999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論美學(xué)視角下《詩(shī)經(jīng)》中植物意象的翻譯

2021-06-11 23:31:10侯汶利李陳鵬
錦繡·上旬刊 2021年2期
關(guān)鍵詞:美學(xué)

侯汶利 李陳鵬

Introduction

As one of the oldest poetry collections in the world, The Book of Songs contains high aesthetic value in tone, sentence and emotion. And image is an artistic image created by objective objects through the unique emotional activities of the creative subject and it is an important category in the study of Chinese poetry and Western literature. The image of China lays great emphasis on the "void", transcending the limitations of time and space, while the West pays more attention to the "form" of image, and people selectively add their thoughts and emotions to the external world in terms of natural objects.

Translation is a communication between different cultures where the original text, the original author and the translator are closely linked. And translation aesthetics is a combination of aesthetic theory and translation theory. In fact, translation is an aesthetic operation process of language application, which focuses on the beauty of language.

The purpose of this paper is to verify the effective application of translation aesthetics in the English version of The Book of Songs, and to further illustrate the feasibility and guiding position of translation aesthetics in the translation of Chinese traditional classic works.

1.The Translation of Plant Images in The Book of Songs from the Perspective of Aesthetics

The Book of Songs uses plants to describe women is common in GuoFeng.

For example, in the poem ”Lady Jiang”(《鄭風(fēng)·有女同車(chē)》):

“ A lady in the cab with me,

Looks like a flower from a hedge-tree.(有女同車(chē),顏如舜華)” (Xu Yuanchong, 1993)

We can see that the poet made compliments on lady Jiang with beautiful flower of hedge-tree.

Also in another poem:

“Plum trees of the mountain,

Peach blossoms of the plain

Wither? Wither?

I am drunk with the pain.”

The image of the plant can trigger the nostalgia. The heroine in the poem looks at the sorbs of the mountain. She is eager to see the gentleman she misses so much. She waits so eagerly that she almost feels heartbreak.

In The Book of Songs, when plants are in connection with people, they are generally more beautiful. Among several major English translations, this article will choose the three most popular versions of Legge, Wang Rongpei and Xu Yuanchong for evaluation.

For example,?in "The Newly-Wed(《周南·桃夭》)", there have “桃之夭夭,灼灼其華”“桃之夭夭,有蕡其實(shí)"“桃之夭夭,其葉蓁蓁" . The peach blossom, its unusually delicate, and leafy indicates he woman has a beautiful body and has many blessings. As for "逃之夭夭", Legge translated it to "The peach tree is young and elegant", Wang Rongpei translated it to "The peach tree stands wayside", Xu Yuanchong translated it to "The peach tree beams so red". The three major versions are in the extreme to highlight the vitality of the peach tree, but Xu Yuanchong's version is more beautiful with color, giving people a sense of red forest. “灼灼其華”“有蕡其實(shí)”“其葉蓁秦" is translated as "Brilliant are its flowers\ Abundant will be its fruit\ Luxuriant are its leaves" by Legge; "With blossoms glowing pink\ With Fruit hanging rife\ With leaves thick and dense" by Wang Rongpei; and "How brilliant are its flowers\ How plentiful its fruit\ Its leaves are lush and green" by Xu Yuanchong. The three major versions are translated from the aesthetics perspective of flowers, fruits and leaves. Both the original meaning and the extended meaning are fully reflected.

In《衛(wèi)風(fēng)·碩人》, there is “手如柔荑”“齒如瓠犀" , and here use”柔荑、瓠犀” to describe Mrs. Jiang's fine jade fingers and white teeth. Legge translated it as "Her hands are like the blades of the young white-grass.\ Her teeth were like melon seeds"; Wang Rongpei translated it as "Her hands are small. her fingers slim.\ Her teeth like pearls do gleam"; Xu Yuanchong translated it as "Like lard congealed her skin is tender, Her fingers like soft blades of reed. \ Her teeth like rows of melon-seed". On the parable of the “柔荑”, the translation of Legge is a tender white grass, Wang did not translate it, Xu translated it as a thatched bud. Obviously, the translation is more vivid and relevant than the non-translation: as for the syntax of its translation, Legge is still a narrative poetry, and Xu has used the syntax of adverbial preposition which is a little better in the rhythm.

