吳秉衡
摘要:目前,我國合同解釋制度亟待完善。其中的當(dāng)務(wù)之急是形成一套明確化、流程化、系統(tǒng)化、易于上手的關(guān)于合同解釋的科學(xué)方法。這將是以合同漏洞與合同模糊為分野的一套具有動(dòng)態(tài)發(fā)展規(guī)律本質(zhì)的知識(shí)體系。
關(guān)鍵詞:意思表示;合同解釋;民法典;方法論
合同解釋的主要關(guān)注點(diǎn)落子于合同文本之上。合同解釋的路徑與結(jié)果將關(guān)系到裁判結(jié)果的公正性與可接受度。
一、合同解釋是獲知當(dāng)事人真意的重要渠道
從對日常生活的觀察來看,當(dāng)事人作出意思表示的場合多為各式各樣的合同之債與準(zhǔn)合同之債產(chǎn)生的情境。1而從司法審判的反饋來看,需要對當(dāng)事人真實(shí)意思表示進(jìn)行查明的案件也往往是合同糾紛案件。中肯地說,對于當(dāng)下包括法官、律師、(公司)法務(wù)等在內(nèi)的全體法律工作者而言,認(rèn)識(shí)當(dāng)事人真實(shí)意思表示的最重要途徑即是經(jīng)常被用及的合同解釋。
合同作為平等主體之間設(shè)立、變更、終止民事權(quán)利義務(wù)關(guān)系的協(xié)議,毫無疑問地需要一定的載體來呈現(xiàn)自身,從而保證具有為訂立之后的履行階段服務(wù)所必需的“可讀性”。2也因此,合同解釋的主要適用對象系各式各樣的合同文本。至于社交軟件背景下的語音聊天,雖然是口頭對話,但不僅全過程被軟件記錄保存,而且借助軟件本身的語音“轉(zhuǎn)換為文字”功能,還能產(chǎn)生出相應(yīng)的文本。就表象而言,語音聊天處于文本與對話間的灰色地帶。
然,語音聊天在證據(jù)法上既然是視聽資料,那么語音聊天顯然仍落于對話的范疇,而非文本。只不過,比起面對面進(jìn)行的即時(shí)對話而言,方便了當(dāng)事人搜集證據(jù)并向法庭舉證,以及之后進(jìn)行的法庭質(zhì)證;而此特征又明顯為文本所具備,所以在認(rèn)可其對話本質(zhì)的前提下,即便稱語音聊天為“準(zhǔn)文本”,似也無虞。
總之,合同解釋作為方法論,對于釋讀合同文本,了解當(dāng)事人真實(shí)意思而言,意義重大。
二、合同解釋不能缺少科學(xué)方法論的指導(dǎo)
當(dāng)前,國內(nèi)流通的民法學(xué)教科書里,雖然列明了不同的合同解釋方法,但未見使用時(shí)的先后次序等內(nèi)容。
在法律實(shí)務(wù)工作中,有觀點(diǎn)認(rèn)為,合同解釋為實(shí)踐理性所支配,解釋者應(yīng)根據(jù)具體案情來靈活解讀合同文本,不宜對之操作路徑進(jìn)行規(guī)劃與固定。這一觀點(diǎn)的錯(cuò)誤在于其功利性。法律思維旨在最大限度地避免不確定性,從而在一定程度上既保證裁判的合法性,又能夠保證裁判的可接受性,因此其所推崇的結(jié)果具備了非功利性的典型特征。雖然上述觀點(diǎn)的初心乃是顧及到具體解釋時(shí)的必要靈活性,但其拋棄了同樣重要的合理性要求的弊病,遺憾地落入過猶不及的窠臼之中。
因此,以往那種隨意解釋的做法已經(jīng)不符合時(shí)代的訴求,且已成為阻礙法律發(fā)展的障礙。也因此,我們所面臨的當(dāng)務(wù)之急即是勾勒出走向,定位好坐標(biāo),從而開鑿、鋪設(shè)出暢通可行的道路。
三、合同解釋科學(xué)方法應(yīng)是一套工序流程
合同解釋的科學(xué)方法應(yīng)是一套操作指針,且其本質(zhì)是和諧流暢的秩序體系。以通俗易于普通人理解的措辭而言,前述秩序體系就好比是工廠制造產(chǎn)品的工序流程,直觀且可行。
將當(dāng)事人之間的爭議焦點(diǎn)投映于合同文本文字組合之上,并審查其所承載的權(quán)利義務(wù)表述的契合與疏離之狀況,從而通過填補(bǔ)、固定的手段來解決當(dāng)事人之間糾紛,是合同解釋的總體思路。
