□畢光明
2015年曾曉文的中短篇小說集《愛不動(dòng)了》出版,趙稀方教授在序中說:“曾曉文是一個(gè)很有文學(xué)稟賦的作家,在對(duì)象把握、文字?jǐn)⑹觥⒁暯沁\(yùn)用等方面都較為老練,很有潛力……日后會(huì)引起文壇更大的關(guān)注。”幾年過去了,可以說,這種預(yù)期變成了現(xiàn)實(shí)。曾曉文以其豐厚的文學(xué)創(chuàng)作,在世界華文文學(xué)界更是令人耳熟能詳。在我看來,曾曉文是海外華文文壇上的實(shí)力作家,這從她談到的自我文學(xué)追求、寫作歷程及創(chuàng)作成果,就看得出來。
在“極光文學(xué)講座”的一次演講中,曾曉文對(duì)個(gè)人創(chuàng)作歷程進(jìn)行了回顧,并結(jié)合自己的作品,對(duì)國內(nèi)生活與海外生活兩種經(jīng)驗(yàn)相互作用,對(duì)于創(chuàng)作的影響進(jìn)行了闡釋。這次演講可以說內(nèi)容豐富,專業(yè)性強(qiáng),觸及到了新移民文學(xué)的許多共同特性。因此,曾曉文又是新移民文學(xué)的一面鏡子,讓我們看到了跨文化寫作的意義、價(jià)值、創(chuàng)作成規(guī)和需要努力的方向。因此,她的文學(xué)認(rèn)知及寫作實(shí)踐,對(duì)新移民文學(xué)有著很重要的創(chuàng)作啟示。
其一,曾曉文的小說,是名副其實(shí)的新移民小說。從理論上講,一個(gè)人只要具有新移民身份,他所創(chuàng)作出來的小說就是新移民小說。但是,海內(nèi)外讀者期待于“新移民小說”的,還是這類小說在題材上應(yīng)與“新移民”的生活相關(guān),小說的主題也應(yīng)是有著特殊經(jīng)歷的“新移民”的人生感悟。
何謂新移民?華裔女作家江嵐教授在她主編的《新世紀(jì)海外華文作家》叢書的總序里,是這樣界定的:“新一代移民大多在國內(nèi)接受過完整的教育,總體的人文素養(yǎng)比較好……多半是主動(dòng)選擇了移民的道路,攜帶著自幼被中華文化熏陶的印記,漂洋過海,前去追尋那起初或許連他們自己都不很明確的夢(mèng)想。”“他們?cè)跓o依無靠無基礎(chǔ)的異域天空下,鍥而不舍,磨磚成鏡,用自己的天賦、學(xué)識(shí)、智慧和毅力開創(chuàng)新生活,打造新家園。在這個(gè)過程當(dāng)中,他們對(duì)異質(zhì)文化觀念不斷認(rèn)知不斷適應(yīng),對(duì)自身文化傳統(tǒng)不斷回望不斷反思,同時(shí)又從不同角度對(duì)二者的優(yōu)劣異同不斷對(duì)比不斷探求。無論是否功成名就,是否志得意滿,這一代人有意識(shí)的個(gè)人奮斗經(jīng)驗(yàn),都因此染上了濃重的東西方文化相交錯(cuò)、相印證、相融合的底色。”江嵐強(qiáng)調(diào)了新移民身上的文化雙重性,新移民文學(xué)創(chuàng)作的意義,那就是他們選擇用母語來表達(dá)現(xiàn)實(shí)生活場(chǎng)景當(dāng)中的所見所聞所感,以漢字來描畫身邊的眾生相,“將移民的生活形態(tài)帶入了華文文學(xué)的文本世界,成為這個(gè)群體的代言人……展示出這個(gè)群體的精神氣質(zhì)、價(jià)值判斷與文化品格,標(biāo)注出自身的屬于個(gè)體同時(shí)也屬于時(shí)代的特殊記憶,為漢語文學(xué)的本土樣態(tài)提供了一個(gè)風(fēng)情迥異的參照。”
