周逸軒
內容摘要:《無名的裘德》是英國文學家托馬斯·哈代的經典著作,在英美文學史上的地位可見一斑,與《德伯家的苔絲》齊名。作者在小說的具體創作過程中,融入了高超的寫作手法,同時加入了批判性的情感,使這部小說備受爭議。小說《無名的裘德》所取得的令人矚目的成就,與其文學特色有密切關系。本文通過對《無名的裘德》進行實證研究,分析小說的結構安排,論述其語言的創作特色。
關鍵詞:《無名的裘德》 實證 哈代 小說
西方文學的研究切入點即作品使用的修辭手法,也就是對西方文學的語言特點的詳細分析。這種特殊的研究角度有一定的積極意義,但不可否認,從某種角度來看,這種研究角度不夠客觀,這樣導致研究內容缺乏說服力,所以,通過對小說中語言特征的分析,能更好地體現小說語言在具體量化中的使用。《無名的裘德》的題材形式是一部傳統形式小說,作者哈代對其有著這樣的理解:這部小說是針對社會中存在的一些社會現象,進而生發出內心的一些感觸,最終才完成了這部小說。實際上,哈代在這部小說中著重塑造了男主人翁的人生遭遇,并表達了內心對這種不幸遭遇的沮喪心情,小說中描繪的社會現象能夠引起讀者和創造者情感上的共鳴,能夠給人留下深刻的思考。小說的創造性敘述和描寫對當時的社會情況來說有一定的超現實意義,在社會各界引起了很大的反響和爭議。小說作者哈達在文學創作上,有著較強的文字駕馭能力,能夠對周圍的人和物進行細致的觀察,捕捉生活中精彩的瞬間,產生心靈上的感觸。在具體的小說創作過程中,能夠將這一社會現象展開合理的描寫,恰當的對使用的語言文字進行一定的渲染,給讀者呈現一種美妙的情景,讓讀者仿佛進入到了一種奇妙的世界。所以,哈代在小說創作中,巧妙的使用語言和文字是其小說之所以成功的主要特色,其中,最能體現這一點的當數哈代所創作的小說《無名的裘德》。
一.《無名的裘德》產生的評價反響
《無名的裘德》是英國文學家托馬斯.哈代的一部著作,是哈代最優秀的作品之一,在英美文學史上占有重要地位[1]。哈代錯創作的小說《無名的裘德》發表時間為1894年。小說一經發表,就引起了社會各級的普遍關注,社會不同階級對小說有不同的評價方式,在以后很長一段時間段內,哈代放棄了小說創作。然而最終,這篇小說《無名的裘德》成為哈代最后一部長篇小說。這篇小說標志哈代長篇小說的終結,同時也是作者哈代小說作品中有成熟的表現手法的代表作品之一。小說高超的寫作技巧值得稱贊,此外小說在具體的情節發展中那種突入起來的的結局往往更能打動讀者,使人產生心靈上的震撼。小說主線是裘德追求知識,同時揭示了當時維多利亞社會風貌,也是對當時社會秩序的一種挑戰,小說作者對維多利亞存在的社會現狀和當時女性處的社會地位進行了懷疑,對當時社會構建的婚姻提出了無情的批判,展現了作者的超越性思想和意識,同時逾越了當時的社會紅線。小說發表至今,在這漫長的一個多世紀內,無論是東方社會,還是西方社會,都有不同的評判主流,這種不同的主流評論不僅體現在當時社會后期有關新舊價值觀念下的女性主義運動,而且還體現在了文學理論的構建中。
二.《無名的裘德》的實證研究
(一)小說結構設計
