陳 露
(中南財經政法大學 湖北 武漢 430073)
多語種人才的培養與發展已經進入了一個新時代,只掌握英語已經不足以提高自身競爭力,“英語+小語種”的人才在市場上更容易受到青睞。俄語作為聯合國的工作語言之一,以及“一帶一路”沿線多個國家的通用語或主要交際語言,在中國越來越受到關注,更多高中畢業生選擇在大學時期攻讀俄語專業;其中大部分學生在小學及初高中時期學習的外語為英語,對于這些零起點學習者,俄語是他們習得的第三門語言,初級階段的俄語學習將受到英語的影響。
三語習得,即第三語言習得,指學習者除了母語和第一外語,現階段正在學習其他語言。三語習得于20世紀80年代初興起,在二語習得研究、遷移理論得到發展的基礎上逐漸成為一個新的研究領域。目前,國內外學者主要研究跨語言影響、三語教育、三語能力的動態發展和三語認知。
語言遷移指語言之間由于共性和差異而造成的語際影響,屬于跨語言影響的研究范疇,在三語習得研究中占有重要地位,這種影響可能發生在目標語和其他任何已經習得的語言之間,也可能發生在目標語和沒有完全習得的語言之間。因此,對于三語學習者,無論第一外語是否完全習得,都會對新語言的學習產生影響。語言間既存在共性,又有差異,據此,語言遷移可分為正遷移和負遷移。若一種語言能幫助習得另一語言,產生的便是正遷移;若干擾另一語言習得,則會產生負遷移。
三語習得仍是一個新的研究領域,多數三語習得研究都是以二語習得的理論為基礎,尤其在語言遷移方面。國內三語習得研究起步于2000年之后,與國外研究相比,起步較晚。目前,三語習得研究主要針對學習第二外語(主要是法語、西班牙語、日語)的英語專業學生和學習英語的少數民族學生,針對俄語學習的研究較少。除去其中二外為俄語的英語專業學生和學習俄語的少數民族學生為對象的研究,針對高校零起點俄語專業學生的研究寥寥無幾,因而零起點學習過程中英語對俄語的遷移影響依舊有待探索。
大多數零基礎俄語專業學生在入學前已經系統學習了10年左右的英語,掌握基本英語語音、詞匯和語法知識。英語和俄語屬于同一語系——印歐語系,在很大程度上具有共性,存在很多相同或相似的地方,這使語言遷移在零基礎俄語學習中的影響更為明顯。下面將從字母和語音層面、詞匯層面、語法層面探析語言遷移的影響。
1.字母拼寫識記
英語屬于拉丁字母體系,俄語屬于西里爾字母體系,但拉丁字母和西里爾字母都發源于希臘字母,因而英語字母與俄語字母存在一定的對應關系,為方便直接對比,此處列出所有俄語字母,若存在與之對應的英語字母,則在括號內說明:Аа(Aa),Бб(Bb),Вв(Vv),Гг(Gg),Дд(Dd),Ее,Ёё,Жж(Jj),Зз(Zz),Ии(Ii),й,Кк(Kk),Лл(Ll),Мм(Mm),Нн(Nn),Оо(Oo),Пп(Pp),Рр(Rr),Сс(Ss),Тт(Tt),Уу(Uu),Фф(Ff),Хх(Hh),Цц(Cc),Чч,Шш,Щщ,ъ,ы(Yy),ь,Ээ(Ee),Юю,Яя。不難發現,不少字母在印刷體形式上是一樣的,所以在初次接觸俄語字母時,這些熟悉的字母可以降低俄語字母的記憶難度,從這點來看,英語對俄語產生了正遷移。英語字母的手寫體形式和印刷體形式是一致的,但俄語字母的印刷體形式和手寫體形式存在差異,初學者很容易混淆俄語與英語的書寫體形式,如英語字母Mm同俄語字母Мм的印刷體形式、Тt中t手寫體形式的關系,最后很可能導致單詞書寫錯誤,這是英語在俄語學習過程中產生的負遷移。
2.字母發音
俄語是拼讀型語言,它的字母發音是不變的,在一些非重讀音節元音弱化現象和輔音音變現象的基礎上,單詞發音由每個字母發音拼成。但英語和俄語不一樣,英語的音形是不對位的,英語單詞需要根據音標拼讀。此文主要比較英語音標和俄語字母音。英語國際音標主要有/p/,/b/,/t/,/d/,/k/,/ɡ/,/ts/,/dz/,/t?/,/θ/,/e/,/s/,/z/,/?/,/?/,/x/,/h/,/hw/,/d?/,/m/,/n/,/?/,/f/,/v/,/w/,/r/,/j/,/l/,/?/,/i?/,/?/,/e/,/?/,/?/,/?/,/u?/,/??