——以《無間道》和《雙面》為例"/>
999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?沈瑞純 尹鳳先 沈陽航空航天大學外國語學院 遼寧 沈陽 110036
近幾年,隨著中國電影產業的不斷發展,越來越多的外國電影選擇進入中國市場,讓我們無需走出國門就能欣賞到優秀的外國影片。與此同時,中國電影也在不斷拓展海外市場,許多國產佳片也在海外取得了不錯的票房。在與其他國家電影文化的交流碰撞中,出現了“翻拍電影”這種現象[1]。將優秀的外國影片通過改編將其“本土化”,從而使其更好地被國內觀眾所接受和理解,這就是翻拍電影的優勢。像翻拍自印度電影《誤殺瞞天記》的中國電影《誤殺》和翻拍自中國電影《龍蝦刑警》的韓國電影《極限職業》,都是翻拍電影的成功案例[2]。
2002年,電影《無間道》上映。在當時香港電影業慘淡的大環境下,《無間道》不僅開創了一個新的時代,更成為了同類電影的巔峰之作。如此優秀的作品,自然引起了狂熱的模仿和翻拍。2005年,美國導演馬丁·斯科塞斯執導的翻拍電影《無間行者》上映,并在第79屆奧斯卡金像獎中斬獲4項大獎[3]。被譽為“韓國最優秀的黑幫電影”的《新世界》,導演樸勛政也說過他是從《無間道》里獲得的靈感。2012年,日本翻拍版本《雙面(Double Face)》播出。與《無間行者》的“好萊塢式”改編和《新世界》的構思借鑒不同,《雙面》更追求還原,因此與原作在劇情設定、故事結構上都大致相同。兩部電影的故事主線都是圍繞著警察和黑幫分別安插在對方內部的臥底展開,故事發展也都是以警匪雙方一邊從臥底處獲得對方的情報,另一方面又在排查潛伏在自己內部的敵方臥底這樣的“間諜與反間諜”式結構進行的[4]。但作為一部以日本觀眾為受眾的電影,還是會有一定的“本土化”改編,這就帶來了一些人物和情節上的變化。通過對比兩部電影細微的差別,可以看出中日兩國的社會文化差異。
《雙面》在主要人物的設定上基本是還原《無間道》的,像西島秀俊飾演的臥底警察森屋純(以下簡稱為森屋)對應了梁朝偉飾演的陳永仁(以下簡稱為陳),香川照之飾演的臥底黑幫高山亮介(以下簡稱為高山)對應了劉德華飾演的劉建明(以下簡稱為劉)。但在一些次要人物的身份上,日版做了一定的改動。其中改變最大的就是劉的未婚妻Mary這個角色換成了政客之女末永萬里,至于這一變化產生的原因以及帶來的影響,會在之后的情節對比中詳細分析。
人物關系方面,基于中日兩國社會文化差異,即使是同樣的場景,所展現出的效果也會略有不同。就像臥底警察與上司第一次在天臺談話這一幕中,通過具體的臺詞和表情的表現來看,比起森屋和小野寺署長之間單純的上下級關系相比,陳和黃警司更有一種亦師亦友的感覺。這與日本的等級制度脫不開干系。
日本等級制度的起源可以追溯到彌生時代(公元前3世紀至公元3世紀),那時水稻種植技術傳入日本,使日本進入了以水稻種植為核心的農耕社會。水稻種植需要許多人合作,于是人們便聚集在一起形成村落,開始了集體生活。團隊內的分工使得人際關系逐漸出現了上下之分,進而形成了日本延續至今的“縱向社會”。即使是在21世紀的今天,等級制度依舊是構成日本社會的重要因素。在這種森嚴的等級制度下,下屬很難違抗上級的命令,而上級也同樣需要在下屬面前保持自己的威嚴。這也是造成兩部電影上述差異的根本原因[5]。
