高 航
對外漢語教學始于20世紀50年代,隨著我國社會經濟水平和綜合國力的不斷提升,越來越多國際友人開始關注中國,學習漢語。然而,長期以來,對外漢語工作者在課程安排上多將教學重點放在語音、語法、文字等基礎教學之上,與語言教學密切相關的文化教學成為了教學中比較薄弱的環節。
20世紀60年代,跨文化交際學學說在美國出現后,20世紀80年代,中國大陸也掀起了跨文化研究的熱潮,隨之出現了對語言和文化教學的大討論,越來越多的人意識到對外漢語教學中文化教學的重要性。如王佐良[1]認為:“不了解當地語言當中的社會文化,誰也無法真正地掌握語言。”趙賢州[2]指出:“語言和文化是一個整體。學習語言就是同時學習一種文化。”著名語言學家呂必松先生曾指出:“從語言學習和語言教學的角度研究語言,就必須研究語言和文化的關系,因為語言理解和語言使用都離不開一定的文化因素”[3]。在對外漢語教學中,文化因素的導入,與漢語本體知識同樣重要,我們應該在對外漢語課堂當中,恰當地融入文化教學內容。
1.文化教學能提升漢語交際能力
目前對外漢語教學根據不同學習階段的漢語學習者,分別設置了語音課、綜合課、聽說課、閱讀課、寫作課、翻譯課等不同課型,旨在培養漢語學習者聽、說、讀、寫、譯等漢語綜合運用能力和交際能力。有學者認為,培養外國漢語人才的焦點是培養他們的漢語交際能力……漢語交際能力作為漢語第二語言教學標準、原則和理念已越來越廣泛地得到國內外專家學者一致認可,外國漢語學習者語言交際能力的發展成為語言教育中最重要的一環[4]。在人們的日常交際中,聽說能力是最重要的,因為從語言學習的規律來看,聲音是第一位的,文字是第二位的,并且人與人之間的交流中語言要大于文字,因為聲情并茂的詮釋要比書面文字表達更高效更豐富[5]。
如果漢語學習者能夠掌握適當的中國文化知識,了解中國的習俗、禁忌以及中國人的思維方式、處世之道,那么在日常交際中一定能夠達到事半功倍的效果。
2.語言與文化關系緊密,有利于學習者深入了解中國
語言與文化是相互“粘合”的[6]。語言既是保存文化的一種方式,也是傳播文化的有利媒介。二者是相輔相成,相互影響的關系。對于漢語學習者來說,如果只掌握漢語本體知識,而不了解中華文化,那漢語也只是一門冷漠的學科和語言工具。脫離一個國家的文化去學習它的語言是非常困難的,文化體現了一個國家的精神內涵、價值觀念和思維習慣,只有在對外漢語課堂中,適當地加入文化因素教學,才能讓學習者更加深入地了解中國文化,真正提升他們的漢語交際能力。
3.能夠豐富課堂內容,提升學生學習興趣
對于外國漢語學習者,特別是那些歐美、非洲等非漢文化圈的學習者來說,學習漢語無疑是有些陌生和困難的。在對外漢語課堂中,單純地傳授語音、語法等本體知識,難免會造成課堂枯燥乏味,學生的參與度不高,影響教學質量和學習效率。根據筆者在大連外國語大學承辦的十所海外孔子學院學員當中的小調查顯示,有一半以上的學習者之所以選擇學習漢語,除了有應考、就業等目的之外,同時也是被中國文化所吸引,因為對中國文化感興趣而選擇學習漢語。在對外漢語課堂中適當地融入相關的文化知識,不僅能夠豐富漢語課堂內容,還可以滿足學生的學習興趣,提升他們的中國文化知識儲備,激發他們的學習積極性,從而更專注地參與到課堂師生互動中,提升學習效率和學習效果。
1.關注學生,因材施教
在對外漢語教學中,應始終保持以學生為中心、為學生服務的宗旨。教師在課程設置和授課內容的選取上要關注學生,因材施教。
漢語學習者的知識儲備是逐步提升的,語言與文化有著密不可分的關系,因此聽說課中的文化教學應該與語言教學保持同步,遵循循序漸進的原則。
