999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

闡釋學(xué)關(guān)照下的《論語》翻譯

2021-04-28 11:27:47周霞
青年文學(xué)家 2021年6期

摘? 要:《論語》是中國儒家經(jīng)典之一,對(duì)中華文化產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,其翻譯一直是中西文化交流的一個(gè)重要內(nèi)容。本文即將從闡釋學(xué)的角度,研究亞瑟.威利的《論語》英譯。

關(guān)鍵詞:闡釋學(xué);《論語》;英譯

作者簡介:周霞(1986.12-),女,漢族,云南紅河人,碩士,講師,研究方向:英美文學(xué)及世界文學(xué)。

[中圖分類號(hào)]:I206? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A

[文章編號(hào)]:1002-2139(2021)-06-0-03

前言:

對(duì)《論語》英譯的研究,大部分是從是否達(dá)到對(duì)等,最大程度傳達(dá)《論語》本意的角度出發(fā)的。很少有人從譯者的闡釋這一角度研究《論語》的翻譯。本文將從闡釋學(xué)的角度,用一種全新的視角看《論語》的翻譯,從而證明不忠實(shí)于原文本的翻譯,也有它自身的優(yōu)勢(shì)與意義。

一、闡釋學(xué)與翻譯批評(píng)

闡釋學(xué)是研究理解和解釋的學(xué)問,集大成者是伽達(dá)默爾,他認(rèn)為:“人類從歷史性存在和世界經(jīng)驗(yàn)中產(chǎn)生理解活動(dòng)規(guī)律;歷史流傳物需要理解者參與解讀才能獲得存在。”(朱立元,2014:278) 藝術(shù)作品存在于意義的顯現(xiàn)和理解活動(dòng)之中,作品顯現(xiàn)的意義并不是作者的意圖而是讀者(翻譯者)所理解到的作品的意義。因此,重要的是讀者的理解, 是讀者(翻譯者)的理解使作品存在變成現(xiàn)實(shí),而不是追究作者的原意。

“人的理解總是存在于某種前理解之中,這種前理解構(gòu)成了我們得以理解這個(gè)世界的前提。同時(shí),前理解也積極介入到解釋的建構(gòu)過程中來,彼此更替。”(王一川,2009:201)

二、亞瑟.威利的“前理解”在英譯《論語》中的案例

1.君子病無能焉,不病人之不知己也。

The master said ,A gentleman is distressed by his own lack of capacity; he is never distressed at the failure of others to recognize his merits. (Arthur Waley, 2007:204)

2.子曰:“不患人之不知己,患其不能也。”

The Master said,(A gentleman ) does not grieve that people do not recognize his merits; he grieves at his own incapacities. ( Arthur Waley, 2007: 188)

這兩句所表達(dá)的是君子不擔(dān)心別人不認(rèn)識(shí)自己,不知道自己的名聲,只擔(dān)心自己沒能力。這里不是說不認(rèn)可自己的美德。然而正如闡釋學(xué)所傳達(dá)的,一個(gè)文本完成后,意義取決于讀者對(duì)它的理解,因?yàn)樽x者是歷史中的讀者,文本也是要穿越歷史的文本。

3.鄉(xiāng)原,德之賊也。

The Master said, the honest villager spoils true virtue. (Arthur Waley, 2007: 232)

好好先生是道德的禍害?!班l(xiāng)原,既好好先生也。唯唯否否,含含糊糊;左右既逢源,搖擺又不倒,名譽(yù)歸,人緣好,自己也圓滿?!保ɡ顫珊瘢?007: 301)

“鄉(xiāng)原”不是“honest villager”誠懇的村民。李澤厚的解釋是沒原則,沒立場(chǎng),不分是非黑白,處處是“老好人”,沒有正義感的人。Arthur Waley 的翻譯完全曲解了原文的意思,卻開辟了一個(gè)全新的解釋領(lǐng)域,按照 Waley的翻譯:老實(shí)巴交的村民會(huì)破壞道德,所隱含的意義是否是國民素質(zhì)教育的重要性?這樣的誤讀讓這句話具有了新的含義和現(xiàn)實(shí)意義。

