999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從許淵沖“三美”理論來看林語堂《水調歌頭》的譯本

2021-04-06 17:49:16韓富淑
青年文學家 2021年5期

摘? 要:宋詞是宋代盛行的一種文學體裁,它標志著宋代文學的最高成就。辜正坤稱:“宋詞稱得上是中國詩中最美的詩。”《水調歌頭》是一首廣為人知的北宋名詞,情景交融,將哲理寓于繪景之中。其譯本已受到廣大海外讀者的歡迎。本文旨在通過從許淵沖先生“三美”理論的意境美、語音美和形式美這三個方面來研究林語堂先生《水調歌頭》的譯本,筆者分析譯詩中的“意美、音美、形美”的詳細具體案例,以此分析今后的翻譯作品如何才能更好地展示出原詩詞的藝術魅力,并希望通過自身分析為今后借助“三美”理論來研究中國古詩英譯的翻譯實踐活動者提供一定的實用價值;同時,也為我國的詩歌翻譯提供一定的借鑒。

關鍵詞:三美論;詩歌翻譯;林語堂;《水調歌頭》

作者簡介:韓富淑(1997.5-),女,漢族,河南駐馬店人,天津大學碩士,研究方向:英語翻譯。

[中圖分類號]:I206? [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2021)-05-0-02

一、許淵沖之“三美論”

許淵沖先生是一位非常杰出的翻譯實踐家和翻譯理論家。他的文學翻譯理論主要濃縮于“美化之藝術,創優似競賽”這十個字當中。這其中尤以三美論影響最大。許淵沖先生結合自身唐詩英譯的實踐經驗和體會,首次提出了譯詩要做到意美、音美、形美的“三美論”;他認為,在進行詩歌翻譯時,譯文作者要盡最大可能來傳達原詩的意美、音美與形美。許淵沖先生認為三美論是詩歌翻譯最高境界和標準。譯文“即使百分之百地傳達了原詩的意美,如果沒有押韻也不可能保存原詩的風格和情趣”。因此,在進行翻譯詩歌實踐時,意美是最重要的,其次是音美,最后是形美。他認為“翻譯求似(真)而詩求美,所以譯詩應該在真的基礎上求美,也就是說,求真是最低標準,求美是高標準”。因此,譯詩不是一種科學,而是一種藝術,注重主觀情緒的表達。許淵沖先生總結道“三美論”是譯詩的本體論;“三之論”是譯詩的目的論;“三化論(深化,淺化,等化)”是譯詩的方法論。

二、意美

文學翻譯不是科學,而是藝術。譯詩要像原詩一樣,要能打動讀者的心。“意美”是指譯詩要傳達出原詩的意境美或者聯想美,譯出原詩的深層次美,帶給讀者原詩的意蘊感受。詩歌的意境美體現在具體的字詞上面,分析詩歌的意境美要從詩歌的字詞入手,以下是具體譯例分析。

譯例一:明月幾時有,把酒問青天。

林語堂的翻譯版本:How rare the moon, so round and clear! With cup in hand, I ask of the blue sky.

林語堂用“round”來形容“明月”這一意象,描繪出中秋之夜的明月的外形,給讀者留下了一副想象的畫面,體現出了意境美;這能讓讀者聯想到一幅畫面:寂靜的夜晚,一輪滿月懸掛蒼竅,月光皎潔。“round”和“clear”加在一起,不僅體現出月亮的皎潔明亮,而且富有神韻,體現出中秋佳節圓而亮的明月的感覺,也表達了作者思念親人之情。蘇軾在創作這首詞時,政治失意,同時又與弟弟蘇轍離別,心中惆悵萬分。許淵沖先生將其譯為“full moon”,我認為“full”體現出月圓之意,同時能跟后面的“月有陰晴圓缺”形成前后呼應,但是仍然是忠實于原文的,缺少了神韻,相比之下,“round”更能體現出原詩想要傳達的意境美。

譯例二:但愿人長久,千里共嬋娟。

林語堂的翻譯譯文:I only pray our life be long, And our souls together heavenward fly!

