999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

MTI學生參與眾包翻譯情況調查及翻譯人才培養啟示

2021-11-06 06:53:08鄧天文唐祉祎
湖南科技學院學報 2021年4期
關鍵詞:素養學生

鄧天文 唐祉祎

MTI學生參與眾包翻譯情況調查及翻譯人才培養啟示

鄧天文 唐祉祎

(中南林業科技大學 外國語學院,湖南 長沙 410004)

本研究針對MTI學生參與眾包翻譯的情況進行調查,旨在了解MTI學生對眾包翻譯的態度與認知程度、經歷、動機、遇到的問題以及高校引入眾包翻譯模式情況,根據問卷調查的情況探討眾包翻譯在質量保障、倫理道德、譯者素養等方面存在的問題,并結合翻譯人才培養提出了質量控制、維權管理、素養提升等對策,以推動眾包翻譯的健康發展,更好地打造眾包翻譯人才。

眾包翻譯;譯者參與;調查研究;翻譯教學

Web2.0時代的信息技術發展帶來了一場深刻的翻譯模式變革,眾包翻譯便是一種廣受譯界歡迎的新興翻譯模式。眾包翻譯(Crowdsourcing Translation)這一概念源于杰夫·豪(Jeff Howe)2006年提出的“眾包”模式,即“將最初由專職譯員完成的翻譯任務以自由自愿的方式外包給非特定大眾譯員的過程”[1]。眾包不同于外包,外包強調的是專業化分工,其對象是專業機構和專業人士;而眾包的對象是業余愛好者,其并非專職譯者出身,卻在從事翻譯活動[2]。與傳統翻譯模式相比,眾包翻譯具有超大規模性、開放性、多樣性、低耗高效性和便利性等五個優勢。這些優勢吸引了譯者的積極參與和學者的廣泛關注。

O' Hagan[3]、郝俊杰[4]等學者分析了眾包翻譯的概念特征、現狀和教育價值;Fuente[5]、呂賽[6]等學者從譯者視角和技術層面對眾包翻譯進行了研究。本研究針對MTI學生參與眾包翻譯的情況開展了一項問卷調查,剖析眾包翻譯存在的問題,結合翻譯人才的培養,提出相應對策和解決方案,以推動眾包翻譯的健康發展,更好地培養眾包翻譯人才。

一 調查設計

(一)調查問題與目的

本研究旨在以問卷的形式,就MTI學生對眾包翻譯的態度與認知、參與平臺或項目、時間、語種、領域、主要工作、動機、遇到的困難以及課程設置眾包翻譯模式的情況等進行調查,從中發現眾包翻譯普遍存在的問題,以針對性地提出解決方案。

(二)調查對象與方式

鑒于MTI學生已成為眾包翻譯活動事實上的主力軍,為保證問卷的有效性,調查對象以在校MTI學生為主,年齡和語種不限。

本研究以問卷的形式展開進行。問卷于2020年10月28日發布于調查星,隨后問卷鏈接被轉發至多個高等院校MTI學生相關微信群和QQ群,以及帶翻譯相關話題的微博、翻譯貼吧和豆瓣翻譯論壇等。截止11月28日,共收集問卷101份,將3名非在校MTI學生排除后,有效問卷共98份,有效率為97.02%之后,筆者將問卷應答情況導入SPSS軟件和excel軟件進行數據統計與分析。

由于眾包翻譯是一種相對較新的翻譯模式,為避免調查對象可能對眾包翻譯概念不熟悉而產生主觀偏差,筆者在調查問卷中對眾包翻譯的概念進行了界定與說明,以降低對調查數據可靠性和有效性的影響。

二 數據分析與發現

(一)調查對象的基本情況

在調查對象中,在校MTI學生共98人。從性別來看,男生18名,女生80名。從學緣結構來看,來自985學校的調查對象11人,來自211學校的調查對象40人,來自普通一本院校的調查對象47人;從英語水平來看,3人考過雅思托福,62人通過專業八級,12人通過專業四級,21人通過大學四六級。可見,大多數調查對象教育基礎比較好,英語水平相對較高。

(二)MTI學生對眾包翻譯了解程度與態度

從MTI學生對眾包翻譯了解程度來看,63.26%的MTI學生對眾包翻譯有所了解或完全了解,36.74%的MTI學生對眾包翻譯尚不太了解甚至完全不了解,說明眾包翻譯得到了MTI學生的關注,但其影響力還不夠。