Thus the aesthetics in the translation of plant image can be clearly noticed from above.

In conclusion, this thesis focused on studying the aesthetic translation of the plant images in The Book of Songs and contributed to the detailed analysis of plant images in aesthetics translation and their application in Chinese traditional classic work The Book of Songs. Whats more, this thesis can serve as a reference for future scholars to employ the method of in-depth translation based on the reader's acceptance level and expectation horizon to translate the appropriate version.

Works Cited

Arthur, Waley. The Book of Songs. London: George Allen&Unwin Ltd., Museum Street. 1937. Print.

James, Legge. Translation Version of Book of Poetry by James Legge. Zhenzhou: Zhenzhou Ancient Books Publishing House, 2016. Print.

陳植鍔,《詩(shī)歌意象論》。北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1992年。

劉宓慶,《翻譯美學(xué)導(dǎo)論(第二版)》。北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版有限公司,2012年。

許淵沖,《詩(shī)經(jīng):英漢對(duì)照/許淵沖譯》。北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版有限公司,2009年。

猜你喜歡
美學(xué)
仝仺美學(xué)館
杭州(2023年3期)2023-04-03 07:22:36
盤(pán)中的意式美學(xué)
美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:08
飲食美學(xué)中還鄉(xiāng)
Calligraphy,the gem of Chinese culture
外婆的美學(xué)
文苑(2019年22期)2019-12-07 05:29:06
現(xiàn)代生活美學(xué)之城
生活美學(xué)館
VR嶗山:虛實(shí)相生的美學(xué)
商周刊(2018年22期)2018-11-02 06:05:26
造物美學(xué)
純白美學(xué)
Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:01:37
主站蜘蛛池模板: 东京热一区二区三区无码视频| 国产精品妖精视频| 毛片在线看网站| 欧美中文字幕一区| 国产成人喷潮在线观看| 亚洲精品手机在线| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区| 国产视频一区二区在线观看 | 国产午夜精品一区二区三| 最新午夜男女福利片视频| 日韩成人在线网站| 国产69精品久久| 日韩A级毛片一区二区三区| 青青青伊人色综合久久| 国产手机在线观看| 欧美日韩专区| 一级毛片在线免费视频| 日韩不卡免费视频| 91九色国产porny| 热久久综合这里只有精品电影| 2021国产精品自拍| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 午夜福利无码一区二区| 欧美日韩国产系列在线观看| 日韩一级二级三级| 国产欧美精品专区一区二区| 五月激激激综合网色播免费| 免费观看国产小粉嫩喷水| 98精品全国免费观看视频| 一本大道香蕉久中文在线播放| 亚洲国产成人综合精品2020 | 高清色本在线www| 国产自无码视频在线观看| 国产欧美精品一区二区| 国产欧美另类| 日韩东京热无码人妻| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 国产91色| 亚洲视频免费在线看| 91精品在线视频观看| 成人在线第一页| 亚洲精品第一页不卡| 国产精品男人的天堂| 露脸真实国语乱在线观看| 亚欧成人无码AV在线播放| 欧美精品v欧洲精品| 精品在线免费播放| 国产精品白浆在线播放| 欧美精品在线视频观看| 久久精品免费国产大片| 久草视频中文| 666精品国产精品亚洲| 国产成人无码久久久久毛片| 激情乱人伦| 曰韩免费无码AV一区二区| 久久伊人操| 在线中文字幕网| 免费jizz在线播放| 国产成年女人特黄特色毛片免| 日韩麻豆小视频| 国产超薄肉色丝袜网站| 无码国产伊人| 国产理论最新国产精品视频| 国产粉嫩粉嫩的18在线播放91 | 国产精品高清国产三级囯产AV| 国产精品手机视频| 成年网址网站在线观看| 伊人激情综合网| 日本人妻丰满熟妇区| 91福利在线观看视频| 午夜福利亚洲精品| 99精品国产自在现线观看| 亚洲永久视频| 国产一区二区色淫影院| 国产美女视频黄a视频全免费网站| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 久久亚洲天堂| 成人毛片免费在线观看| 国产欧美日韩另类| 久久精品人人做人人综合试看| 亚洲无线国产观看| 精品成人免费自拍视频|