然而,從新移民作家的創(chuàng)作實(shí)踐來看,許多在海內(nèi)外產(chǎn)生過重大影響的小說,如嚴(yán)歌苓的《小姨多鶴》《陸犯焉識(shí)》等,并不具有這樣的特性,因?yàn)樾≌f的故事情節(jié)與作者這一代人的海外經(jīng)驗(yàn)并無關(guān)系,盡管其觀照歷史生活的跨文化視野隱約可感。倒是在陳謙、曾曉文、張惠雯、二湘等人的中短篇小說里,我們看到了新移民穿行在東西方兩種文化之間的生活。在這方面,曾曉文的創(chuàng)作更為突出,她自己就說:“我的作品是基于真正的海外經(jīng)驗(yàn)創(chuàng)作的。”她有意識(shí)地以海外新移民為主要描寫對(duì)象,駕輕就熟地反映自己所認(rèn)知的移民生活,即“他國故事”。她憑借在海外多年的生活經(jīng)驗(yàn),尤其是在西人公司工作的經(jīng)驗(yàn),“在創(chuàng)作中在其他族裔的人物身上潑灑筆墨,努力刻畫不同文化背景的人物”,為漢語文學(xué)的人物畫廊增添了一批打著鮮明的異質(zhì)文化烙印的形象,如《遣送》中的白混血兒本杰明,《重瓣女人花》中的白人女性凱琳,《寡婦食物指南》中的牙買加后裔利卡多,《移民歲月》中白人安迪等。更重要的是,在曾曉文的小說世界里,新移民所體驗(yàn)的不只是一種異質(zhì)的文化環(huán)境,而是不同族裔之間發(fā)生的生命與情感的糾葛與關(guān)聯(lián)。她的短篇《蘇格蘭短裙和三葉草》就是這方面的代表作。小說不僅重置了中國女人,或者說華人女性與西方凝視者或窺視者之間的權(quán)力關(guān)系,表達(dá)了“互視”的文化主題,也拓展了對(duì)跨族情愛的倫理思考。她借《遣送》《小小藍(lán)鳥》等作品表達(dá)的一個(gè)看法,即認(rèn)為東西方共同的情感體驗(yàn)——人類對(duì)愛的渴望、對(duì)友情的向往、對(duì)親情的依賴——是具有共性的,由此期冀在半個(gè)世紀(jì)之后族裔之間的愛情、友情、親情,成為世人日常真實(shí),這無疑從主題上豐富了漢語寫作,體現(xiàn)了新移民文學(xué)不可替代的文化價(jià)值。
其二,為靈魂寫作,探索人性的奧秘與人的本質(zhì)。曉文坦言,相對(duì)于“為生存而寫作”和“為藝術(shù)而寫作”,她堅(jiān)持“為靈魂而寫作”。她對(duì)“靈魂”作了這樣的解釋:“靈魂泛指生命,也代表精神、思想、感情、情感,或指某人或某個(gè)群體起關(guān)鍵和主導(dǎo)作用的精神核心因素。對(duì)我而言,為靈魂寫作,意味著把握移民的群體精神,即誠實(shí)的勞動(dòng)、堅(jiān)韌不拔的意志,還有在雙重甚至多重文化間游走的灑脫氣質(zhì)等。”曉文在創(chuàng)作中,力求表現(xiàn)多主題。她從自己的創(chuàng)作中歸納出了一個(gè)主題系列:關(guān)注物質(zhì)上和精神上的弱勢(shì)群體;關(guān)注人與人之間的關(guān)系,以及這種關(guān)系對(duì)人的影響和改變;關(guān)注女性的生活和精神世界;關(guān)于命運(yùn)敲兩次門,“重整旗鼓”的主題;關(guān)于精神成長(zhǎng)與生命達(dá)觀……這些主題,都指向生命的深層需求,即渴望與他人交流、貼近,愛與被愛,擁有家庭溫暖,贏得平等和尊重等等,這正是人性的本質(zhì)。作為女性作家,曉文將這些深層需求表述為一個(gè)詞——渴望。“渴望,在作品中時(shí)時(shí)醞釀,如灼熱的‘地下熔巖’。為渴望尋找一個(gè)出口,幾乎是我筆下每一位女性人物的潛在使命。”作為創(chuàng)作個(gè)性的體現(xiàn),曉文最擅長(zhǎng)書寫女性人物的深度情感,而這種深度情感,往往通過為渴望尋找出口的心理和動(dòng)作表現(xiàn)出來。例如短篇小說《蘇格蘭短裙和三葉草》里,那位一出生就寂寞,長(zhǎng)大成人了也因?yàn)橄嗝膊缓枚鵁o人追求的“蕾”,出國后四處打工期間,初識(shí)水手肖恩,竟然“立即嗅到他身上的寂寞氣息”。及至兩人終于走近,肖恩夸她的嘴唇性感,大出她的意外。她的感受是:“平生第一次有人贊美我的嘴唇,我簡(jiǎn)直不能相信自己的耳朵。在國內(nèi)因?yàn)槿菝彩苓^很多歧視,此刻竟然得到贊美,這也算東邊不亮西邊亮吧。”接著就有一段描寫:
肖恩瞇著眼笑起來:“我喜歡你的幽默感。”說罷,竟伸出手把我攬進(jìn)了懷里。當(dāng)他把嘴唇靠近我的臉時(shí),我竟嘟起雙唇迎了過去。既然是性感雙唇,就不應(yīng)該永被冷落……我的唇如兩片雪落入壁爐,迅速融化在他的親吻中。在這樣凄清的白色圣誕夜,我對(duì)熱吻向往到了骨髓里。
