渴求能縱享自在徜徉的靜謐之路。

本段是文章的收束部分,一連串列舉了“車の洪水……”、“暴走車……”、“……狹い歩道を歩く”等三種情況,筆者以為,這類似于漢語中的排比句式,有氣勢,重節奏。基于此,筆者反復揣摩后采用“加詞深化法”(甚至“改詞深化”),將“車の洪水”、“ 暴走車”加詞深化,分別譯作“車水馬龍”、“狂亂飆車”,并進一步發揮漢語四字格詞組的優勢,將“つらい”、“ おびえ”、“神経を使う”改譯深化,分別譯作“難以消受”、“惴惴不安”、“費心勞神”。深化后的譯文,與原文順序對應,前后兩個分句長,中間一個分句短,長短參差,錯落有致,讀來可謂朗朗上口,亦是對“天聲人語”語言特色的呼應。

例文6. 原文題為“散策”,文章中圍繞這一核心字眼,先后出現了 “さまよう、歩く、散歩、歩き回る”等多種表達,可見作者獨具匠心,筆力老辣。為此,筆者在翻譯這一詞匯時,也充分發揮漢語同義詞、近義詞尤為豐富的優勢,力圖使譯文與原文相比不遑多讓,根據語境先后加詞深化,譯為“散步、信步徜徉、自在游蕩、暢快漫步”等。一則避免詞匯單調,二則盡量使文筆生動,文質兼顧。

上述二例,從“加詞深化”的角度采用深化譯法,既避免了譯文陷入直白無文的窘境,又充分發揮了漢語四言詞組及近義詞、同義詞豐富的優勢,可謂揚長避短,掙脫藩籬。

三、結語

許淵沖文學翻譯理論的形成,標志著中國傳統文學翻譯理論的終結和當代文學翻譯理論的確立。然而,可以說國內譯界目前對許淵沖翻譯理論的研究與應用卻還遠遠不夠,譯者更傾向埋頭于名目繁多的西方翻譯理論。在文化自信變得尤為重要的今天,這一現象值得引人深思。筆者以為,許氏翻譯理論,不僅適用于他游刃有余所馳騁的中英法領域的互譯,也可用以指導漢日互譯;從事漢日互譯的廣大譯者深入學習研究,必大有裨益。

參考文獻

[1] 黨爭勝. 對許淵沖文學翻譯理論的幾點思考[ N ]. 山西大同大學學報(社會科學版),2017-4

[2]許淵沖.翻譯的藝術[M].北京:五洲傳播出版社, 2018.

作者簡介:丁鵬(1980.08— ),男,漢族,山東惠民人,浙江工商大學東方語言與哲學學院碩士研究生,研究方向為日語筆譯、日本文學。

主站蜘蛛池模板: 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 免费一级毛片完整版在线看| 亚洲精品自产拍在线观看APP| 日韩精品毛片| 青青操国产视频| 99国产精品一区二区| 天堂久久久久久中文字幕| 亚洲精品第一在线观看视频| 欧美全免费aaaaaa特黄在线| 亚洲bt欧美bt精品| 天堂网亚洲系列亚洲系列| 色综合天天娱乐综合网| 日本国产精品一区久久久| 99偷拍视频精品一区二区| 在线毛片网站| 日韩国产一区二区三区无码| 日韩精品免费一线在线观看| 国产亚洲欧美日本一二三本道| 波多野结衣第一页| 欧美国产日韩在线观看| 国产成人精品优优av| 美女内射视频WWW网站午夜| 亚洲高清中文字幕| 人与鲁专区| 特级做a爰片毛片免费69| 久久人搡人人玩人妻精品一| 91无码人妻精品一区二区蜜桃| 一区二区无码在线视频| 香蕉综合在线视频91| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区 | 国产免费好大好硬视频| 久久综合丝袜日本网| 国产永久无码观看在线| 亚洲人成在线免费观看| 国产激情无码一区二区免费| 一级香蕉人体视频| 麻豆国产原创视频在线播放| 国产成人精品男人的天堂| 婷婷成人综合| 国产精品自在自线免费观看| 99这里只有精品在线| 自拍偷拍欧美| 国产欧美日韩va另类在线播放| 亚洲欧美天堂网| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 一本二本三本不卡无码| 亚洲成人精品久久| 久久精品午夜视频| 91久久偷偷做嫩草影院电| 91久久精品国产| 2020极品精品国产| 成年人免费国产视频| 国产经典免费播放视频| 久久99精品国产麻豆宅宅| 99re精彩视频| 国产在线观看第二页| 欧美视频在线不卡| 97国产精品视频自在拍| 国产不卡一级毛片视频| 国产综合精品日本亚洲777| av在线手机播放| 亚洲人成色在线观看| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 国产无码在线调教| 精品国产中文一级毛片在线看| 18禁影院亚洲专区| 91福利片| 久久动漫精品| 91青青草视频在线观看的| 999国内精品久久免费视频| 国产99视频精品免费视频7| 欧美日韩精品一区二区视频| 日韩A级毛片一区二区三区| 五月婷婷欧美| 四虎国产精品永久一区| av性天堂网| 伊人久久婷婷五月综合97色| 毛片手机在线看| 国产免费黄| 国产精品亚洲а∨天堂免下载| 国产网站黄| 很黄的网站在线观看|