《思維導圖:文言文滿分學習法》一書精選了中考大綱中必備的35篇文言文來精準解讀,它們既是經世致用的實用文章,又是中國文學中的優秀散文作品。全書分為三個部分:第一個部分主要是使用思維導圖掌握文言文的基礎知識;第二個部分是35篇中考必須學會的文言文;第三部分是中考的理解性默寫,可以讓中學生小試牛刀,檢測自己學習的效果。
《思維導圖:古詩詞滿分學習法》一書根據初中語文教材把初中生必學的85篇古詩詞全部用思維導圖進行了拆解。全書主要是三個部分:第一個部分是用思維導圖學習古詩詞的方法;第二部分是初中生必學的古詩詞,包括原文、譯文、思維導圖和導圖解析,導圖全部是手繪;第三部分理解性默,寫可以讓中學生小試牛刀,檢測自己學習的效果。
文言文句子翻譯幾乎是每年中考必考的內容,所以你一定要學會精準快速翻譯文言文的方法。文言文翻譯經常要考查的句子主要有三類:
第一類是文中有深層意義、表現力強、能體現文章主旨的句子;
第二類是判斷句、被動句、省略句、倒裝句等句式比較特殊的句子;
第三類是有古今異義詞,或通假字、詞類活用等特殊現象的句子。
把文言語句譯成現代漢語,是學習文言文的手段,翻譯本身不是目的,目的是通過翻譯加深對文言文的理解。
1. 留:朝代、年號、日期、人名、地名、官職等專有名詞保留原樣,不用翻譯。
例如:慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽樓記》)
慶歷四年的春天,滕子京被貶官做了巴陵郡的太守。“慶歷”是年號,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是郡名,翻譯時把它們保留下來,照搬到譯文中就行了。
2. 替:單音詞替換為雙音詞;一詞多義;通假字替換為本字;詞類活用前替換為詞類活用后;古今異義。例如:夫大國,難測也,懼有伏焉。(《曹劌論戰》)大國的虛實是難以推測的,我懼怕他們有埋伏。“測”“懼”“伏”都是單音節詞,應譯為雙音節詞“推測”“懼怕”“埋伏”。
3. 調:這指特殊句式的翻譯方法。文言文中有些特殊句式(如時間狀語、地點狀語、方式狀語后置,定語后置,賓語前置,謂語前置等倒裝句)和現代漢語的語序不一樣,翻譯時要進行適當的調整,使之符合現代漢語的語言結構和習慣。記住順序:(定)主[狀]謂< 補>(定)賓。例如:
(1)甚矣,汝之不惠(主謂倒裝) (《小石潭記》)
你太不聰明了。
(2)何以戰? (賓語前置) (《曹劌論戰》)
您憑借什么作戰?
(3)皆以美于徐公。(狀語后置) (《鄒忌諷齊王納諫》)
都認為(我)比徐公美。
4. 補:所翻譯的句子若是省略句,則要把省略的成分增補出來。省略的成分要有:主語、謂語、賓語和介詞“于”。例如:見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。(《桃花源記》)(村里的人)看見漁人,很是驚奇,問(漁人)從哪里來。(漁人)詳細地回答了他們。原文中省略了兩處主語、一處賓語,翻譯時要將其補充出來,意思才完整。
5. 刪:句中沒有實際意義的虛詞應刪去,不必翻譯,如:“夫”“也”“而”等。例如:吾妻之美我者,私我也。(《鄒忌諷齊王納諫》)我的妻子認為我美,是偏愛我。原文中的“……. 者,……也”是文言文常見的判斷句式的標志。“者”起停頓作用,“也”表示判斷語氣。翻譯時,“者”“也”都可刪去不譯。
6. 貫:在進行完前面所有的步驟以后,最終整合句義,看看是否存在表達或語序的問題。“留、替、調、補、刪”是中考文言文翻譯的基本方法,在具體運用時不是孤立的,而常常是幾種方法結合在一起,你要根據翻譯的需要靈活運用。


文言文翻譯除了掌握這些方法之外,還要注意從整體上把握文章內容,了解主題,辨明文體,弄清語言特色。你要從“字不離詞,詞不離句”的角度,從詞語的前后關系、語境條件限制等方面著眼,不能孤立地去翻譯單個詞語。你還要考慮到詞義的發展演變,千萬不能望文生義哦。
劉艷
擁有13年思維導圖一線教學經驗。曾榮獲第八屆世界思維導圖錦標賽“全球總冠軍”,成為亞洲首位獲得此殊榮的人。2014年遠赴英國追隨思維導圖發明人博贊先生學習思維導圖,成為國內率先獲得思維導圖英國官方的注冊導師。