999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《山海情》中語碼轉換的順應性研究

2021-03-07 15:07:47王一凡田立
紅豆教育 2021年33期

王一凡 田立

【摘要】語碼轉換是一種交際策略,體現了交際者的交際意圖。文章運用于國棟的順應理論析電視劇《山海情》中的語碼轉換現象。這種現象主要體現在三個方面:一是對語言現實的順應;二是對社會規約的順應;三是對心理動機的順應。通過對語碼轉換現象的分析探究其背后的語用功能。

【關鍵詞】山海情;語碼轉換;順應性

《山海情》是國家廣播電視總局為慶祝中國共產黨成立100周年展播的電視劇,該劇講述了二十一世紀九十年代以來,在國家政策的支持和引導下,福建省對口幫扶寧夏,建設閩寧鎮的歷史。電視劇《山海情》有兩個配音版本,即原聲版(方言版)和配音版(普通話版),這兩個版本都存在典型的語碼轉換現象。

目前,學界已經對語碼轉換的順應性研究大多是以文學作品或者評論為研究對象,對影視劇的研究不多。文章以語碼轉換的順應理論為理論基礎,以電視劇《山海情》聲版(方言版)和配音版(普通話版)兩個版本為研究對象,探究其中語碼轉換的功能。

一、語碼轉換的順應性

Verschueren在《語用學的新解》一書中提出了“選擇-順應論”理論,他認為人類之所以能在語言使用過程中進行語言選擇,是因為自然語言具有三個特征:變異性、商討性和順應性。其中順應性指的是語言使用者為了實現自己的交際目的用商討的方法選擇一定的交際策略,而語碼轉換就是其中的一種策略。

基于Vershcueren的語言順應理論,于國棟提出了語碼轉換的順應性模式,他將語言順應理論和語碼轉換研究結合起來。該模式把語碼轉換看作是一種具體的語言選擇,他認為交際者之所以要進行語碼轉換是為了進行順應,從而實現或接近某個或某些具體的交際目的。在進行順應的這個動態過程中交際者要遵循各種語用規則,這樣才能獲得針對某個具體的語碼轉換的意義。當交際者成功地在這個動態過程中完成了順應之后就會出現具體的語碼轉換的語篇,這些語篇所體現出的變異性來源于交際者的語庫,而且也是他們語言能力的具體體現。

這種模式是從說話人的角度構建的。所以我們研究的是語碼轉換者的語言行為,即從《山海情》電視劇發行者的這一角度去分析他的言語行為。

二、《山海情》中語碼轉換的順應模式

于國棟認為在具體的語碼轉換過程中交際者的順應對象包括語言現實、社會規約以及心理動機等方面的順應。

1、對語言現實的順應

語言現實順應的語碼轉換指那些由于純粹的語言因素引起的交際者對于兩種或兩種以上的語言或語言變體的使用,這種使用是完全基于語言內部的原因而發生的。文章所研究的對語言現實的順應主要是對普通話和西北方言的順應,西北方言和普通話雖然都是漢語,但由于受到地理、社會和文化等因素的影響,這兩種語碼存在一定的差別的,主要表現在西北方言中有些詞的指代內涵和情感色彩在普通話里找不到對應的詞。如:

在《山海情》(普通話版)中出現了一首方言的歌謠:“走里走里走遠哩,越走呀越遠了,眼淚的花兒漂滿了,眼淚的花兒把心淹了;走里走里走遠哩,越走呀越遠了,褡褳里鍋盔就輕下了,心上的惆悵就重下……”

這首民謠唱出了西吉人民的心酸無奈卻又堅毅頑強,但又不向命運低頭的頑強精神,這首民謠在電視劇出現了兩次:一次是水花用小小的身體拖著截肢的丈夫和年幼的女兒主動吊莊移民去金灘村,四百公里,夜里在風沙中搭帳篷過夜,足足走了七天七夜;第二次發生在小學里,一心想把時間花在教學上的白老師被曉燕的歌聲打動,他認識到音樂是孩子們的一種精神寄托。一個地區的歌謠蘊含著這個地區人民所經歷的故事和精神面貌,這是地域文化重要的體現,這是使用普通話不能傳遞出來的,所以在普通話版的《山海情》中仍然保留了這段方言歌謠,這是對語言現實的順應。

2、對社會規約的順應

作為對社會規約順應而出現的語碼轉換指交際者由于對某個特定社會的文化、規約等的考慮而出現的對兩種或兩種以上的語言或語言變體的使用。人生活在社會之中,行為和思想都要受到社會規約的約束所以當談論到某個不符合社會規約的問題時,就必須選用其他恰當的方式,語碼轉用就是一個很好的方式。

《山海情》分為原聲版和配音版兩個版本,原聲版采用西北方言,配音版采用普通話。電視劇發行者的目的是很明確的,通過電視劇整體的語碼轉換這一交際策略,面向不同的觀眾,使電視劇的對白符合當地的社會文化即完成對社會規約的順應,從而提高收視率,達到推廣效益和經濟效益。