同時,教授來華留學生班級的漢語老師要注意,由于班級成員的年齡、國別、學歷、職業、文化背景和學習目的各不相同,教師在選取文化內容的時候要盡量照顧到大部分學生的理解能力和接受程度。如班級大部分成員是以求職為目的而學習漢語的,那么教師就可以多介紹一些有關中國人為人處世、相處之道等方面的內容,若學生是因為興趣愛好而選擇學習漢語,那么教師就可以著重介紹中國的風土人情、傳統美食等。
2.避免老套,拒絕乏味
在對外漢語教學中,很多老師也在課堂中設置了文化教學環節,但因為內容太過陳舊老套,課堂效果并不理想。比如每次提到功夫明星,就是李小龍;一介紹春節的傳統習俗就是年夜飯、發紅包。類似于這種文化常識,大部分學生已經了然于胸,因此對老師在漢語課上反復提到的這些文化內容并沒有什么興趣。
在網絡發達的時代背景下,教師更應該具備與時俱進的思想,結合時代背景對中國的傳統文化進行新探索。同時,教師還應該充分利用發達的網絡資源和多媒體設備,革新授課方式,與學生良性互動,避免課堂枯燥乏味。
3.擅于總結,教學相長
《禮記》有曰:“學然后知不足,教然后知困。知不足然后能自反也,知困然后能自強也。故曰教學相長也。”一名合格的對外漢語教師,不僅要有扎實的專業知識,更要時刻關注學科的前沿動態,擅于總結,取長補短,不斷更新自己的知識結構和文化素養。只有教師自身的能力在不斷提高,才能引領學生不斷前行,更好地為對外漢語教學服務。
線上與線下教學相結合的教學方式越來越普遍。對外漢語聽說課作為一門實踐性與互動性極強的語言課程,如何保證線上教學效果與課程質量于對外漢語教師來說無疑是一項挑戰。李泉[7]教授認為,線上教學技能應該成為教師職業發展的重要取向,成為教師評估的重要指標。在疫情背景下,對外漢語教師應努力培養自身的“世界眼光”,提升自己的信息素養。
筆者通過對大連外國語大學海外十所孔子學院疫情期間線上授課情況進行調查發現,目前的線上授課主要存在授課方式單一、師生感情共鳴受限、師生互動及生生互動機會銳減、學習環境不理想及網絡限制等問題。網絡延時、外界干擾等因素也極大地影響到課堂效果和教學進度,并影響到師生及生生之間親密關系的形成。
線上教學對教師的新媒體設備應用和操作技術提出了更高要求,制作視頻、課件、線上互動等能力將成為教學基本功和對外漢語教師的必備技能。同時,教師也應該善于發現不同的教學方法進行線上授課,比如“翻轉課堂”模式就是線上教學的一種良好嘗試。近年來,有多位學者對于“翻轉課堂”這一教學模式在國際中文教學中的應用進行了研究分析,孫瑞提出要在疫情背景下廣泛采用“改造版”的“翻轉課堂”進行漢語教學。郝美玲提出,教師最好能將翻轉課堂與在線指導有機結合起來,授課中以具體問題為導向,把教學任務分解為小的模塊,引導學生小步子前進;建立學習共同體,以任務為紐帶加強學生間的合作互動,并給予他們及時反饋。
漢語聽說課是一門注重語言應用能力的實踐課程,線上教學增加了教師授課的難度,廣大對外漢語教師應不斷提升自己的多媒體設備應用和操作技術,提升設計在線教學方案能力和組織線上教學活動水平,以適應線上教學活動的要求,保證教學效果和教學質量。
如趙賢州先生所說:“那些隱含在語言符號和非語言符號系統中的文化信息差異如不加溝通,要進行順暢的交際是不可能的。對語言中的文化因素了解越多,語言的交際能力越強。”如今對外漢語教學要聯系漢語的文化背景,這已是人們的共識。漢語的聽和說,作為學習者信息 “輸入”和“輸出”的兩大環節,對于提升其漢語交際能力至關重要。而要培養出真正了解中國,能夠流利恰當使用中文進行表達交流的漢語人才,文化因素的教學又是必不可缺的。希望學習者能夠通過對漢語和中國文化的學習,更深入地了解中國,成為本國與中國文化之間的交流使者,以漢語搭建橋梁,推動世界各國開展合作,共同繁榮。