托馬斯·哈代的《無名的裘德》是一部享譽世界的經典作品[2]。小說《無名的裘德》是一部經典的文學作品,在西方文學史上占有重要的地位。小說在具體的內容構建上,采用了獨特的創作手法,合理安排了結構布局。小說共有六個部分組成,同時和相應的六個地點存在行文上的照應關心。其中,文章的主線是地點的變換,這種變換的主線貫穿在小說始終,有效的將小說的敘事內容進行了組織上的聯系。小說變換最初地點是瑪麗格林,這個地點也是小說主人翁出現的地方。變換地點在小說的中間環節轉移到了基督寺,然后隨著故事情節的不斷向前推進,中間也變換性的出現了幾個地方,但是在最終又都回到了基督寺。其中小說主要的敘事情節集中在瑪麗格林和安爾富瑞頓等幾個比較固定的地方,小說注重塑造了男主人翁在環境變遷中不同的經歷,從而實現了對整篇小說上的構思,文章行筆自然,能夠引起讀者情感上的共鳴,讓讀者隨著作者在小說中地點的變遷產生不同的情感,時刻震撼著讀者。小說中六個部分在具體的敘述過程中,相對比較具體,不僅有完整的章前小引,而且通過頂敘的方式對發生的故事情節進行有效敘述,同時小說結尾起到了和前文很好的對應關系。小說作者哈代結構上的這種合理安排,能夠實現小說中不同環境的變遷,其中,在具體的環境變遷中,還出現了一些戲劇性的變化,具體的來說,這種戲劇性的變化是小說中主人翁在不同的地點遇到了不同的遭遇。《無名的裘德》這一部小說是托馬斯·哈代的經典作品,托馬斯·哈代在這一部小說當中塑造了裘德這一個男性主人公形象,并且通過裘德的人生悲劇對傳統道德以及人性進行反思和批判[3]。小說主人翁哈代有著不幸的人生遭遇,不僅遇到了事業上的挫折,而且在婚姻上也是失敗的,這種雙重打擊是任何常人都無法忍受的。小說用大量的筆墨描寫了愛情和婚姻的關系。如果愛情牢固,那么婚姻必定是幸福的,但是,現實生活中卻不是這種情況。在這里面,同時有來自社會習俗和觀念因素的影響。小說采用的敘述語調給人一種很平緩的感覺,但是同時也不乏一些戲劇性的變換,這種相得益彰的有效結合,使得小說更加具有魅力,讓人無法控制心情。
(二)字詞運用技巧彰顯語言特色
小說《無名的裘德》在具體內容創作中,講究用詞使用,小說中每一個用詞無不體現著小說作者內心情感,是作者內心思想情感的信息載體。小說書名選擇就是這方面很好的一個實證。小說《無名的裘德》是英語著作中國一個音譯過來的詞,這個詞最初要表達的含義是“無名的”的意思,同時還可以有另外的一種解釋,解釋為“昏暗的、難以理解的”。小說選擇的英文單詞看似停留在表面的字面意義,實則蘊含深遠的意義,是大量信息的載體。如果使用英文中“昏暗的”一詞的含義,能夠讓讀者聯想到裘德命運多舛的一生。如果選取“鮮為人知”一詞的意思,能夠讓人聯想到裘德默默無聞的一生。這種含義上的使用能夠讓讀者提前窺見裘德身上將要發生的一切,給人以心理上的準備。不僅如此,這種意義上的使用能夠讓讀者產生廣泛的想象空間,英文中這種詞語使用上的多義性能夠讓讀者對小說內容展開想象性猜測。英文詞語的使用能夠窺見哈代高超的用詞功底,這種用詞也能夠在一定層面上突出小說要表達的主題思想。《無名的裘德》是英國作家托馬斯·哈代的著名長篇小說,小說中能夠找到多處《圣經》的影子及相應的原型[4]。哈代在具體的小說創作中,受到了來自《圣經》的影響,基督教思想能夠在小說中得到很好地體現。對這種情況有深刻評價的是F.B.皮尼肯,其對哈代的這種思想和性格的評價對哈代的思想產生了深遠的影響。