999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論美學視角下《詩經》中植物意象的翻譯

2021-01-28 15:08:39侯汶利李陳鵬
錦繡·上旬刊 2021年4期
關鍵詞:美學

侯汶利 李陳鵬

Introduction

As one of the oldest poetry collections in the world, The Book of Songs contains high aesthetic value in tone, sentence and emotion. And image is an artistic image created by objective objects through the unique emotional activities of the creative subject and it is an important category in the study of Chinese poetry and Western literature. The image of China lays great emphasis on the "void", transcending the limitations of time and space, while the West pays more attention to the "form" of image, and people selectively add their thoughts and emotions to the external world in terms of natural objects.

Translation is a communication between different cultures where the original text, the original author and the translator are closely linked. And translation aesthetics is a combination of aesthetic theory and translation theory. In fact, translation is an aesthetic operation process of language application, which focuses on the beauty of language.

The purpose of this paper is to verify the effective application of translation aesthetics in the English version of The Book of Songs, and to further illustrate the feasibility and guiding position of translation aesthetics in the translation of Chinese traditional classic works.

1.The Translation of Plant Images in The Book of Songs from the Perspective of Aesthetics

The Book of Songs uses plants to describe women is common in GuoFeng.

For example, in the poem ”Lady Jiang”(《鄭風·有女同車》):

“ A lady in the cab with me,

Looks like a flower from a hedge-tree.(有女同車,顏如舜華)” (Xu Yuanchong, 1993)

We can see that the poet made compliments on lady Jiang with beautiful flower of hedge-tree.

Also in another poem:

“Plum trees of the mountain,

Peach blossoms of the plain

Wither? Wither?

I am drunk with the pain.”

The image of the plant can trigger the nostalgia. The heroine in the poem looks at the sorbs of the mountain. She is eager to see the gentleman she misses so much. She waits so eagerly that she almost feels heartbreak.

In The Book of Songs, when plants are in connection with people, they are generally more beautiful. Among several major English translations, this article will choose the three most popular versions of Legge, Wang Rongpei and Xu Yuanchong for evaluation.

For example,?in "The Newly-Wed(《周南·桃夭》)", there have “桃之夭夭,灼灼其華”“桃之夭夭,有蕡其實"“桃之夭夭,其葉蓁蓁" . The peach blossom, its unusually delicate, and leafy indicates he woman has a beautiful body and has many blessings. As for "逃之夭夭", Legge translated it to "The peach tree is young and elegant", Wang Rongpei translated it to "The peach tree stands wayside", Xu Yuanchong translated it to "The peach tree beams so red". The three major versions are in the extreme to highlight the vitality of the peach tree, but Xu Yuanchong's version is more beautiful with color, giving people a sense of red forest. “灼灼其華”“有蕡其實”“其葉蓁秦" is translated as "Brilliant are its flowers\ Abundant will be its fruit\ Luxuriant are its leaves" by Legge; "With blossoms glowing pink\ With Fruit hanging rife\ With leaves thick and dense" by Wang Rongpei; and "How brilliant are its flowers\ How plentiful its fruit\ Its leaves are lush and green" by Xu Yuanchong. The three major versions are translated from the aesthetics perspective of flowers, fruits and leaves. Both the original meaning and the extended meaning are fully reflected.

In《衛風·碩人》, there is “手如柔荑”“齒如瓠犀" , and here use”柔荑、瓠犀” to describe Mrs. Jiang's fine jade fingers and white teeth. Legge translated it as "Her hands are like the blades of the young white-grass.\ Her teeth were like melon seeds"; Wang Rongpei translated it as "Her hands are small. her fingers slim.\ Her teeth like pearls do gleam"; Xu Yuanchong translated it as "Like lard congealed her skin is tender, Her fingers like soft blades of reed. \ Her teeth like rows of melon-seed". On the parable of the “柔荑”, the translation of Legge is a tender white grass, Wang did not translate it, Xu translated it as a thatched bud. Obviously, the translation is more vivid and relevant than the non-translation: as for the syntax of its translation, Legge is still a narrative poetry, and Xu has used the syntax of adverbial preposition which is a little better in the rhythm.

Thus the aesthetics in the translation of plant image can be clearly noticed from above.

