摘要:語言與文化高度統一,當前在教育改革的大背景下,在翻譯教學活動的開展過程中,教師不僅要通過基礎教學使學生擁有扎實的英語翻譯基礎,還應該將跨文化教育融入其中,使學生通過英語語言的學習,能夠對英語文化有一定的了解,從而使學生自身能夠具有一定的世界文化意識,并能從具體情況出發,選擇適當的語言進行文化交流。本篇文章首先介紹了高校英語翻譯教學中進行跨文化教育的重要意義,隨后分析了高校當前在跨文化教育過程中存在的問題,并給出了在高校翻譯教學中進行跨文化教育的相關建議。
關鍵詞:高校;英語翻譯;跨文化教育;途徑
當前,隨著時代的發展,我國與其他國家的交流日益頻繁,這就對我國英語翻譯教學活動開展也提出了進一層次的要求。作為高校的翻譯教師,必須對自己的教學觀念進行改變,在教學的過程中引導學生對西方國家的風俗習慣進行了解,不斷提高學生的翻譯水平。
一、在高校英語翻譯教學中進行跨文化教育的重要意義
語言是用來交流的,通過翻譯活動能夠實現國與國之間的交流,語言背后具有豐富的文化蘊涵,如果缺乏一定的文化內涵,那么就會使翻譯變得十分無味,無法給予人美的感受,甚至會產生一定的誤會,這會阻礙人們進一步的交流和發展。翻譯的實質是能夠使不同文化運用語言進行交流和碰撞,如果缺乏有效的翻譯那么會對國際化的進程造成阻礙。
二、在我國高校英語翻譯教學中進行跨文化教育過程中存在的問題
(一)教學模式落后
在以往的教學過程中,部分教師的教學理念過于老舊,僅僅督促學生去機械記憶知識,去掌握重點內容,忽略了對學生的跨文化教育,這就造成大多數學生盡管會寫,但并不會說,更別說會聽,這并不利于激發學生的創造性,使學生無法很好地理解外國文化,長此以往,會降低他們的翻譯能力。
(二)師資力量薄弱
盡管在大多數學校都開設了英語翻譯這一專業,但是受專業技能、表達水準的影響,當前大部分學校的師資力量過于薄弱,這就使學生的英語學習深度無法得到保障,他們無法掌握英語相關的翻譯技巧,更別說去了解各個國家的文化了。
(三)教學技術落后
當前高校具有眾多的英語老師,但是他們在教學的時候習慣借助板書教學,缺乏與學生進行實時交流,這就顯使得整個教學過程過于生硬,學生無法體會到語言變化的細節和美感,甚至會產生一定的厭學心理。同時在翻譯的過程中,教師缺乏對信息技術的利用,教學設備過于老舊,從而無法為學生提供豐富的教學素材以及一個良好的交流環境。久而久之,學生會對英語中的新舊文化不熟悉,導致他們的思維也會變得固化[1]。
三、在高校英語翻譯教學中進行跨文化教育的相關建議
(一)重視跨文化教育
當前,隨著時代的發展,世界成為一個國際交流中心,要想打造一個良好的國際交流中心,不僅需要語言之間的相互交流,同時也要使雙方能夠建立一定的文化認同感。跨文化教育主要包含跨文化知識以及意識能力的培養。跨文化知識主要是指人們通過特定的情境能夠獲得一定的感受并對現象產生一定的認識。同時,這種認識會隨著感受的加深而隨之變化,一個人的跨文化知識能夠充分在的行為上體現出來。而跨文化知識意識主要是指在某個情境中當發生一種社會現象的時候,人們能夠產生一定的客觀意識。為了使跨文化教育能夠更好的開展,首先作為高校的教師要對跨文化教育高度重視,使學生們能夠意識到跨文化教育所具有的積極意義,作為高校可以對本土文化進行弘揚,從而促進高校教育能夠走向國際化;其次作為學生要意識到語言學習能力所具有的獨特優勢,并意識到跨文化教育所具有的積極意義,同時,作為高校也要為跨文化教育創造出一個良好的教育環境,對學習設施進行完善,從而充分發揮跨文化教育的最大效能。
(二)拓展教學內容
當前在高校翻譯教學過程中,跨文化教育內容不夠豐富這主要是因為教師的教學內容過于局限,他們僅僅以教材作為教學的基準,僅僅對教材內容進行簡單的提取,這種教學方式導致教學內容過于零散,缺乏一定的統一性,也忽略了對學生跨文化交流能力的培養。因此作為教師應該對翻譯教學內容進行不斷的擴展,將跨文化教育融入到日常的教學過程中,使學生能夠在翻譯的過程中更好地學習跨文化相關的知識。首先,作為教師應該查閱相關的文化書籍,對跨文化資源進行有效整合,比如與英語文化主題有關的視頻。在課堂上,教師可以對這些教學視頻進行播放并將其推薦給學生,使學生們在課后也能自主觀看。其次,教師可以將跨文化翻譯教學素材融入其中例如與留學經歷等相關材料,從而使學生能夠從跨文化的角度出發,對這些內容進行翻譯,不斷提高自身的翻譯能力,最后教師也可以推薦學生一些優秀的課外書籍,實現課內課外兩者的有效銜接,不斷豐富學生的閱讀內容,增強他們的文化知識。
(三)進行翻譯實踐
在翻譯的過程中,教師可以通過實踐不斷鞏固學生的基礎能力,這也能夠不斷培養學生的跨文化翻譯能力。作為教師可以為學生提供一個實踐性的平臺,使學生們在實踐中進行互動與交流。通過這個實踐性的展示,教師可以對學生性格特點進行有效把握,并通過活動的開展更好的了解翻譯文本所具有的特點。在這個過程中,教師可以對學生多多鼓勵,加強與學生之間的互動,和他們探討,這能夠不斷提高學生的翻譯能力,使他們對英語學習產生熱情[2]。
結束語:
綜上,盡管我國的跨文化教育屬于一個初始階段,但是作為教師要根據實際情況出發,對其不斷探索,在教學的過程中將跨文化教育融入其中,不斷提高學生的跨文化意識。首先作為教師應該對翻譯教學內容進行不斷的擴展,將跨文化教育融入到日常的教學過程中,使學生能夠在翻譯的過程中更好地學習跨文化相關的知識。其次教師可以對學生多多鼓勵,加強與學生之間的互動,和他們探討,這能夠不斷提高學生的翻譯能力,使他們對英語學習產生熱情。
參考文獻:
[1]張天然.高校英語翻譯教學中跨文化教育的實踐研究[J].海外英語,2020(18):247-248.
[2]汪瑩.英語專業翻譯教學中跨文化教育的發展策略[J].國際公關,2019(10):134.
作者簡介:郭小艷,1981-02-18,女,陜西,碩士,講師,西安翻譯學院,英語翻譯