反觀黑幫織田組方面,雖然也存在著以龍頭織田大成為核心的等級序列,但比起警署更能體現日本人的“家族”觀念。《雙面》由兩部分組成,分別為《潛入搜查篇》(上篇)和《偽裝警察篇》(下篇),時長共計三個多小時。比起時長101分鐘的《無間道》,《雙面》用近兩倍的篇幅拓展了一些原版省略的細節,其中就包括對黑幫內部的描寫。首先是上篇中以臥底警察森屋的視角向我們展示了織田組內部的生活,并對森屋和他的跟班廣志之間的兄弟情誼進行了細致的刻畫。
就比如《雙面》中增加的森屋去織田大成的府邸進行搜查,廣志替他打掩護這個情節,使得二人之間的關系看起來比《無間道》中陳和傻強更加深厚。下篇的重點則放在了高山與織田大成的關系上。《雙面》增加了織田大成收養了偷車被抓的高山這一情節,這是《無間道》中沒有的設定,并且在之后織田大成與高山的聯絡中,他不止一次地提到“我可是把你當親生兒子看待的”這句話。上下篇中對織田組內人物關系的描寫將我們印象中的黑幫“柔化”了,并讓織田組顯得更像是一個“大家族”。這與日本黑幫的現狀有關。日本是世界上唯一承認黑幫合法性的國家,而且黑幫可以注冊公司并上市。
隨著社會和經濟的發展,日本黑幫也逐漸“企業化”,并形成了類似“家族企業”的管理模式。這也是為什么織田大成會說“我這么做都是為了守護這個家”這句話。基于兩國社會背景的不同,《雙面》做出這樣的改編也是無可厚非的[6]。
電影《無間道》的開頭,黑幫老大韓琛為即將打入警察局內部的臥底們送行。這個場景《雙面》中也有,只不過被送走的不是臥底,而是織田大成收養的包括高山在內的義子。織田大成將他們送去大學進修法律、經濟等專業,以便學成之后能夠進入各個領域為織田組服務。送行時,織田大成說了這么一段話,“現在掌控這個國家的人,是政治家、官僚和上市企業的高層。他們幾乎都是世襲制的。就算努力,也無法超越他們,爬到他們頭上去……所謂正義,不是指正確的人,勝者才是正義。”這段話不僅表現出織田大成希望織田組能夠滲透到日本上流社會的野心,更暴露出一個很嚴重的社會問題,那就是日本世襲制帶來的階級固化。在動漫電影《名偵探柯南:貝克街的亡靈》中也出現了對日本世襲制度的諷刺:“政治家的兒子長大依然是政治家,董事長的兒子長大依然是董事長。正是伴隨著這種世襲制,人類的錯誤歷史被不斷地重演。這樣的話無論過了多久,日本也不會有所改變。”在這樣的社會環境下,富人家的孩子一生下來就贏在了起跑線上,窮人的孩子拼搏一輩子都未必能夠翻身。而且受世襲制度帶來的馬太效應的影響,窮人越來越窮,富人越來越富,貧富階級差距越來越大,這對日本社會的發展產生了很深遠的影響。這一情節上的改動,可能也是導演對日本社會現存問題的一個警示吧。而從中國社會現狀來看,雖還未達到日本那種世襲制從政界到商界都早已根深蒂固的程度,但也開始向著“寒門再難出貴子”那種階級固化的模式靠攏。我們要以史為鑒,以鄰為鏡,才能朝著更美好和諧的社會發展[7]。
還有一個需要注意的改動,就是上述的末永萬里這個角色。在電影設定中,她的身份是厚生勞動省的重要議員末永幸之助之女。織田大成讓高山接近她,誘騙她吸毒并向她提供免費的毒品來控制她。這樣織田組就能以此為把柄威脅末永議員,讓自己今后的毒品生意更加順風順水。厚生勞動省是日本負責醫療衛生和社會保障的主要部門,相當于中國的人力資源和社會保障部和衛生部的結合。但與中國不同的是,日本的厚生勞動省還負責制定毒品的相關法律,所以《雙面》中加入這個情節也是合情合理。隨著劇情的發展,高山在與目標接觸的過程中逐漸產生了感情。二人之間這種類似“白雪公主和獵人”的關系,最終導致了高山不得不痛下殺手,除掉織田大成。這個改動可以說是十分巧妙。因為《無間道》中劉殺死韓琛的動機是他想要拋棄過去的經歷,做一個真正意義上的警察,為此他需要除掉所有知道他真實身份的人。而在《雙面》中,基于上面提到的高山是被織田大成收養并撫養長大這樣一個背景設定,高山對織田大成是心懷感恩的,這也是為什么他最后會對這位名義上的“父親”說一聲“謝謝您這么多年的栽培”。因此,不同于劉,高山殺死織田大成完全是受感情驅使,是為了保護末永萬里。這樣的改動使整部電影的前后邏輯更加通順,故事結構也更加完整。