表1 學緣結構與眾包翻譯了解程度差異性方差分析結果

*<0.05 **<0.01

由表1的方差分析可以看出,不同院校的MTI學生對眾包翻譯的了解程度呈現出顯著性差異。從學緣結構來看,對于比較了解呈現出小于0.01水平顯著性(=9.421,=0.000),具體對比差異可知,有著較為明顯差異的組別平均值對比結果為:985院校高于211院校、高于普通一本院校。這說明:985院校的MTI學生對眾包翻譯的了解度高于211院校和普通一本院校的MTI學生。這在一定程度上受到了高校的培養模式、課程體系、師資隊伍、教育資源等方面的影響。

從MTI學生對眾包翻譯的態度來看,73位調查對象愿意加入眾包翻譯,占74.49%;54位調查對象會選擇眾包翻譯平臺從事翻譯活動,占55.1%,這說明眾包翻譯雖然是新興領域,但大多數MTI學生對眾包翻譯充滿了憧憬。

(三)譯者參與眾包翻譯的經歷

圖1 MTI學生參與眾包翻譯的平臺或項目

由圖1頻數可見,98位調查對象中,60位參與過眾包翻譯,占61.22%。在眾包翻譯平臺或項目中,譯者參與度最高的是翻譯公司。據調查,與其他平臺或項目相比,翻譯公司在正規性方面就具有一定的優勢,在宣傳和服務方面都具有相當大的吸引力,MTI學生不僅可以體驗優質的翻譯課程,還能參與翻譯活動。因此,翻譯公司眾包項目吸引了很多的MTI學生。同時,這也反映出眾包翻譯平臺發展不平衡的問題,因此還需完善眾包平臺管理體系和制度,促進各大眾包翻譯平臺的共同發展,吸引更多譯者的參與。

從參與時間來看,大多數調查對象從事眾包翻譯活動的時間都在一年以內,占59.18%,一年以上的有1位,占1.02%,這反映了受到新冠肺炎疫情的影響,部分MTI學生不能外出實習或工作,而線上的眾包翻譯平臺或項目給譯者提供了機會,這也是近來眾包翻譯迅速流行起來的原因之一;從語種來看,英語占絕大多數,占比68.29%。而翻譯領域主要包括音樂影視、金融貿易、公益項目、軟件與游戲本地化等,呈現出開放性與多樣性的特點;從參與工作來看,63.27%的調查對象參與的都是翻譯工作,少數調查對象接觸到了審校(占比35.71%)、項目管理與協調(占比25.51%)、質檢(占比1.02%)等工作,這說明了參與眾包翻譯平臺的大部分MTI學生專業實踐能力和協調管理能力還不夠,間接反映出眾包翻譯的譯者素養問題。

(四)MTI學生參與眾包翻譯動機

表2 MTI學生參與眾包翻譯動機

由表2可見,MTI學生的參與動機呈現出復合性和多樣性的特點。通過對比頻率,可發現內部動機的提及頻率高于外部動機和內化外部動機。內部動機是三種動機類型中最重要的維度,其中“提高翻譯能力”和“獲得翻譯實踐量”被提及頻率最高,這也說明了眾包翻譯能滿足MTI學生的需求,因此眾包翻譯在MTI學生中最受歡迎;其次為“事業認同”,眾包翻譯為興趣相同的愛好者們提供了交流的平臺,提升了MTI學生的歸屬感和認同感;再是興趣與知識,這也證實了興趣是MTI學生參與翻譯活動的重要基礎。動機分析揭示了眾包翻譯吸引大量MTI學生的原因,同時也為眾包翻譯設置激勵機制提供了參考依據[7]。

(五)高校MTI課程引入眾包翻譯模式情況

調查顯示,只有6.12%的調查對象所在高校引入了眾包翻譯模式,且全部來自985高校。參與過眾包翻譯的調查對象認為眾包翻譯與高校課堂翻譯最大的差異主要體現在“質保和審校流程(占比66.33%)”“翻譯項目管理與協調(占比62.24%)”“客戶意見反饋(占比47.96%)”等方面,這也間接反映出部分高校目前的翻譯教學內容、課程體系、培養方式等在某種程度上與翻譯現實脫節,翻譯實踐教學與信息技術聯系還不夠緊密的問題。已引入眾包翻譯模式的高校MTI學生反映,高校主要通過與企業共建產學研合作平臺,將企業翻譯任務融入MTI專業課程之中,以實現眾包翻譯模式與翻譯教學實踐的結合。但對大多數企業而言,出于對翻譯質量保障和時間限制等方面的顧慮,它們通常很難放心把項目完全交付給高校學生,這也是眾包翻譯尚未能在翻譯教學中普及和推廣的原因之一。因此,翻譯教學實踐的創新和MTI學生的譯者素養培養對眾包翻譯的發展至關重要。