/,/??/,/ɑ?/,/e?/,/??/,/??/,/a?/,/a?/,/??/,/??/,/e?/;俄語按照字母順序,除去不發音的ъ和ь,其余字母發音若用國際音標表示,則為:/a/,/b/,/v/,/g/,/d/,/je/,/j?/,/?/,/z/,/i/,/j/,/k/,/l/,/m/,/n/,/?/,/p/,/s/,/t/,/u/,/f/,/x/,/ts/,/t?/,/?/,/?j/,/?/,/e/,/ju/,/ja/。通過對比可以發現,不少俄語音素與英語國際音標發音相似,且發音要求基本一致,所以英語在字母發音方面對俄語存在正遷移影響。但少數俄語字母音和英語音標雖然發音相似,其發音部位卻略有不同。如俄語字母ы與英語音標/e/發音聽起來相似,但是ы發音時要求舌部及整個舌背向上腭高高抬起,嘴角向兩邊微咧,發音過程中舌的部位不要移動;而發/e/時,口形從半開到半合,舌位隨之抬高,學生若直接用英語音代替,會使發音不準確,對俄語學習產生負遷移。但是總體而言,在字母發音方面,正遷移強于負遷移。
1.詞匯識記
不少俄語單詞與英語單詞讀音相似、意思相當,初學時可以減輕單詞記憶負擔。例如:America–Америка;Baku–Баку;doctor–доктор;professor–профессор;pensioner–пенсионер;tourist–турист;economist–экономист;diplomat–дипломат;business–бизнес;club–клуб;contract–контракт;telephone–телефон;risk–риск;class–класс;document–документ;champion–чемпион;metro–метро;poet–поэт;start–старт;finish–финиш;communication–консультация等,這些單詞的對應關系已經為學習者熟知。在這兩種語言的相似單詞中,有些俄語單詞是英語外來詞,有的是來源于同一語言。例如,在中世紀,拉丁語是科學家的國際語言,醫學和許多其他學科中的術語幾乎都可以追溯到拉丁文:quadrate–квадрат,sphere–сфера,antibiotic–антибиотик,bacteriophage–бактериофаг;古典音樂是在意大利形成的,所以意大利語中一些關于音樂的單詞被其他歐洲語言借鑒:opera–опера,aria–ария,adagio–адажио;有的單詞來源于西班牙語:armada–армада,cachalot–кашалот,hammock–гамак,hurricane–ураган,flamingo–фламинго;一些單詞源自阿拉伯語:algebra–алгебра,azimuth–азимут,elixir–эликсир;divan–диван來自土耳其語;shawl–шаль來自波斯語;goulash–гуляш來自匈牙利語。
近幾年,由于互聯網的快速發展,一些英語單詞被引進俄語,為年輕人所熟知,如happy ending–хэппи энд,upgrade–апгрейд,browser–браузер,provider–провайдер,hacker–хакер,chat–чат,coupon–купон,voucher–ваучер,broker–брокер,like–лайкнуть,workout–воркаут,outsourcing–аутсорсинг,deadline–дедлайн,gamer–геймер,кешбэк–cash back,crowdfunding–краудфандинг,networking– нетворкинг,prime time–прайм-тайм,selfie–селфи,flashmob–флешмоб,diss–дисс,street food–стрит фуд等。