與配音版的《山海情》相比,方言版的收視率更高,討論度更高,也更受大眾的追捧。在方言版中,閩寧鎮的村民以及干部們說著不分前后鼻音的寧夏方言,而從福建對口來扶貧寧夏的專家和干部們則說著h/f不分、n/l不分、平翹部分的福建普通話,比如福建來的縣長說著“治沙”,被警察理解為“自殺”,兩種語言的相互碰撞產生了許多幽默效果。另外,方言版本令許多觀眾尤其寧夏本地觀眾的鄉土情懷得到了非常滿足的補償。比如在對白上,方言詞語的使用,如:“大”表示爸爸的意思;俗語的使用,如:“一年一場風,從春刮到冬,大風三六九,小風天天有”形容當地風沙大,人們謀生艱難,一嘴沙子、一臉塵土、一口方言,使觀眾得到了極大的共情,這一點是《山海情》方言版獲得成功的原因之一。

除此之外,《山海情》是以扶貧為主題的電視劇,閩寧鎮是全國脫貧攻堅的典型,曾獲“全國脫貧攻堅獎”稱號,需要且有必要在全國推廣。《山海情》的普通話版本正是滿足了部分聽不懂西北方言觀眾的需要,觀眾能聽懂、能接受才是選擇、欣賞的前提。《山海情》普通話版本中還保留了一些容易理解方言和民謠,這讓普通話版本的電視劇也充滿西北地域色彩。通過有選擇的將方言變換為普通話這一交際策略,面向各地的觀眾,使影片對白在表達時符合非西北地區人們的語言習慣即完成對社會規約的順應,從而提高該劇的推廣率。

3、對心理動機的順應

對心理動機的順應指交際者為了實現自己特定的具體交際目的而采用的一種積極主動的交際策略。在交際者順應心理因素的過程中,語碼轉換可以幫助交際者實現多種心理動機,如強調、表明態度、縮短心理距離、制造幽默等等。以《山海情》方言版為例,我們從該劇的人物對白來分析語碼轉換對心理動機的順應。

(1)拉近雙方心理距離

例一:

白老師:不一樣了,出息了。(普通話)

得福:有啥不一樣,還不是讓人瞧不起。(方言)

白老師:水花的事,你聽說了?水花這女子也是可惜了(方言)

白老師是浙江人,與德福談論吊莊移民的時候,一直使用的是普通話,還夸贊德福不一樣了,有出息了,但當提到德福喜歡的女孩子被她父親嫁給隔壁村擁有十口水窖的男人時,白老師為了安撫心情低落的德福,為了心靈上與德福距離更近而轉用了方言。

例二:

陳縣長:那(福建普通話),我走了(西北方言)。

得福:那我(西北方言),好好工作,等你回來(福建普通話)。

這是整部劇中讓人印象很深刻的一個片段。陳金山縣長在海吉縣工作兩年,掛職副縣長,常駐閩寧鎮,陳縣長在扶貧寧夏的兩年,一直穿梭在吊莊移民區,他幫助海吉女工到福建莆田打工掙錢,為了移民在家門口也能掙錢,“忽悠”凌教授教授移民種菇。陳縣長離開之際,用西北方言和德福道別,德福也用從陳縣長那兒學到的福建普通話道別,互相說對方的語言,所以的感謝和不舍都在語言中。

(2)表明身份

陳縣長:怎么回事?(普通話)

德福:我弟弟德寶跑了。(方言)

陳縣長:跑到哪里去?(普通話)

德福:我想著,應該是去新疆找我表弟。(方言)縣長,我能不能請幾天假,我得去找我表弟。(普通話)

陳縣長:去哪里找啊?(普通話)

德福:那只能去新疆嘛。(方言)

在這一段對話中,德福與陳縣長談到自己弟弟時用方言,而在請假時選擇了普通話,因為關于弟弟的事情是私事,而請假則屬于公事,談論私事是陳縣長和德福是朋友關系,而談論公事時,陳縣長是德福的上級,通過語碼轉換表明了二人的關系和身份。

(3)講述道理

白老師:我聽明白了(方言)。告訴你啊,獨木橋有獨木橋的好,它危險,但是讓人警覺,對吧?那高速路是平坦,但是人容易麻痹,就容易出事故,而且高速路速度快,一出事就是大事嘛(普通話)。你說我說的對不對(方言)。

這段對話的背景是德福處于迷茫階段,在快速升官職和移民利益之間迷茫,于是像白老師求教獨木橋和高速公路的利弊。白老師為德福解答疑惑,其他對白則選擇方言,為了拉近雙方心理距離,而講述道理時則選擇了普通話。

(4)不愿公開的話語

柯總:國家對其擁有憲法和法律……(普通話)

柯總:這邊沒什么事,你給書記打個電話。(福建話)

麥苗:好的。(福建話)

柯總:和行使權以及其他按中華人民共和國法律法規……(普通話)

柯總和村民們溝通選擇普通話,和麥苗交流時選擇福建話,交流完又繼續用普通話與村民溝通,與麥苗對話時出現語碼轉換是為了不被村民們聽懂。

(5)順應時尚潮流

孩子:你為啥只帶我福建老家,就是不帶我回福建老家?