根據上述調查分析,我們發現:一方面眾包翻譯雖然得到了MTI學生的普遍關注和認可,吸引了眾多MTI學生參與,發揮著積極的社會效力;但另一方面也存在著諸多問題,嚴重制約了眾包翻譯的發展。

三 眾包翻譯存在的問題

基于上述調查分析,以及圖2譯者所反饋的參與眾包翻譯平臺遇到的問題中,可以折射出當前眾包翻譯存在以下幾個問題:

圖2 譯者參與眾包翻譯遇到的問題

(一)質量保障問題

圖2顯示,“翻譯質量不合格(占比52.04%)”是MTI學生參與眾包翻譯過程遇到的首要問題。由于眾包翻譯的大眾化和譯者的自發性,眾包翻譯的準入門檻較低,參與譯者往往“良莠不齊”,加上缺乏有效的監管與質量保障機制,翻譯質量的把控主要依賴個別職業譯者或管理人員,因此“機器翻譯”“敷衍翻譯”甚至“劣譯”等現象在眾包翻譯中屢見不鮮。翻譯質量低下直接影響了客戶的滿意度,同時也大大降低了眾包翻譯的效率,制約了眾包翻譯的健康發展。

(二)倫理道德問題

調查顯示,“規定時間內未完成翻譯任務(占比37.76%)”“工作量與報酬不成正比(占比24.49%)”“翻譯報酬難以提現(占比24.49%)”“合法權益遭到侵犯(占比2.04%)”等方面都體現了眾包翻譯的發展給翻譯行業帶來了職業倫理方面的問題,這也是眾包翻譯平臺存在的最大的問題。眾包翻譯的倫理問題主要體現在參與用戶層面和平臺方層面。

從參與用戶層面看,第一,內容合法性問題。眾包翻譯平臺沒有嚴格的審核機制,用戶可以發布任何類型的文章,因此這些文章可能違背公序良俗或法律法規。第二,著作權問題。客戶未經原作者許可任意發布原作者作品,侵犯了原作者的著作權。第三,譯者責任問題。由于眾包譯者多以匿名存在,極可能出現譯者接受任務后隨意放棄的情況;某些譯者為在規定時間內完成翻譯,存在使用機譯、敷衍翻譯或劣譯等不負責行為[8]。

從平臺方層面看,第一,勞動剝削問題。大多數眾包翻譯平臺都存在譯者翻譯工作量大、報酬低等問題,且平臺方可以無償使用翻譯成果,甚至將其用于商業目的。據調查,某些眾包翻譯平臺借著翻譯實習的名號,將翻譯實踐量和學生的相關收費關聯起來,這在一定程度上也違背了眾包翻譯平臺的初衷。第二,維權方式不明的問題。由于眾包譯者具有自發性,與任務發起者不構成雇傭關系,譯者權益被平臺侵犯后,維權難度大,責任難以追究。

(三)譯者素養問題

“譯者素養”指的是譯者在特定社會、文化情境下創造性地求解翻譯問題、生成翻譯產品所需的自主意識及其實踐,是翻譯人才培養的終極目標指向[9]。“團隊間產生分歧和矛盾(占比2.04%)”在一定程度上受到了譯者素養問題的影響。由于眾包翻譯去職化,譯者素養各不相同,部分譯者缺少翻譯過程中的探究、思辨和創新訓練,習慣于被動接受知識,缺乏適應數字時代需求的信息素養,缺乏自主解決問題的實踐能力和職場能力,在工作和人際關系的處理上難免會出現意見分歧的情況。譯者素養問題間接反映出目前的翻譯教學實踐與翻譯現實脫節的問題。因此,高校對MTI學生的素養培養和人才培養對眾包翻譯的發展至關重要。