雖說沒有夸張和調(diào)侃就沒有文學(xué),但是這樣的描寫對(duì)于“蕾”這樣的女性還是十分真實(shí)的;它在一定程度上揭示了女性生命的奧秘。小說的文學(xué)性,首先就來自于為深層愿望的表達(dá)而找到恰當(dāng)?shù)男问剑怪哂忻栏小?/p>
其三,強(qiáng)化文體意識(shí),為新移民文學(xué)提供精品。新移民可稱得上是文化精英,在文學(xué)創(chuàng)作上普遍起點(diǎn)較高。對(duì)于新移民文學(xué)來說,要求具有“兩個(gè)自覺”,一是創(chuàng)作主體的文化自覺,即把自己看作世界公民,一是作為作家的文學(xué)自覺,即不斷強(qiáng)化文體意識(shí)。曾曉文是把自己定位為“世界公民”的,由于懂得身份的變化,故而通過拓展文化視野來拓展寫作境界,希望能夠具有落地生根的情懷,保持離而不散,共享時(shí)空的意念,實(shí)現(xiàn)“背靈魂回家”的寫作夙愿。融合多重經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行寫作,是她自覺肩負(fù)起的文學(xué)使命,她想要實(shí)現(xiàn)的創(chuàng)作目標(biāo)是,塑造具有雙重文化背景的人物,塑造多族裔的本色人物,選取東西文化共通的主題。而在實(shí)現(xiàn)這一創(chuàng)作目標(biāo)的過程中,曾曉文在不斷地強(qiáng)化文體意識(shí),以提高創(chuàng)作的藝術(shù)水平。文體是經(jīng)驗(yàn)和想象轉(zhuǎn)化而成的審美形式,轉(zhuǎn)化就是形式創(chuàng)造的技巧,技巧是完成了的內(nèi)容。如果說,從雙重甚至多重文化中受到影響,以多重文化經(jīng)驗(yàn)為藝術(shù)轉(zhuǎn)化的原料是對(duì)人生閱歷的被動(dòng)反應(yīng)的話,那么,追求藝術(shù)轉(zhuǎn)化的效果與質(zhì)量,就是一種自覺的文體意識(shí)了。有文學(xué)抱負(fù)的作家,不會(huì)沒有文體的意識(shí)、故事的編排、情節(jié)的設(shè)置、細(xì)節(jié)的出新、語言的變化……創(chuàng)作的全過程都在殫思竭慮,唯恐不新不奇不美。
曉文銳意于“前行”,前行即不斷創(chuàng)新,而創(chuàng)新建立在學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)之上,正如她所表白的:“我多年來,關(guān)注中國文化和西方文化,自覺閱讀,深受其雙重影響;我在世界各地旅游時(shí)參觀博物館、名勝古跡等,從歷史和藝術(shù)中汲取靈感;向影視學(xué)習(xí)寫對(duì)話,為小說增添詩歌和散文元素,以增強(qiáng)作品的可讀性和審美性,希望每一段經(jīng)歷、每一種藝術(shù)都能化作春泥,培育文學(xué)之花。”
文學(xué)的深度來自于生命的寬度,只有自覺而廣泛地吸收東西方文學(xué)的藝術(shù)營養(yǎng),創(chuàng)作的藝術(shù)表現(xiàn)力才有可能提高。文學(xué)是語言藝術(shù),文體自覺自然包含語言自覺,在這方面,曉文也是清醒的。她說:“無論在想象中,故事多么感人,動(dòng)人,最后必須落到文本上;而從想象到文本,相隔千山萬水。只有不停地培育漢語的種子,期待跨域之花一次一次地綻放,使原本羸弱的文學(xué)花朵變得多姿豐盈,并飽含內(nèi)蘊(yùn)。當(dāng)然,我還有意識(shí)地?cái)X取英語口語中的精華,尤其在寫西裔人物的對(duì)話時(shí),盡可能做到原汁原味。”曉文寫小說,不僅極為注重視角的選取和細(xì)節(jié)的運(yùn)用,對(duì)敘述語言和人物對(duì)話也十分講究。在她的作品中,傳神的、俏皮的語句層出不窮,詩性的表述更是成為她的語言風(fēng)格。像這樣在寫作的每一個(gè)環(huán)節(jié)都注意營造美感,新移民文學(xué)才會(huì)精品迭出,行之久遠(yuǎn)。相信只要堅(jiān)持前行,曾曉文的文學(xué)步伐將邁得更加強(qiáng)勁,也一定能到達(dá)理想的境界。