得花:聽見了沒,為什么我不跟你們打招呼,因為我要告訴你們了,他們也就走不成了,你們忙你們的吧,See you tomorrow.

德花成為了博士,“See you tomorrow.”是全劇中唯一出現的英文,此時的閩寧鎮已經發展起來了,寧夏因葡萄酒、枸杞等特產走向了全中國甚至全世界,當初的“干沙灘”變成了“金沙灘”。從只會說方言到如今的英文,這一句英文是得花個人跟上社會發展的體現,更是整個閩寧鎮,整個寧夏跟上發展潮流的表現。

綜上,文章從影片發行者的角度,從整體上將兩個配音版本的《山海情》看成是一次語碼轉碼,這主要是對社會規約的一種順應,一方面可以迎合不同觀眾的語言需求,另一方面也是對國家廣播電視語言文字使用規范一種順應。文章探究了方言版和普通話版《山海情》中典型的語碼轉換,普通話版的《山海情》中保留了一些特色的方言詞語和歌謠,因為這些方言詞語和歌謠有獨特的文化地域內涵,普通話無法將這種內涵表達出來,實際上這是對語言現實的一種順應。方言版《山海情》中的語碼轉換主要有西北方言與閩方言、西北方言與普通話、西北方言與英語這三類轉換,這種語碼轉換是對心理動機的順應,可以到達拉近雙方心理距離、表明身份、講述道理、加密對話、順應時尚潮流等語用功能。

參考文獻:

[1]于國棟.語言轉換研究的順應性模式[J].當代語言學,2004(01).

[2]付冬薇.影片《七十二家租客》中語碼轉換的動因及語用功能[J].電影評介.

[3]楊思源.從語言學角度審視影視作品中的方言現象[J].語言應用研究,2012(08).

基金項目:北方民族大學2021年研究生創新項目“電視劇《山海情》中的語言現象研究”(項目編號:YCX21030)。

2313501186357

主站蜘蛛池模板: 久热这里只有精品6| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 久久久久国产精品免费免费不卡| 欧美精品高清| 日韩高清在线观看不卡一区二区| 亚洲美女高潮久久久久久久| 91美女视频在线| 国产免费福利网站| 亚洲天堂网在线观看视频| 看国产毛片| 中文成人在线视频| 三上悠亚一区二区| 狠狠色丁香婷婷| 欧美一级在线看| 亚洲AⅤ无码日韩AV无码网站| 国产超薄肉色丝袜网站| 99这里精品| 国产自在线播放| 国产黄网永久免费| 婷婷伊人五月| 婷婷99视频精品全部在线观看| 日韩亚洲综合在线| 成年人免费国产视频| 91伊人国产| 91色国产在线| 久久这里只精品国产99热8| 亚洲天堂免费在线视频| 一本大道在线一本久道| 热re99久久精品国99热| 亚洲精品爱草草视频在线| 又黄又爽视频好爽视频| 欧美黄色a| 无码精品福利一区二区三区| 精品视频91| 一级福利视频| 91无码国产视频| 亚洲91在线精品| 国产区免费| 亚洲免费播放| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 99免费在线观看视频| 久久久久青草线综合超碰| 99久久免费精品特色大片| 亚洲乱伦视频| 广东一级毛片| 久久久久夜色精品波多野结衣| 国产农村妇女精品一二区| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 1024国产在线| 亚洲精品午夜天堂网页| 国产a网站| 精品国产乱码久久久久久一区二区| 看av免费毛片手机播放| 92午夜福利影院一区二区三区| 亚洲成aⅴ人在线观看| 国产精品自在线天天看片| 99精品欧美一区| 久久精品国产精品青草app| 蜜桃视频一区| 亚洲欧美不卡| 999在线免费视频| 久无码久无码av无码| 91久久偷偷做嫩草影院电| 国产福利小视频高清在线观看| 国产伦精品一区二区三区视频优播 | 91精品国产综合久久香蕉922| 91视频免费观看网站| 69精品在线观看| 热伊人99re久久精品最新地| 国产电话自拍伊人| 欧美精品成人一区二区在线观看| 日韩欧美中文亚洲高清在线| 日韩欧美中文字幕一本| 999精品在线视频| 日本午夜网站| 久久人妻系列无码一区| 国产乱子伦无码精品小说| 亚洲大尺码专区影院| 一本无码在线观看| 久热re国产手机在线观看| 高潮毛片无遮挡高清视频播放|