周雅婷
摘 要:言語幽默作為人類語言中一種普遍又復雜的現象一直受到國內外學者的廣泛關注。本文基于徐立新的情景語境混配說,對美國情景喜劇《生活大爆炸》中的言語幽默進行定量和定性分析,統計觸發言語幽默的語境混配的分布特點,闡釋語境因素觸發言語幽默的生成機制,促進幽默研究的發展。
關鍵詞:言語幽默 情景語境 語域
言語幽默是一種復雜且有效的語言手段,在日常交際中發揮著重要作用。它可以增強語言表現力,緩解氣氛,化解尷尬,回避分歧,調整社會關系,達到預期的交際效果。作為一種普遍存在的語言現象,言語幽默引起了各領域專家學者的廣泛關注,包括美學、哲學、心理學、社會學、人類學、文學評論等。
20 世紀以來,隨著語言學的發展,言語幽默引起了越來越多的語言學家的關注。在研究范疇內,從語用學和認知語言學的視角分析言語幽默的生成機制最常見。比如, 有學者認為幽默產生于刻意違反合作原則,特別是違反量的準則。[1]此外,說話者可能會以違反合作原則為代價表達一些隱含的會話含義,當話語的字面意義和會話含義不同甚至相反時,就可能達到幽默目的。[2]認知語言學家拉斯金(Raskin)提出了幽默語義腳本理論,認為兩種對立的認知腳本或語義腳本是言語幽默產生的必要條件。有學者用關聯理論的相關概念解釋言語幽默,認為幽默的生成通常來源于話語最大關聯與最佳關聯之間的差距。[3]黃碧蓉指出言語幽默的理解過程是從語境假設的最大關聯到最佳關聯的轉化。[4]
鑒于言語幽默和其他類型的語篇一樣都產生于特定的情景語境中,本文嘗試從一個新視角——情景語境混配說[5] 分析言語幽默的生成機制。考慮到情景喜劇中蘊含大量的言語幽默且這些現象對刻畫人物關系、展開故事情節具有重要作用,本文以情景喜劇《生活大爆炸》為例,使用定量方法統計了觸發言語幽默的語境因素混配的分布特點,并進一步質性分析了這些語境因素如何通過混配影響言語幽默。
一、語境視角下言語幽默的生成
情景語境的概念最早由馬林諾夫斯基提出。他認為沒有語境就沒有意義,并將語境分為三大類:話語的直接語境,即詞和句子;一般情景語境,即非語言語境;文化語境,即植根于語言中的價值觀、習俗和慣例等。弗斯吸收了馬林諾夫斯基的觀點,認為話語的意義和功能應該在語境中解釋,即意義對語境具有依賴性。韓禮德繼承了弗斯的思想,致力于完善語境理論,建立語境與語言形式之間的關系。他把語境分成文化語境——說話人的社會文化背景和情景語境——言語行為發生時的具體情景,為系統功能語言學奠定了基礎。系統功能語言學把情景語境看作是文化語境現實化的表現,由語場(field)、語旨(tenor)、語式(mode)三個因素構? 成。語場是指交際過程中實際發生的事,包括參與者所涉及的社會活動。語言活動是其重要組成部分,其中談話的主題(subject matter)較重要。因此,言語活動構成情景語境的第一級語場,主題是第二級語場。語旨是指參與者的性質及社會地位和角色關系,包括使用語言的正式程度和技術性程度。
