999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

人工智能背景下機器翻譯與人工翻譯的譯文質量對比及前景展望

2021-05-10 12:05:46李忠連
科學與財富 2021年35期

摘? 要:近年來,在線機器翻譯及計算機輔助翻譯技術迅猛發展,本文通過對當前常用的三款機器翻譯軟件譯文與人工翻譯譯本進行對比,分析了當前機器翻譯的譯文水平,并得出機器翻譯和人工翻譯的譯文對比結論和做出前景展望。

關鍵詞:機器翻譯;人工翻譯;譯文對比;前景展望

近年來,人工智能技術飛速發展。在翻譯領域,大量功能強大、便捷實用的機器翻譯軟件也隨之出現并快速發展。那么機器翻譯能取代人工翻譯嗎?

筆者認為,短時間內機器翻譯并不能大規模代替人工翻譯。但也不禁讓我們思考:在機器翻譯水平持續提高的情況下,人工翻譯將會何去何從?譯者又應當怎樣做出自身調整呢?

一.機器翻譯概述

機器翻譯又被稱為自動翻譯,是利用計算機把一種自然源語言(source language)轉化為另一種自然目標語言(target language)的過程,一般是指自然語言之間的句子和全文的翻譯。機器翻譯有在線翻譯和離線翻譯,本文著重探討筆譯工作者常用的在線機器翻譯軟件。

目前,機器翻譯在翻譯行業占據的比例越來越高,發揮得作用越來越廣泛。2018年10月,科大訊飛再次強調了機器翻譯的新理念:人機耦合。那么未來機器翻譯和人工翻譯的關系又是怎樣的呢?以下本文就目前筆者常用的德語機器翻譯軟件進行“機譯與人譯譯文的質量”分析對比并作出前景展望。

二.人工智能背景下在線機器翻譯與人工譯文質量對比

1.常用的德語在線機器翻譯軟件

目前筆者常用的在線機器翻譯軟件有德語助手、百度和谷歌翻譯。三款在線翻譯軟件都是基于神經網絡引擎技術而研發的人工智能機器翻譯系統。

2.上述在線機器翻譯軟件譯文與人工譯文對比

2.1源語言文本

文本1:Das Internet,eine der gr??ten Erfindungen des 20. Jahrhunderts,wird wie andere technologische Errungenschaften- Flugzeuge oder Computerchips- unser Leben nachhaltig ver?ndern.

文本2:我老是一廂情愿地覺得,媽還是拉扯著我在饑寒交迫、世態炎涼的日子里掙扎、苦斗的母親。

2.2人工譯本

文本1:互聯網是20世紀最偉大的發明之一,與其他技術成就(如飛機或計算機芯片)一樣,將長遠改變我們的生活。

文本2:In meinem Wunschvorstellungen war sie immer noch jene k?mpferische Mutter,die mich, als es uns schlecht ging und wir kaum das Notwendigste zum Leben hatten, unter verzweifelten Anstrengungen gro?gezogen hatte.

2.3 在線機器翻譯譯文

2.3.1? 德語助手譯文

文本1:互聯網是20世紀最偉大的發明之一,就像飛機或計算機芯片一樣,它將以持久的方式改變我們的生活。

文本2 :Ich fühlte immer Wunschdenken, dass meine Mutter immer noch meine Mutter zog, die in den Tagen von Hunger und K?lte und der K?lte der Welt k?mpfte und k?mpfte.

2.3.2 百度翻譯譯文

文本1:互聯網是20世紀最偉大的發明之一。與其他技術成就一樣,飛機或計算機芯片將可持續地改變我們的生活。

文本2: Ich fühle mich immer Wunschdenken, dass meine Mutter immer noch meine Mutter zieht, die in den Tagen des Hungers, der K?lte und der K?lte der Welt k?mpft und k?mpft.

2.3.3谷歌翻譯譯文

文本 1: 互聯網是20世紀最偉大的發明之一,與其他技術成就(飛機或計算機芯片)一樣,將永遠改變我們的生活。

文本2: Ich habe immer das Wunschdenken, dass meine Mutter immer noch meine Mutter zieht, die in den kalten und hungrigen Tagen k?mpft und k?mpft.