四 對策與啟示

眾包翻譯在質量保障、倫理道德和譯者素養等方面存在的問題,直接關乎著眾包翻譯的健康發展。鑒于MTI學生譯員占眾包翻譯活動主體的大多數,要想有效解決上述問題,一方面須建立動態質量等級體系,把不同等級的譯員與適應的翻譯項目或任務予以科學匹配;另一方面須在MTI課程體系設置和教學內容安排上,加強對學生翻譯能力、倫理道德和眾包翻譯模式的教育與培養。

(一)建立動態的質量等級體系,科學匹配譯員與任務

從平臺的角度來說,眾包平臺首先應建立一套監督和管理機制,嚴格監管翻譯各個環節;眾包平臺還可以設置不同級別的過濾參數,根據譯者翻譯的準確度、速度、專業度甚至美感進行等級劃分,從普通譯者到半專業譯者再到專業譯者。以動態化的質量評估篩選不同等級的譯者,既可以讓譯者在能力范圍之內完成翻譯任務,又能滿足需求方的要求盡快索引到合適的譯者。同時,等級制度下的譯者管理還能促進產業新的譯者角色定位和分工:業余譯者將更多地從事文本的翻譯轉換,而職業譯者則充當審校、評估等質量管理的角色[10],切實解決眾包翻譯的質量保障問題。

(二)培養學生譯員的維權意識,完善平臺管理制度

翻譯人才培養高校應對學生加強版權意識、職業規范、合理回報等倫理道德方面的教育與培訓。如客戶上傳已出版的書籍作品或者文章,須事先取得原作者的同意或簽署書面文件或協議,以保證原作者的著作權;譯者在上傳譯文時,明確自己的譯作署名權,對譯文進行版權聲明。

眾包翻譯平臺也有義務就相關的職業要求和倫理道德對譯員進行關卡式的提醒、提示、告知或警告。第一,眾包翻譯平臺應設置嚴格的審核機制,加強用戶保證內容的合法性;第二,明確內容責任制,平臺方可以明確規定客戶上傳內容的合法性問題由客戶自己承擔,提醒責任和風險,由譯者或瀏覽者進行監督;第三,提高工作透明度,對試譯譯文進行版權聲明,以防商用,且規定不得非法收取譯者費用;第四,調整和優化提現標準,解決勞動剝削或合理回報問題;第五,建立適當的獎勵機制,調動用戶的積極性,有效地激勵更多的用戶參與,以推動眾包翻譯平臺的發展。

(三)將眾包翻譯模式引入課程教學,提高譯者素養

翻譯人才培養高校必須加強校企合作,將企業的翻譯實踐項目引入課堂。將眾包翻譯模式引入到筆譯工作坊、翻譯項目管理等專業課程中。采用項目驅動教學法和情景教學法,將學生帶入具體項目所設置的情景之中。在這一模式下,以學生為中心,加強小組協商、師生教學以及與外部資源的互動,注重“譯者素養”的培養。

信息時代下,機器翻譯、項目創建、翻譯記憶和術語管理等技術得到了廣泛運用,專業的翻譯項目也都借助計算機輔助翻譯完成。可見,培養譯者的數字素養是信息時代人才培養的要求,也是發展譯者能力的重要環節。將眾包翻譯引入翻譯技術課程中,教學內容更多地體現應用性和實操性,提高學生的翻譯技術應用能力和信息構建能力,有效地培養信息時代下的眾包翻譯人才。

結 語

綜上所述,眾包翻譯是Web2.0時代下信息技術發展的產物,是眾包理念在翻譯領域中的滲透和應用,吸引了眾多譯者的關注和參與,但畢竟眾包翻譯還處于初級階段,其影響力還不夠大,存在的問題還比較多。希望在高校、譯者、平臺和技術等各方面的共同努力下,本研究的調查數據、發現的問題和提出的對策能推動眾包翻譯健康有序的發展,更好地打造高質量的語言服務人才,為新時代的國家創新驅動發展作出應有的貢獻。

[1]Howe,J.The Rise of Crowdsourcing[J].Wired,2006(6):1-4.

[2]陸艷.眾包翻譯模式研究[J].上海翻譯,2012(3):74-78.

[3]O’Hagan,M.Massively Open Translation: Unpacking the Relationship between Technology and Translation in the 21st Century[J].International Journal of Communication, 2016(10):929-946.

[4]郝俊杰.眾包翻譯的倫理探索[J].上海翻譯,2016(4):43-49.