韓禮德認為,言語幽默往往來源于語域的不當選擇或故意錯誤使用。[6]基于此,徐立新提出了情景語境混配說,認為言語幽默產生于語境因素的不協調或乖訛,并總結出了語境混配的三種情況:語場混配、語旨混配和語式混配。
觸發言語幽默的語場混配往往發生在第一級與第二級語場之間的沖突。在語旨方面,言語幽默的交際雙方或地位平等、關系親近,或由地位較高的一方向較低的一方傳遞。觸發言語幽默的語旨混配可以是交際雙方在使用語言時正式程度或技術性程度之間的差距或沖突,可以是第一級與第二級語旨間的沖突,也可以是功能語旨間的沖突。言語幽默的語式以口頭表達居多,構成幽默的語式混配一般是因為口語和書面語特征之間的沖突。
二、言語幽默中語境混配的分布特點
為保證數據的客觀性和普遍性,本文從《生活大爆炸》中選取了24 集,分別為第一季到第十二季的第一集和最后一集,分析了其中影響言語幽默生成的語境混配的分布特點。言語幽默的界定以笑聲音軌為基礎。
《生活大爆炸》中語場混配、語旨混配、語式混配都能產生幽默效果。其中語場混配最常見,占比52.5%,其次是語旨混配(38.2%)。語式混配在情景喜劇中并不常見。此外,為增強幽默效果,同一幽默現象的語境特征可能不只在一個層面上存在沖突——語旨混配和語場混配現象同時出現的可能性相對較大(5.4%);語旨和語場也有可能同時存在沖突,但可能性較小(0.7%)。語場混配和語式混配一般不會同時出現。
三、語境混配與言語幽默的生成
《生活大爆炸》講述了四位物理高材生和他們的美女鄰居佩妮的搞笑生活故事,該劇使用了大量的言語幽默。筆者將進一步描述并闡釋語境混配現象如何觸發言語幽默。
(一)語場混配
觸發言語幽默的語場混配往往發生在第一級語場——言語活動構成情景語境與第二級語場——談話主題之間的沖突。謝爾頓:“當一個光子打向有兩個狹縫的平面,如果有一個狹縫可以觀測到,那它沒有同時穿過這兩個狹縫。如果觀測不到,那它會通過。但如果它是在離開平面后到擊中目標物之前被觀測到,它就不會同時穿過那兩個狹縫。”萊納德“:沒錯,你想說什么?”謝爾頓“:沒什么,我只是覺得這個點子用來設計T恤不錯。”
上例中,謝爾頓首先描述了光子的物理現象,按正常的邏輯,這里涉及的言語活動應該與物理學術知識相關。然而事實上,謝爾頓想要談論的主題是T 恤的設計。因此,在這個例子中,言語活動所構成的第一級語場和謝爾頓談話主題所構成的第二級語場之間的沖突與不匹配觸發了幽默效果。此外,情景喜劇不同于笑話,很多幽默效果都是由參與者共同完成的。當交際雙方談話的主題存在沖突或大相徑庭時,就會觸發言語幽默。
(二)語旨混配
語旨關注參與交際的人,包括其角色關系和權力差異, 這些差異可以通過使用語言的正式程度、技術性程度及功能語旨表現。當第一級語旨——參與者與語言系統無關的社會角色與第二級語旨——建立在語言系統上的參與者談話角色不匹配或產生沖突時,就會產生幽默效果。
例如,霍華德正在教謝爾頓漢語,謝爾頓模仿霍華德的語音、語調及手勢“:Wo de ming zi shi Sheldon.”霍華德“:這是干嗎(模仿謝爾頓的手勢)?”
