焦淑華
摘? 要 由于應試教育環境的影響,英語教學中傳統文化教育一直缺席,中國文化失語現象嚴重,教材中中國文化內容缺失,學生跨文化交際意識淡薄,教師跨文化教學能力缺乏,阻礙了中國傳統文化走出去的進程。分析高職英語教學中傳統文化植入現狀,探索中國傳統文化植入大學英語教學的3C教學模式。
關鍵詞 中國傳統文化;高職英語;文化軟實力;文化植入;3C教學模式;跨文化交際
中圖分類號:H319.3? ? 文獻標識碼:B
文章編號:1671-489X(2021)14-0077-03
Abstract Due to the examination-oriented education environment, Chinese culture aphasia is serious. The lack of Chinese cultural con-tent in textbooks, students weak awareness of cross-cultural commu-nication, and the lack of cross-cultural teaching ability for English teachers hinder the spread of Chinese traditional culture. This paper analyzed the current situation of traditional culture implantation in English teaching in higher vocational colleges, and explored the 3C teaching mode of Chinese traditional culture implantation in college English teaching.
Key words Chinese traditional culture; higher vocational English; cultural soft power; culture implantation; 3C teaching model; cross-cultural communication
0? 引言
近年來,國家越來越關注傳統文化教育?!洞髮W英語教學指南(2017版)》指出:“學習和了解世界優秀的文化和文明,有助于增強國家語言實力,有效傳播中華文化,促進和各國人民的廣泛交往,提升國際軟實力?!碑斀裰袊呀浽谑澜缃洕④娛碌戎T領域展現出強大的國際影響力,國際舞臺上到處可見中國的身影,國外各界迫切希望了解中國這個偉大國家的歷史與文化。這個時代造就了中華優秀傳統文化走出去的舞臺,而中國文化軟實力建設卻與中國現有的國際地位極不相符,迫切需要提升中國文化軟實力,迫切需要通過建立自己的譯語話語體系來提升中國文化軟實力的國際競爭力,主動占有國際話語權,發出自己的聲音[1],讓世界不僅看到中國在國際舞臺的身影,還能聽到中國的聲音。
英語教育在提升中國文化軟實力上具有不可代替的作用,應擔負起這個責任。由于應試教育環境的影響,我國在以往的英語教育考核中,只進行對英語知識語法、閱讀、聽力等具體內容的測試,中英文化的嵌入在教學考核中很少體現。近年來,為響應國家號召,英語教學中越來越廣泛地體現中國傳統文化知識,但不成體系,缺乏系統性,英語教學中植入傳統文化的途徑需要進一步探討。俞希[2]提倡以國際化和本土化英語作為補充的英語國家語言文化取代純粹的英美英語成為教學標準。在不以英語為母語的國家,語言知識仍然是教學目標和重點,隨著國際化發展,跨文化交流越發重要,中國的文化內容受到很大關注,然而各研究者對文化的研究居多,對如何融入教學、投入實踐的研究非常少。
1? 中國傳統文化植入高職英語教學的必要性
1.1? 中國文化失語現象嚴重
2000年,南京大學的從叢教授在《光明日報》上第一次提出“中國文化失語”這個概念,指出文化失語是“啞巴英語”在文化層面的體現。由于長期以來教育制度著重對英語語言知識的考查、英語教學中對文化輸入失衡狀態以及外語學習者自身跨文化意識較弱,造成用英語表達中國文化的語言缺少。彭紅利[3]的測驗結果顯示:當前大學生母語文化知識明顯欠缺,母語文化的英語表達能力更顯不足。這種逆差現象已經嚴重阻礙了跨文化交際能力的培養和中國文化的對外傳播。在日常教學中發現,學生可以流利地用英語說出圣誕節、情人節、萬圣節等國外節日,但對中國的傳統節日,大多僅知道春節和中秋節的英語表達方式。此外,對中國的古典文學、藝術和技藝,學生均可以用中文描述相關知識,卻無法用英語表達,甚至連英語單詞都無法對應。這從側面反映出學生對于文化輸出的語言能力缺乏。文化失語現象主要源于近20年來文化單方面輸入的影響。
1.2? 中國文化教材內容的缺失
劉燕[4]認為:在中國的外語教材中添加展現中國傳統文化精髓和核心價值觀的篇章,實現外語教材中國化,是外語教學中國化轉型的重要路徑。當前高職院校使用的英語教材中涉及中國文化的內容篇章很少,本著原汁原味的教學原則,教材編輯時選用的文章主要來源于國外原文,涉及的都是英美國家的生活工作、人文科技和文化習俗話題,幾乎沒有涉及中國生活工作、人文科技和文化習俗的話題,造成教材中中國元素的欠缺。在英語學習中,由于缺乏中國傳統文化的語言系統學習,學生在大學語文課程中掌握的中國傳統文化無法有效、精準、流暢地用英語表達出來。
1.3? 學生跨文化交際意識淡薄