2.4 在線機器翻譯譯文與人工譯本對比

上述文本源語言分別選自《德語高級口譯技能訓練與實戰演練教程-同傳捷徑》和《世界上最疼我的那個人去了》節選。

文本1為日常用語,為筆者自譯;而文本2是文學作品節選,譯文選取自德國漢學家梅薏華(Eva Müller)版本。可以看出,人工譯本無任何錯誤且文學作品翻譯選取了翻譯大家的版本,都能滿足“信、達、雅”的標準。

通過兩種譯文對比能夠明顯看出:對于文本1內容簡單、偏重口語化的內容,在線機器翻譯軟件譯文質量與人工譯文基本無差;而對于文字形象生動的文本2,在線翻譯的譯文就只能說差強人意了,無法形象生動地翻譯出作者的深意。

通過以上對比分析,可以得出:對于日常的口語化及專業性不強的內容,機器翻譯基本可以勝任,其譯文質量根據文本難度有所不同。但毫無疑問,對于文學作品乃至此處未作對比的影視劇或其他專業類文本翻譯,目前的機器翻譯還無法代替人工翻譯。

三、機器翻譯與人工翻譯的前景展望

翻譯理論家和實踐家耐達認為:翻譯就是在譯入語中用最自然和貼切的語言再現源語的信息。因此,筆者認為在未來的筆譯界或許會是:智能+人工/機器+人工。翻譯既是競爭,也是不斷融合和相互促進的關系。在這種關系中,人工智能機器翻譯完成初步翻譯,由初級或普通水平譯者對機器翻譯進行初級修改,最后再由資深高端譯者對文本進行專業性和地道性以及風格特色性潤色。而在此過程中,那些水平低級的譯者也必將逐漸被淘汰,這也督促我們學習語言的人們要更加努力,勇于迎接新時代人工智能的挑戰才可。

參考文獻:

[1] 劉天澤. 淺談人工智能翻譯和人工翻譯的比較與展望[J].海外英語,2019(16):46.

[2] 崔林艷,虞金芳.人工智能背景下機器翻譯質量對比分析與前景展望[J].皖西學院學報,2019,35(2):43-47.

[3]https://baike.sogou.com/v502613.htm?fromTitle=%E6%9C%BA%E5%99%A8%E7%BF%BB%E8%AF%91.

作者簡介:李忠連(1988—),女,漢族,山東濰坊人,山東建筑大學德語筆譯碩士。

主站蜘蛛池模板: 青青草原国产精品啪啪视频| 久久久久国产一级毛片高清板| 亚洲另类第一页| 国产自产视频一区二区三区| 精品少妇三级亚洲| 午夜国产精品视频黄| 亚洲无码日韩一区| 亚洲精品中文字幕午夜| 日本精品影院| 久久五月天综合| 中文字幕亚洲另类天堂| 中文字幕第4页| 91精品日韩人妻无码久久| 久久五月视频| 久久亚洲国产视频| 欧美日本在线| 国产女同自拍视频| 久草网视频在线| 91在线播放免费不卡无毒| 精品乱码久久久久久久| 久久久久亚洲AV成人网站软件| 日韩精品欧美国产在线| 欧美成人A视频| 99久久亚洲精品影院| 不卡无码h在线观看| 亚洲精品午夜无码电影网| 国产成人av一区二区三区| 四虎影视国产精品| 色天天综合久久久久综合片| 丰满少妇αⅴ无码区| 国产成人高精品免费视频| 亚洲二区视频| 波多野结衣AV无码久久一区| 亚洲一级毛片| 午夜精品国产自在| 欧美成人精品在线| 99尹人香蕉国产免费天天拍| 亚洲Av综合日韩精品久久久| 国产成人乱码一区二区三区在线| 国产一级片网址| 国产大片黄在线观看| 亚洲美女视频一区| 伊人激情久久综合中文字幕| 欧美日韩综合网| 在线网站18禁| 天堂网亚洲综合在线| 国产白丝av| 91在线激情在线观看| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 国产亚洲精久久久久久久91| 8090成人午夜精品| 欧美日韩国产精品va| www.av男人.com| 无码区日韩专区免费系列| 久久久久国产精品熟女影院| 99伊人精品| 欧美自慰一级看片免费| 亚洲永久免费网站| 露脸一二三区国语对白| 黄色片中文字幕| 91美女视频在线观看| 成人福利在线观看| 91在线精品免费免费播放| 日韩欧美国产另类| 精品国产福利在线| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 亚洲第一国产综合| 四虎永久免费网站| 国产交换配偶在线视频| 国产偷国产偷在线高清| 久久精品亚洲专区| 四虎影视无码永久免费观看| 91在线国内在线播放老师| 中文字幕伦视频| 国产亚洲一区二区三区在线| 国产人前露出系列视频| 久久久久久高潮白浆| 精品国产免费第一区二区三区日韩| 欧洲精品视频在线观看| 人妻少妇乱子伦精品无码专区毛片| 欧美在线视频不卡第一页| 国产一区二区三区免费|