“但愿人長久, 千里共嬋娟。”是人盡皆知的千古名句,“嬋娟”在這句話中具體指代“嫦娥”,也就是“明月”的意思;“千里共嬋娟”也就是“千里共明月”的意思。“但愿人長久,千里共嬋娟。”是希望天各一方的家人共享美好的月光,健康長壽。既有時間維度又有空間維度,這句詩詞體現出了詩人此時此刻對家人的美好祝愿以及自身的情懷曠達。英詩中有典故一說,即是allusion,但是,“嬋娟”在此處很難將其譯成對等效果的英文,因為它帶有鮮明的民族文化內涵,在翻譯該詞時,很難達到同等的效果。林語堂先生在翻譯“嬋娟”時,并沒有采取直譯的方式,沒有拘泥于“嬋娟”原詞的字面意思,而是通過意譯的方式來傳達原詞所要表達的信息。林語堂先生將“千里共嬋娟”譯為“And our souls together heavenward fly!”此處模糊化翻譯“嬋娟”,淡化典故和特有的文化信息,這樣易于譯文讀者理解,且傳遞出原詩的意韻,體現出譯文的意境美。

三、音美

詞是文學領域的一種特殊體裁,體現出韻律,適合吟唱。許淵沖先生的音美要求在譯詩過程中,要將原詩悅耳動聽的韻律翻譯出來。詩詞在我國流傳已久,它經久不衰的部分原因就在于詩詞朗朗上口,適合吟唱,非常具有節奏感和音樂感;而且詞人當時寫詞是為了和上一定的曲子來演唱的。以下具體實例體現出了譯詩的韻律美。

譯例:明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。

林語堂的翻譯譯文:How rare the moon, so round and clear! With cup in hand, I ask of the blue sky. I do not know in the celestial sphere. What name this festive night goes by? I want to fly home, riding the air, But fear the ethereal cold up there, The jade and crystal mansions are so high! Dancing to my shadow, I feel no longer the mortal tie.

林語堂先生的譯文基本保持了原詩的韻律。該詞押的是an的尾韻,如上闕的“青天”“何年”“不勝寒”“人間”。另外,詩詞通過平仄體現節奏,總體上偶句押平聲韻。林語堂先生譯本押韻詩行與原作完全呼應,整首詞都押/ai/的尾韻,貫穿全詞,分別是“sky, by, high, tie”,與原作契合度高。同時,“festive, fly, fear”和“feel”壓頭韻,增強了譯詩的音美。譯詩再現了原詞的藝術風格,保持了原詞的音樂感和節奏感,讓讀者讀起來自然隨性,朗朗上口。

四、形美

許淵沖先生提出的“形美”主要是指譯詩詩句的長短和對仗方面。譯詩的行數、長短、分節以及字數都應該與原詩的形式有所照應。在進行中文詩詞英譯時,譯文應展現出原詩的這些形式特點,盡可能與原詩在這些方面保持一致。從這方面來看,林語堂先生使用了21行文字來翻譯《水調歌頭》。原詞中上闕共9行,林語堂先生的譯文相對應也是9行,林語堂先生在譯文形式上成功的再現了原詩詞的結構,以下是具體譯例分析。

譯例:轉朱閣,低綺戶,照無眠。

林語堂的翻譯譯文:She rounds the vermilion tower, stoops to silk-pad doors, shines on those who sleepless lie.

“轉朱閣,低綺戶,照無眠。”每一行為3個字,結構工整,讀起來非常有節奏感和韻律感。林語堂先生用了5-5-6的句式結構來翻譯這三個短句,在字數上盡量與原詩保持一致和整齊,譯出了原詩的節奏和韻律,讀起來朗朗上口。林語堂先生用13個詞翻譯“但愿人長久,千里共嬋娟”,簡潔凝練,淡化典故效果,以此來展現出原詩的形式美。