謝爾頓:“我以為像很多其他的語言一樣,手勢也是措辭的一部分。”霍華德“:好吧……并不是。”謝爾頓“:我怎么知道它不是?!作為老師,你有責任把個人癖好從教學內容中排除。”霍華德:“你知道嗎,我很高興你決定學漢語普通話。”謝爾頓“:為什么?”霍華德“:等你講流利后,世界上就多了十幾億人代替我聽你嘮叨。”
上例中,在霍華德教謝爾頓普通話時,他漫不經心地做了一些手勢。謝爾頓誤認為這是普通話的一部分,便模仿他。從第一級語旨——社會角色來看,謝爾頓比霍華德智商高,學術造詣更深,再加上謝爾頓本身吹毛求疵、直言不諱、自信的個人特點,他批評、責怪霍華德的不嚴謹和馬虎, 質疑霍華德的能力是在情理之中。但是,就這段對話的情景語境來看,霍華德的談話角色是謝爾頓的普通話老師,謝爾頓應該尊重霍華德,為他保留情面;霍華德也應該保持耐心, 而不是覺得自己的學生很嘮叨、很煩人。謝爾頓和霍華德之間社會角色和談話角色的沖突產生了幽默效果。
(三)語式混配
情景喜劇《生活大爆炸》中言語幽默的語式以口頭表達居多,構成幽默的語式混配一般是口語和書面語特征之間的沖突。
霍華德“:當我們終于測出一些可用數據時你多高興啊。”謝爾頓“:是啊,用表情符號表達就是冒號,大寫的D(:D)。”霍華德“:其實,你的儀器偵測的數據不是范式轉變單極子的證據。那是……電動開罐器的靜電。我們在不停地開開關關。”
拉杰什“:他的表情變成了冒號,大寫的O(:O)。”
上例中,謝爾頓和拉杰什分別以口頭的方式拼寫出了表情符號:D 和:O 以描述謝爾頓大笑和驚訝的表情,引發了幽默。
(四)多層面語境混配
由語境混配的分布特點可見,語境特征可能同時在多個層面上產生沖突,最常見的是語旨混配和語場混配現象同時出現。
佩妮“:盡管我對他的謊言和欺騙恨之入骨,我還是愛著他。是不是很瘋狂?”謝爾頓“:是的。”萊納德“:不,那不是瘋狂,你只是……陷入一種矛盾,矛盾是我們天性的一部分。你想想光,惠更斯認為光是一種波,雙縫實驗證明了這一論點。但后來愛因斯坦出現了,他發現光也具有粒子的表現特征。”
在這個例子中,一方面,幽默產生于語旨混配,體現在角色關系沖突和語言使用的技術性程度沖突上。佩妮在談 論她和前男友的悲傷回憶時,表面上是在問“是不是很瘋 狂”,實際上是想得到安慰和同情。因此,作為聽眾,謝爾頓 應當充當安慰者的角色,然而,謝爾頓客觀而冷靜地說出了 “佩妮很瘋狂”的事實,他的回答沒有達到佩妮和觀眾的期望,和他所應該扮演的談話角色不匹配,觸發了幽默。相比 之下,萊納德盡己所能地安慰佩妮,他用了一個非常專業、高 技術性的例子——光是波還是粒子——解釋矛盾,這對不? 學無術的佩妮來說只能雪上加霜。因此,萊納德語言使用的 高技術性與佩妮低技術性的常識的沖突引發了幽默效果。另一方面,語場混配增強了幽默效果。這段言語活動的情景 語境是佩妮在講自己的情史,然而萊納德將談話的主題轉到 了矛盾并用光的物理現象解釋矛盾。第一級語場與第二級 語場之間的沖突增添了幽默。
四、結語
本文依據徐立新提出的情景語境混配說,統計了情景喜劇《生活大爆炸》中觸發言語幽默的語境混配的分布特點,詳細地描述了語境混配是如何觸發言語幽默的。但是,語境混配的分布特點是否具有普遍性還需要用更多類型的言語幽默數據進一步驗證,如相聲等。
參考文獻:
[1]Attardo,S. Violation of conversational maxims and cooperation:The case of jokes[J]. Journal of pragmatics,1993(6).
[2]Norrick,N. R. Issues in conversational joking [J].Journal of pragmatics,2003(9).
[3]涂靖. 幽默的關聯理論闡釋[J]. 四川外語學院學報,2003(5).
[4]黃碧蓉. 幽默話語“花園路徑現象”的關聯論闡釋[J]. 外語研究,2007(6).
[5]徐立新. 幽默語篇研究[M]. 開封:河南大學出版社,2004.
[6]Halliday,M. A. K. The users and uses of language[C]// M. A. K. Halliday,A. McIntosh &P. Strevens(eds.). The linguistic sciences and language teaching.London:Long? mans,1964.