《無間道》原本的結局(以下簡稱為港版結局)為兩位臥底都發現了對方的身份,劉將陳的檔案刪除,陳則在韓琛的辦公室里發現了他和劉談話的錄音。陳將劉約到了黃警司犧牲的天臺,并用錄音威脅劉讓他恢復自己的身份。之后陳被趕來的另一位臥底黑幫大B射殺,而劉又開槍殺死大B并宣布潛伏在警局的臥底已被自己擊斃,從而成功洗白。最后陳的心理醫生找到了陳在警校的檔案,證實了他臥底警察的身份。這個結局一改之前香港警匪片“善有善報,惡有惡報”的慣例,選擇了一種較為開放式的結局,收獲了無數好評。一年后《無間道》在內陸上映時,為了迎合內地觀眾的喜好,片方對結局做了一些修改(以下簡稱為大陸版結局)。在大陸版結局中劉的臥底身份最后暴露了,在開槍殺死大B 后劉交出了自己的警員證,并被戴上了手銬。港版和大陸版兩個結局可以說是各有千秋,港版結局更具有突破性,大陸版結局更符合主流觀念。
《雙面》在結尾部分沿用了港版結局,并在此基礎上加以演繹。同樣是臥底警察森屋犧牲,臥底黑幫高山洗白,但日版多了一個設定,那就是黑幫中存在著一個和織田組對立的幫派——黑辰會。因為織田大成被高山擊斃,織田組樹倒猢猻散,黑辰會趁勢接管了整個殘局,也知道了高山的身份。影片最后,高山與黑辰會會長武藤元在電梯口相遇,武藤元用高山的身份和末永萬里來威脅高山,讓他為黑辰組提供情報。高山最終還是沒能擺脫黑幫的控制,依舊活在臥底身份的陰影中。這個結局和上述《無間道》的兩個結局相比,悲劇色彩更為濃重。不僅是這部電影,在日本其他的影視作品中,似乎也多是以悲劇收尾。這是受日本人潛在意識中的悲劇情結影響。日本是一個四面環海的島國,并位于環太平洋火山地震帶上,因此自然災害頻發。在日本人與大自然抗爭的過程中,他們逐漸意識到了自己對于生命易逝、人生無常的無能為力,久而久之就產生了一種以悲為美的審美意識。日本文學中的“物哀”觀就是日本人悲劇意識的最直接體現。《雙面》的最后,是高山在下降的電梯間里哭喊的身影,這一幕又似乎和芥川龍之介的《蜘蛛絲》中鍵陀多墜入地獄的結局重合在了一起。魯迅先生在《再論雷峰塔的倒掉》中說“悲劇就是把美好的東西毀滅給人看。”在《雙面》中被毀滅的,正是高山重返光明的那根“蜘蛛絲”。這也對應了《無間道》結尾的那句話,“佛曰:‘受身無間者永遠不死,壽長乃無間地獄中之大劫。’”[8]
綜上所述,《雙面》雖然是《無間道》的翻拍版本,但通過其本土化的改編讓我們能夠借分析這兩部電影的不同之處來了解中日兩國社會文化的差異,這也是一部成功的翻拍電影應該具備的條件。現如今,隨著中國電影產業的飛速發展,越來越多成本低、出片快、回報高的“快餐電影”出現在我們的視野中。而翻拍電影不需要原創劇本的“優勢”使其成為“快餐電影”產業中的“香餑餑”,這也導致了現在各種打著“翻拍電影”旗號的拙劣模仿品的出現。這種電影一般直接將原作生搬硬套過來,不做任何的修改,也不考慮與原片產地之間是否存在文化差異,結果自然是照貓畫虎,不倫不類。一部優秀的翻拍電影應該能讓觀眾在更好的欣賞經典影片的同時還能學習不同國家、民族的文化。因此,希望日后能夠看到題材更豐富的優秀翻拍電影出現在我們的大銀幕上。