基督文化之所以能夠很好地將其思想呈現出來,主要是借助《圣經》載體,這種形式上的載體不僅能夠體現基督教的宗教經典,而且也能夠看到優美文學的身影。哈代在很小的時候,就讀了《圣經》,而且對其中的內容十分熟悉,青年時期的哈代和牧師成為了好朋友,并產生了成為一名牧師的想法。正是這種因素的影響,小說《無名的裘德》中著重體現了圣經具有的情懷,從而使小說《無名的裘德》享譽盛名。從這方面信息來看,哈代在其小說中,塑造的圣經原型是完全可以理解的。哈代給主人翁起名為裘德有一定用意。《新約》中對裘德有特定的解釋,在基督文化中,裘德是耶穌的仆人。小說人物的使用充分彰顯了基督教文化的大背景,從另一個側面也說明作者對傳統宗教和現實社會是格格不入的,存在很大矛盾。可想而知,一個普通的人身上難免會有很多缺點,裘德就是這樣一位再普通不過的人,作為基督教忠實粉絲的裘德身上折射出濃厚的宗教主義色彩。為此,作者在選用裘德這個名字的時候,是有一定的暗示意義的,這也反映了小說和宗教之間有密切的關系。小說中男主人翁裘德最終的命運遭遇和宗教之間必然存在某種聯系。
哈代對文字有較強的駕馭功底,這種文字上的寫作功底在小說的敘事上得到了充分的體現。小說中對環境描繪也很有特色,前兩天天氣不好,地面上籠罩層層霧氣,然而最終霧氣飄到了這里了,草地上的樹木籠罩在水汽和霧的懷抱中,形成大雨,紛紛飄落下來,這時,新娘等著新郎到來,一切都顯得那樣完整,新娘穿戴是那樣整齊。在這段描寫中,分別用了多個詞形容霧氣,這些詞有灑落、大滴、陣雨般,此外還有一些詞比如低地、彌漫和漂浮。這一連串詞語的使用營造出一種沉悶的氛圍,將讀者籠罩在這張無形的大網之中。讀者能夠體味出一種痛苦的氣息壓在心底,這種感覺幾乎上升到了喉嚨眼,讓人無法喘息,讓讀者內心無法平靜,有種揮之不去的抑郁感覺。在小說中,哈代使用的這些詞語營造出來一種厚重的、無法掙脫的陰郁基調,讓讀者窺見環境變遷的同時,也了解到小說中人物的遭遇,也昭示著這種環境氛圍下的人物命運將是悲劇性的,這種壓迫性的遭遇,仿佛置身于云霧繚繞的山峰之中,始終無法擺脫圍追堵截似的包圍,預示著無法擺脫現實環境中的命運,猶如困在牢籠中無法掙脫。
小說作者在《無名的裘德》創作過程中,進行了巧妙的結構安排,能夠窺見作者精心的用詞,多種寫作角度也在小說中得到了很好體現。通過對小說《無名的裘德》進行賞析性分析,能夠體現作者在小說創作上語言的使用特色,同時也能夠彰顯小說獨特的文學魅力。在具體的創作內容上,作者無不體現對小說主人翁的同情,在大量的文字使用上得到了驗證。可想而知,小說《無名的裘德》有重要的研究價值,同時也是一部非常不錯的文學作品,這部優秀文學小說在英美文學史上起著十分重要的地位。
參考文獻
[1]官雪瑩.從教育視角解讀《無名的裘德》[J].文學教育(中),2020,(1):20-23.
[2]余珊.生態危機下的人生悲劇——以《無名的裘德》和《懷念狼》為例[J].安康學院學報,2019,31(6):62-65.
[3]方明.《無名的裘德》之生態批評探析[J].淮海工學院學報(人文社會科學版),2019,17(5):46-48.
[4]闕正麗.挫折理論視角下《無名的裘德》中人物性格與環境探究[J].蘭州教育學院學報,2019,35(9):43-46.
(作者單位:武漢生物工程學院外國語學院)