4.君子疾沒世而名不稱焉

The Master said, A gentleman has reason to be distressed if he ends his days without making a reputation for himself. (Arthur Waley, 2007: 206)

孔子說:“君子憎惡這個(gè)黑暗的世界,名稱不符合實(shí)際。”(李澤厚,2007:270)

Waley的翻譯是君子擔(dān)憂自己至死沒有在這個(gè)世界上留下自己的名聲。孔子的原意是憎惡這個(gè)世界黑暗虛假。

5.子曰:“莫我知也夫!”子貢曰:“何為其莫知子也?”子曰:“不怨天,不尤人,下學(xué)而上達(dá)。知我者其天乎!”

The Master said, The truth is, no one knows me! Tzu-kung said , What is the reason that you are not known? The Master said, I do not 'accuse Heaven, nor do I lay the blame on men.' But the studies of men here below are felt on high, and perhaps after all I am known; not here,but in Heaven. (Arthur Waley, 2007:190)

孔子說:“沒有人會(huì)知道我了!”子貢說:“為什么會(huì)沒有人知道你?”孔子說:“不埋怨老天,不怪罪別人,下學(xué)人事而上達(dá)真理;知道我的,只有天了。”(李澤2007:255)

Waley 的翻譯是我不怨天尤人,從最底層對(duì)人的研究被上蒼(或居高位的人感知)。李澤厚的翻譯是:我學(xué)貫了世間的一切,自下而上,從關(guān)于人和事的學(xué)問,一直到宇市中亙古不變的真理,我都了解了。這是截然不同的理解。

6.子曰:“君子而不仁者有矣夫,未有小人而仁者也?!保ˋrthur Waley,2007:176)

The Master said , It is possible to be a irue gentleman and yet lack Goodness. But there has never yet existed a Good man who was not a gentleman.

孔子說:“君子也有沒仁德的時(shí)候,沒有小人而有仁德的。”(李澤厚,2007: 240)

這句話的意思是君子只是有時(shí)會(huì)沒有仁德,但是小人就從來沒見過會(huì)有仁德的時(shí)候。Waley是對(duì)君子來說,有時(shí)有可能沒有仁德,但從來沒有小人是個(gè)好人。

三、效果歷史

作品的意義總是處在歷史之中,沒有超越歷史而存在的亙古不變的意義,這就是藝術(shù)作品的效果歷史,以下是亞瑟.威利英譯中的例證:

1.性相近,習(xí)相遠(yuǎn)。

The master said,By nature, near together; by practice far apart. (Arthur Waley, 2007: 226)

人性本相接近,習(xí)俗使之遙遠(yuǎn)。

“習(xí)”在這里主要指學(xué)習(xí)禮儀。禮儀必須“時(shí)習(xí)之”?!傲?xí)”在這里并非記憶,背誦,思考,而是行為和活動(dòng)。Practice 在這里顯然沒有傳達(dá)出原本的意思。然而 Arthur Waley的翻譯卻讓我們對(duì)孔子的話獲得新的理解。在這里,Waley 沒有翻譯出具體“習(xí)”的內(nèi)容,卻擴(kuò)大了原本話語的意義,讓古老的論語的意義變得豐富和與時(shí)俱進(jìn),煥發(fā)出歷久彌新的生命力,讓“習(xí)”的內(nèi)容不再限定于“禮”,而具有更寬廣更加普世的意義。

2.子曰:“古之學(xué)者為己,今之學(xué)者為人?!?/p>

The master said , In old days men studied for the sake of self-improvement ; nowadays men study in order to impress other people. (Arthur Waley, 2007: 186)

孔子說:“古時(shí)的學(xué)者為了改進(jìn)自己,今天的學(xué)者是為了教訓(xùn)別人?!保ɡ顫珊?,2007:249)

Waley 的翻譯是古代的學(xué)者是為了自我提高,修身養(yǎng)性,現(xiàn)在的學(xué)者是為了用自己的知識(shí)才華吸引別人,給別人留下好的印象,以便把自己推銷出去。雖然與李澤厚的“教訓(xùn)別人”大相徑庭,這種誤讀也有它的意義所在。