In conclusion, this thesis focused on studying the aesthetic translation of the plant images in The Book of Songs and contributed to the detailed analysis of plant images in aesthetics translation and their application in Chinese traditional classic work The Book of Songs. Whats more, this thesis can serve as a reference for future scholars to employ the method of in-depth translation based on the reader's acceptance level and expectation horizon to translate the appropriate version.

Works Cited

Arthur, Waley. The Book of Songs. London: George Allen&Unwin Ltd., Museum Street. 1937. Print.

James, Legge. Translation Version of Book of Poetry by James Legge. Zhenzhou: Zhenzhou Ancient Books Publishing House, 2016. Print.

陳植鍔,《詩歌意象論》。北京:中國社會科學出版社,1992年。

劉宓慶,《翻譯美學導論(第二版)》。北京:中國對外翻譯出版有限公司,2012年。

許淵沖,《詩經:英漢對照/許淵沖譯》。北京:中國對外翻譯出版有限公司,2009年。

猜你喜歡
美學
仝仺美學館
杭州(2023年3期)2023-04-03 07:22:36
盤中的意式美學
美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:08
飲食美學中還鄉
Calligraphy,the gem of Chinese culture
外婆的美學
文苑(2019年22期)2019-12-07 05:29:06
現代生活美學之城
現代蘇州(2019年16期)2019-09-27 09:30:34
生活美學館
現代裝飾(2019年7期)2019-07-25 07:42:08
VR嶗山:虛實相生的美學
商周刊(2018年22期)2018-11-02 06:05:26
造物美學
現代裝飾(2018年5期)2018-05-26 09:09:26
純白美學
Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:01:37
主站蜘蛛池模板: 国产精品一区在线观看你懂的| 在线精品亚洲国产| 青青青视频免费一区二区| 熟女视频91| 日韩精品无码不卡无码| 97超爽成人免费视频在线播放| 国产在线一区视频| а∨天堂一区中文字幕| 在线无码av一区二区三区| 丁香五月婷婷激情基地| 中文字幕在线看| 日韩天堂视频| 国产va在线| 97久久人人超碰国产精品| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃| 欧美视频二区| 中文字幕调教一区二区视频| 午夜不卡视频| 国产成人区在线观看视频| 亚洲成A人V欧美综合| 91亚洲免费| 美女被躁出白浆视频播放| 亚洲日韩Av中文字幕无码| 久久这里只有精品2| 精品無碼一區在線觀看 | 九九这里只有精品视频| 成人小视频网| www精品久久| 免费在线a视频| 欧美综合一区二区三区| 国产全黄a一级毛片| 国产精品成人第一区| 激情网址在线观看| 日韩AV无码一区| 夜夜拍夜夜爽| 亚洲成a人片| 国产在线麻豆波多野结衣| 日韩欧美国产区| 久久成人国产精品免费软件 | 中国美女**毛片录像在线| 国产av无码日韩av无码网站| 国产激爽爽爽大片在线观看| 国产呦精品一区二区三区下载| 亚洲男人天堂久久| 色哟哟国产精品| 亚洲第一精品福利| 国产成人精品三级| 国产第一页亚洲| 国产精品一区二区在线播放| 亚欧乱色视频网站大全| 国内精品视频| 午夜成人在线视频| 亚洲国产成人久久77| 日韩少妇激情一区二区| 九九久久精品国产av片囯产区| 精品国产欧美精品v| 在线综合亚洲欧美网站| 亚洲无码37.| 国产日韩欧美成人| 欧美va亚洲va香蕉在线| 99ri精品视频在线观看播放| 日本精品αv中文字幕| 中文字幕在线观看日本| 成人精品在线观看| 青青草国产一区二区三区| 91国内在线观看| 在线看免费无码av天堂的| 二级特黄绝大片免费视频大片| 日韩av在线直播| 色综合综合网| 亚洲欧美一区二区三区图片 | 国产自无码视频在线观看| 国产精品第一区在线观看| AV不卡无码免费一区二区三区| 亚洲欧洲日韩综合| 亚洲欧美另类色图| 久久精品亚洲热综合一区二区| 夜夜拍夜夜爽| 国产精品视频导航| 伊人激情久久综合中文字幕| 欧洲欧美人成免费全部视频| 久久香蕉国产线|