詩歌翻譯是一種藝術,而不是科學。在進行詩歌翻譯時,要展現詩歌的意境美,形式美和韻律美,這是一種創造性的活動,要翻譯出原詩的神韻,而不是只追求字面意義的忠實。所以,在進行詩歌翻譯時,譯者要準確把握原詩所要傳達的意思,同時,譯者還要發揮充分的想象力,充分理解中英文化和語言差異,將原詩的藝術效果表現給譯語讀者。如果過于忠實原詩的意思,卻不能傳達出原詩的神韻,那么這就不算合格的或者說是好的譯文。筆者認為,一篇合格的譯文應該做到準確和通暢,在內容和形式上符合原詩的審美期待。使用許淵沖先生的三美論來指導詩歌翻譯,為今后翻譯中國古典詩詞提供了一個良好的借鑒思路和經驗。同時,筆者認為,在進行翻譯實踐和翻譯鑒賞時,應當系統掌握漢英語言差異和中西文化差異,在了解中西語言和文化差異的基礎上來進行詩歌翻譯和鑒賞。

參考文獻:

[1]辜正坤.中西詩比較鑒賞與翻譯理論[M].北京:清華大學出版社, 2010.

[2]陸璐,姚劍鵬.從“三美論”角度淺析許淵沖對疊詞的翻譯——以《元曲三百首》為例[J].寧波工程學院學報,2014,03:55-59.

[3]林語堂.東坡詩文選[M].天津:百花文藝出版社, 2002:118-121.

[4]王西強.淺議許淵沖古詩英譯"三美"論在翻譯實踐中的得失[J].陜西師范大學學報(哲學社會科學版),2002,S3:328-333.

[5]許淵沖.翻譯的藝術[M].北京:中國對外翻譯出版公司, 1984.

[6]許淵沖.新世紀的新譯論[J].中國翻譯, 2000(3).

主站蜘蛛池模板: 美女被操91视频| 国产自在线拍| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃| 97视频精品全国在线观看| 欧美中文字幕在线二区| 99伊人精品| 九九热视频精品在线| 日本黄色不卡视频| 亚洲日本一本dvd高清| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 92精品国产自产在线观看 | 日本欧美在线观看| 欧美人与性动交a欧美精品| 欧美成人看片一区二区三区| 91精品国产91久久久久久三级| 国产成人高清在线精品| 久久综合五月| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区| 全免费a级毛片免费看不卡| 国产精品亚欧美一区二区| 亚洲视频免| 丰满人妻久久中文字幕| 午夜激情婷婷| 尤物亚洲最大AV无码网站| 在线观看欧美精品二区| 国产青榴视频| 五月丁香伊人啪啪手机免费观看| 国产后式a一视频| 欧美精品v欧洲精品| 波多野结衣第一页| 国产精品久久久久久影院| 国产亚洲欧美另类一区二区| 71pao成人国产永久免费视频| 亚洲男女天堂| 亚洲AV一二三区无码AV蜜桃| 亚洲视屏在线观看| 久久网欧美| 天天综合网色中文字幕| 婷婷久久综合九色综合88| 中文字幕无码av专区久久| 人妖无码第一页| 99视频全部免费| 91色综合综合热五月激情| a在线观看免费| 国产幂在线无码精品| 国产午夜不卡| 久久免费视频播放| 2024av在线无码中文最新| 成人综合网址| 韩日无码在线不卡| 91精品国产自产91精品资源| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 伊人久久精品无码麻豆精品| 精品日韩亚洲欧美高清a| 国产激爽爽爽大片在线观看| 精品国产成人a在线观看| 第一区免费在线观看| 国产精品对白刺激| 日韩黄色精品| 午夜激情婷婷| 午夜一级做a爰片久久毛片| 国产精品视频白浆免费视频| 91麻豆国产在线| 黄色a一级视频| 久久99久久无码毛片一区二区| A级毛片无码久久精品免费| 尤物亚洲最大AV无码网站| 国产亚洲精久久久久久久91| 欧美色亚洲| 小说 亚洲 无码 精品| 精品中文字幕一区在线| 日韩在线观看网站| 伊人婷婷色香五月综合缴缴情| 亚洲色无码专线精品观看| 色妞永久免费视频| 国产人成网线在线播放va| 久久精品只有这里有| 婷婷综合亚洲| 日韩精品无码免费一区二区三区| 久久国产精品电影| 毛片网站在线播放| 午夜无码一区二区三区|