3.君子矜而不爭,群而不黨。

The Master said,A gentleman is proud, but not quarrelsome, allies himself with individuals, but not with parties. (Arthur Waley, 2007: 206)

孔子說:“君子嚴(yán)正而不爭奪,合群而不偏袒?!保ɡ顫珊?,2007:270)

“嚴(yán)正”“爭奪”分別翻譯為proud,quarrelsome,和原意有很大的背離和偏頗,卻為我們帶來新的闡釋。

四、結(jié)語

闡釋翻譯學(xué)摒棄了探討原作和譯作是否對(duì)等的思路,創(chuàng)造性地把理解本身作為研究的對(duì)象,反思了主體對(duì)于客體的認(rèn)識(shí)、理解過程。從闡釋學(xué)的角度解讀Arthur Waley 對(duì)論語的翻譯,讓我們領(lǐng)略到不一定意義和功能對(duì)等的翻譯才是唯一的翻譯,不同的闡釋反而讓古老的文本與歷史和時(shí)代緊密結(jié)合,在跨文化交際和現(xiàn)實(shí)意義方面都具有積極的意義。

參考文獻(xiàn):

[1]Arthur Waley,The Analects,北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007.

[2]李澤厚,論語今讀,天津:天津社會(huì)科學(xué)院出版社,2007.

[3]朱立元,當(dāng)代西方文藝?yán)碚?,華東師范大學(xué)出版社,2014.

[4]王一川,西方文論史教程,北京大學(xué)出版社,2009.

主站蜘蛛池模板: 亚洲成人黄色在线| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 免费无遮挡AV| 欧美精品H在线播放| 大陆精大陆国产国语精品1024| 网友自拍视频精品区| 欧美日韩第二页| 国产精品亚洲精品爽爽| 亚洲妓女综合网995久久| 欧洲av毛片| 成人字幕网视频在线观看| 国产无人区一区二区三区| 久久精品人人做人人综合试看| 久久久久久久97| 中文字幕久久波多野结衣| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 一级毛片在线播放| 在线高清亚洲精品二区| 色综合网址| 亚洲视频影院| 538国产在线| 国产成人免费观看在线视频| 2021最新国产精品网站| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 婷婷色丁香综合激情| 免费av一区二区三区在线| 最新国产高清在线| 日韩午夜伦| 岛国精品一区免费视频在线观看| 精品国产免费观看一区| 精品国产一二三区| 99re视频在线| 欧洲日本亚洲中文字幕| 国产免费久久精品99re不卡| 凹凸国产熟女精品视频| 国产97视频在线| 国产亚洲精品自在久久不卡| 午夜小视频在线| 欧美激情成人网| 91免费国产在线观看尤物| 国产精品欧美在线观看| 国产乱人伦偷精品视频AAA| 日韩av在线直播| 国产婬乱a一级毛片多女| 国产99视频在线| 欧美色伊人| 国产激情无码一区二区免费| 国产黑丝视频在线观看| 成人福利在线观看| 中文字幕天无码久久精品视频免费| 日韩毛片在线播放| 国产福利拍拍拍| 国产一线在线| 好久久免费视频高清| 国产在线精品99一区不卡| 一级毛片在线免费视频| 亚洲人成网址| 久久免费看片| 波多野结衣在线se| 免费在线视频a| 亚洲欧美成人| 国产制服丝袜91在线| 色首页AV在线| 亚洲综合色区在线播放2019| 日韩精品一区二区三区中文无码| 久久精品一卡日本电影 | 国产黑人在线| 69国产精品视频免费| 九九九精品成人免费视频7| 精品人妻无码中字系列| 国产在线自乱拍播放| 无码区日韩专区免费系列| 色九九视频| 国产精品久久久久久久久久久久| 国内自拍久第一页| 亚洲香蕉在线| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 免费国产在线精品一区| 老司机久久99久久精品播放| 制服丝袜一区| 欧美国产成人在线| 国产乱肥老妇精品视频|