長期以來,受教育體制的影響和制約,學生學習英語的主要目的在于考試和升學,被動地接受英語教材上的語言文化知識,只是純粹地把英語看作一門必考科目去學習,只求通過考試,并沒有意識到語言本身是一種交流工具。跨文化交際意識淡薄,從根本上阻礙了中國傳統文化對外傳播。即使到了高職院校,學生的英語學習還是固守原來的學習目的,考試及格即可,潛意識中就缺乏“英語是一種交流工具”的概念。這個根深蒂固的意識是阻礙學生跨文化交際的根源。這種意識不發生根本扭轉,跨文化交際能力的提高就如同空中樓閣。
1.4? 教師中國文化素養的欠缺
受中國英語教學大環境的影響,大多數的英語教師從應試教育中一路走來,教學功底深厚,但中國文化素養就像木桶原理中的短板[5]。英語專業畢業的英語教師都系統地學習過英美文化概論、美國文學等課程,然而體現本土文化語言、傳播中國文化的大學語文在英語專業中消失了。很多英語教師在高考后就沒有再接觸過中國文化,對中國傳統文化缺乏系統學習和深入了解,對中國母語文化知識沒有足夠的儲備,在教學中只是把精力和時間花費在英語語言知識和英美文化的輸入成效上,用英語展示中國文化、傳播中國魅力的素養相對薄弱,無法構建中西文化交流的橋梁。
2? 中國傳統文化植入高職英語的3C教學模式
簡單來說,3C就是Consciousness(意識)、Connec-tion(貫連)、Conveyance(表達),即:先樹立正確意識,再將各個教學環節貫通起來,最后明確掌握知識的最終目的是輸出,要用英語表達。三者相互影響,三位一體。
2.1? Consciousness(意識)
Consciousness(意識)是指在高職英語教學中要加強文化教育,加強思政教育,提高學生的跨文化交際意識,在教學中有意識地融入中國傳統文化元素,使學生在潛移默化中提升自己的文化素養,同時樹立高度文化自覺和文化自信。提升中國文化軟實力,樹立高度的文化自覺和文化自信,就要增強文化整體實力和競爭力。習近平主席指出:“文化自信是一個民族、一個國家以及一個政黨對自身文化價值的充分肯定和積極踐行,并對其文化的生命力持有的堅定信心。”中華上下五千年歷史沉淀了文化精華,推動了人類文明的繼承和發揚。經過歷史沉淀的文化精髓是中國最深厚的文化軟實力,是中國文化的瑰寶,是中國持續發展的精神內核,已經成為經濟文化強國的支撐力和動力。把文化思政教育融入高職英語教學中,有意識地在教學中嵌入中國傳統文化元素,融入傳統文化的精髓,同時樹立學生正確的社會主義核心價值觀,培養他們的文化自覺,保持對母語文化的自尊、自信,并有意識地在國際交往中為我國加快經濟發展、擴大文化影響力添磚加瓦,增強我國文化軟實力,擴大我國國家影響力,讓世界更好地了解中國,在文化平等的原則之下,讓中國文化走出國門,走向世界。
2.2? Connection(貫通)
Connection(貫通)是指中國文化教育不是單個環節、單個方面完成的,中國文化教育需要高職英語從課程標準制定、教學內容選擇、教學設計、教學方法及教學評價等方面相互貫通,完成中國文化教育的植入。要樹立最新的教學理念,制定恰當的教學目標,以創新的教學設計來完成明確的教學任務;要從語言文化單方面輸入轉變為以中國傳統文化輸出為主線的雙向文化交流;要對教材選編內容加以優化,在英語教材中有意識地注入跨文化交際內容。高職院校英語課程設置基本為一年,在第一學期可以在教學過程中初步融入中國傳統文化知識,在第二學期就可以選擇含有中國傳統文化知識的跨文化交際教材進行系統教學,由語言學習向文化學習過渡。優化課程設計,因材施教、因情施法,豐富教學活動。高職學生的特點是英語基礎薄弱,但思維活躍,在此基礎上著重培養學生自主學習中國傳統文化的能力,修補教師短板,加強教學改革創新,健全跨文化交際能力的評估體系,全方位地在英語教學中植入傳統文化。
2.3? Conveyance(表達)
Conveyance(表達)是指在高職英語教學中著重培養學生宣傳中國傳統文化的英語表達能力,讓其明白掌握知識不是最終目的,英語教學的最終目的是讓他們能夠將自己了解的傳統文化知識用英語傳達給世界。在教學中,通過各種教學手段有意識地培養學生用英語介紹宣傳中國傳統文化的能力,讓他們把所學知識表達出來,他們才能更深刻地理解母語文化,更恰當地用英語宣傳中國傳統文化,從而將中國“扶危濟困”的公德意識、“自強不息”的奮斗精神、“天下興亡,匹夫有責”的擔當意識、“舍生取義”的犧牲精神、“革故鼎新”的創新思想、“精忠報國”的愛國情懷、“公而忘私”的價值觀理念等[6]傳達給世界,讓世界聽到中國的聲音。
3? 結束語
中國傳統文化在英語教學中的植入實踐是一個循序漸進的過程,是一個長期的過程,絕非一兩年就可以達到目標,它是一項持續的、不間斷的,需要眾多教育者不懈努力和付出的工程。3C教學模式從意識到貫通再到運用,全方位立體式構建高職英語教學中植入中國傳統文化的可行路徑:先培養學生的跨文化交際意識,在意識扭轉的基礎上,讓他們系統學習中國傳統文化知識,為文化交流奠定基礎,最后在知識儲備豐富的情況下用英語宣講中國傳統文化,最終實現在今后的工作與生活中有意無意地傳播中國傳統文化。
參考文獻
[1]熊欣,董芳菲.從譯語話語權看東西方文化之間的互植[J].社會科學動態,2019(12):89-92.
[2]俞希.英語通用語背景下中國英語教學現狀分析[J].語教學理念與實踐,2016(3):37-42,63.
[3]彭紅利.跨文化交際視角下大學英語教學的中國文化植入[J].現代交際,2015(10):201-202.
[4]劉燕.基于文化自信觀的大學外語教育思考[J].才智,2018(35):39.
[5]彭紅利.再論大學英語教學中的中國文化教學[J].現代交際,2015(11):54-55.
[6]林寶玉.“一帶一路”倡議背景下高職學生“全人教育”途徑探究:基于高職大學英語教學視角[J].創新創業理論研究與實踐,2019(16):80-82.