在上述宗旨的引領(lǐng)下,以司法審判為例3,合同解釋的前期準(zhǔn)備工作即是明確當(dāng)事人之間的爭議焦點(diǎn),固定該爭議焦點(diǎn)與系爭合同之間的聯(lián)系,從而為之后的具體解釋展開奠定下必要基礎(chǔ)。之后,須將經(jīng)由法言法語表述的爭議焦點(diǎn)與合同(文本)進(jìn)行匹配性測試,即審查兩者間的契合疏離狀況。需要指出的是,法庭于此首先要處理的事務(wù)是了解合同的字面內(nèi)容的可能含義。4在此,語法規(guī)則、邏輯法則以及背景知識(shí)將被使用到。總之,除卻爭議焦點(diǎn)與合同(文本)確定構(gòu)成線性的一一對應(yīng)關(guān)系而不產(chǎn)生異議的情況外,其余狀態(tài)都會(huì)順勢激發(fā)合同解釋的展開。
合同解釋將以解釋對象屬于合同漏洞還是合同模糊為分野,轉(zhuǎn)而進(jìn)入不同的展開路徑。申言之,倘若解釋對象系當(dāng)事人締約時(shí)因未曾慮及而沒有在合同中予以體現(xiàn)的內(nèi)容,則合同解釋將步入補(bǔ)充解釋的軌道。補(bǔ)充解釋應(yīng)當(dāng)按照假使當(dāng)事人考慮到這一點(diǎn)時(shí)他們將會(huì)作出的約定來進(jìn)行。法律行為規(guī)則、交易習(xí)慣和法律秩序是補(bǔ)充解釋的三項(xiàng)要素。由于補(bǔ)充解釋在較大程度上依賴于法庭,尤其是承辦法官的主觀認(rèn)識(shí),所以其結(jié)果既不能與合同本身相矛盾,也不能擴(kuò)大或變更合同的內(nèi)容。5需要特別說明的是,法庭應(yīng)在辯論原則的指導(dǎo)下,通過法庭調(diào)查的途徑來固定(雙方)當(dāng)事人的合同目的之具體內(nèi)涵,而不是依憑主觀臆測直接進(jìn)行相關(guān)認(rèn)定。
合同模糊則系指合同約定不明確這一情形。簡言之,當(dāng)事人于此雖已相向作出了關(guān)于爭議焦點(diǎn)的合同意思表示,但卻因種種原因沒有形成一個(gè)清晰的共識(shí)。就此,合同解釋則將進(jìn)入規(guī)范解釋的跑道。其中,對于格式條款的解釋,除卻適用下文述及的對于經(jīng)磋商而形成的條款的解釋規(guī)則外,還須特別注意《民法典》第四百九十八條之適用。對于經(jīng)磋商而形成的條款,應(yīng)先就合同模糊之處聯(lián)系合同其它內(nèi)容,逐字逐句地尋找或許蘊(yùn)含其間的詮釋。6如尋找未果,則法庭應(yīng)轉(zhuǎn)而查明有無可以相應(yīng)適用的交易習(xí)慣。于此,如若仍舊無法解決合同模糊之惑,則應(yīng)秉持誠實(shí)信用原則所承載的法律精神,繼續(xù)通過對合同目的的查明來進(jìn)行處理,且應(yīng)密切關(guān)注當(dāng)事人之間權(quán)利義務(wù)的平衡,以防偏頗。至于合同目的,又會(huì)涉及錯(cuò)誤表示與意思保留這兩項(xiàng)概念,在此不作展開。
最后,需要特別指出的是,合同解釋的科學(xué)方法絕非一種可以閉合的完美的關(guān)于理論與實(shí)踐的知識(shí)體系。相反,如果忽視了其絕對性與相對性的動(dòng)態(tài)發(fā)展規(guī)律本質(zhì),則難免又會(huì)發(fā)生“一葉障目”之憾。
參考文獻(xiàn):
[1]此處的準(zhǔn)合同之債主要為票據(jù)之債、信用證之債等,不包含因事實(shí)行為引發(fā)的侵權(quán)、無因管理、不當(dāng)?shù)美畟?/p>
[2]于此,可讀性指的是合同易于被了解和理解的程度。
[3]以司法審判為例,是考慮到其較之合同談判、商事仲裁等法律實(shí)踐活動(dòng)更為重要、更具典型意義。
[4]這在民法教科書中被稱作文義解釋。
[5] [德]維爾納·弗盧梅:《法律行為倫》,法律出版社2013年版,第377—383頁。
[6]這在民法教科書中被稱作體系解釋。