[5]Fuente,L.C.de la.Motivation for Collaboration in TED Open Translation[J].International Journal of Web-based Commu- nication,2015(2):210-229.

[6]呂賽.基于復雜適應性系統的眾包翻譯平臺的模型與仿真[J].計算機系統應用,2015(2):7-13.

[7]陸艷.基于質性研究的眾包翻譯譯者參與動機分析[J].翻譯界,2020(1):87-99.

[8]張慧玉,楊晰雯.眾包翻譯平臺的倫理問題及其對策:多案例對比研究[J].中國翻譯,2020(4):118-126+192.

[9]李瑞林.從翻譯能力到譯者素養:翻譯教學的目標轉向[J].中國翻譯,2011(1):46-51+93.

[10]胡安江.數字化時代的“眾包”翻譯模式及其相關問題探討[J].外語教學,2017(3):86-90.

2021-01-05

湖南省學位與研究生教改重點項目(項目編號2020JGZD040);湖南省教育廳教改項目(項目編號HNJG-2020-0388)的階段性成果。

鄧天文(1971-),男,湖南炎陵人,中南林業科技大學副教授,碩士生導師,湖南師范大學外國語學院博士研究生,研究方向為翻譯理論與實踐。唐祉祎(1998-),女,湖南株洲人,中南林業科技大學外國語學院碩士研究生,研究方向為翻譯理論與實踐。

G646

A

1673-2219(2021)04-0100-04

(責任編校:咼艷妮)

猜你喜歡
素養學生
快把我哥帶走
必修上素養測評 第五測
必修上素養測評 第六測
必修上素養測評 第四測
必修上素養測評 第三測
必修上素養測評 第八測
必修上素養測評 第七測
《李學生》定檔8月28日
電影(2018年9期)2018-11-14 06:57:21
趕不走的學生
學生寫話
主站蜘蛛池模板: 男人的天堂久久精品激情| 亚洲成人免费看| 成人在线不卡视频| 91午夜福利在线观看精品| 亚洲VA中文字幕| 热久久综合这里只有精品电影| 九九久久精品国产av片囯产区| 青青操视频在线| 成人在线不卡| 欧美日韩国产系列在线观看| 国产成人久久777777| 久久综合国产乱子免费| 欧美69视频在线| 免费午夜无码18禁无码影院| 国产亚洲视频在线观看| 国产成人乱无码视频| 久久久成年黄色视频| 女人18毛片一级毛片在线| 国产亚洲高清视频| 波多野结衣在线一区二区| 日韩成人免费网站| www.精品国产| 国产婬乱a一级毛片多女| 欧美综合激情| 亚洲三级影院| 久久女人网| 久久动漫精品| 国产一区二区三区免费| 亚洲欧洲日韩综合| 自拍偷拍欧美| 免费精品一区二区h| 亚洲国产91人成在线| 日韩在线欧美在线| 国产制服丝袜91在线| 91青青视频| 国产精品男人的天堂| 国产一区二区网站| 天天躁狠狠躁| 色丁丁毛片在线观看| 午夜小视频在线| 亚洲国产黄色| 亚洲无码精彩视频在线观看| 91美女视频在线| 91欧美亚洲国产五月天| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 欧美一区二区三区香蕉视| 国产午夜不卡| 国产精品亚洲一区二区三区在线观看| 国产精品网址你懂的| 亚洲精品成人7777在线观看| 国产成人精品日本亚洲| 国产女人在线| 四虎影视库国产精品一区| 国产精品jizz在线观看软件| 日韩国产精品无码一区二区三区| 欧美啪啪网| 成人国产精品视频频| 麻豆国产精品视频| 国产亚洲欧美在线中文bt天堂| 久久精品人妻中文系列| 伊人精品视频免费在线| 狼友视频国产精品首页| 欧美成人综合视频| 视频二区中文无码| 亚洲性视频网站| 又大又硬又爽免费视频| 亚洲第一视频免费在线| 国产免费久久精品99re丫丫一| 亚洲va视频| 午夜精品区| a级毛片免费播放| 粉嫩国产白浆在线观看| 美女被操91视频| 免费视频在线2021入口| 午夜无码一区二区三区| 秋霞午夜国产精品成人片| 日韩精品一区二区三区大桥未久 | 国产一级α片| 美女扒开下面流白浆在线试听 | 强奷白丝美女在线观看| AV熟女乱| 五月丁香在线视频|