前面提到英俄字母有很大相似性,通過對比以上單詞,不難發現這些英俄單詞之間的字母轉換是有一定規律的,其對應關系通常為:r–р;m–м;p–п;c–к;i–и;n–н;d–д;ph–ф;u–у;s–с;b–б。因而英語對俄語詞匯存在很強的正遷移影響,但少數情況下也存在負遷移,會干擾俄語單詞的記憶。如英語中“腳”的單詞是foot,俄語中與這個單詞形式相似的單詞是фут,但釋義卻為“英尺,俄尺”,нога才是“腳”對應的俄語單詞。又如cabinet和кабинет,這兩個單詞雖然形式相似,但cabinet指的是“內閣,儲藏柜”,кабинет則更多指“辦公室”。
2.詞義辨析
在學習俄語詞義辨析時,可以參考英文的詞義辨析,看是否有對應關系。如俄語中собрание和конференция都表示“會議”,但前者是“會議”的泛指,后者則表示更正式、規格更高的“會議”,這可以與英語中的meeting和conference對比學習;俄語近義詞беречь和 защищать可以借助英語protect和defend分辨。所以英語對俄語的詞義辨析存在正遷移影響。
語法是語言結構成分的組合規則,在外語學習中十分重要。俄語的語法更是一個復雜煩瑣的體系,學習難度也較大。俄語語法和英語語法也有不少共通之處,初學時可以借助英語語法理解俄語語法中的一些概念。在語法方面,本文主要探討英語對俄語的正遷移影響。
1.詞法
從詞法方面來看,俄語和英語的詞都分為十大類,且都有名詞、動詞、形容詞、代詞、數詞、副詞、連接詞(連詞)、感嘆詞,不同之處在于,俄語有前置詞和語氣詞;英語有介詞和冠詞。其實,俄語中的前置詞可以對比英語中的介詞學習,其對應關系通常為:о–about、в–in、на–on、с–with、к–for、без–without等,只是俄語中的前置詞有規定的接格關系(如в、на+第四或第六格;к+第三格等),而英語介詞后接賓格。
針對俄語語法概念與英語語法概念中關于詞類所存在的相似之處作更為具體的分析:以動詞為例,俄語和英語動詞都有時、人稱和數的變化,只是俄語動詞還有完成體和未完成體的區分,且詞形變化和語法規則更為復雜。此外,俄語中的形動詞和副動詞可以對比英語分詞(及分詞短語)學習,如I hate to see letters written in pencil對應俄語句子應為Я ненавижу видеть письма написанные карандашом,其中written是分詞短語作定語,而написанные是написать的過去時被動形動詞,也作定語用,兩者在形式和語法意義上都有相似性。
除此之外,俄語和英語構詞法也存在很大相似性,如俄語和英語構詞法中都有縮略法和詞義轉換法。英語中有合成法:over+eat=overeat,Duty+free=duty-free;俄語中有復合法:пар+ход=пароход,вагон+ресторан=вагон-ресторан。俄語有前綴構詞法,如приехать(при-),беспомощный(без-),后綴構詞法,如 китаец(-ец),слушатель(-тель);英語中也經常用dis-,mis-,un-,anti-,auto-,co-,en-,re-,sub-等前綴及-er/-or,-ful,-ian,-ist,-ment,-ness,-tion等后綴來構成單詞。
2.句法
從句法方面來看,英語和俄語都有簡單句和復合句,且復合句的結構相似。例如,若用英語表達“Вчера я навстретил ученого,с чьим сыном учился в одном классе”,則為“Yesterday I met a scientist,with whose son I studied in the same class”,其中счьимсыном和“with whose son”均是前置詞(介詞)+代詞結構,用來引導定語從句。又如句子“В прошлом году я был в деревне,где родился мой отец”,其對應英語表達為“Last year I was in the village,where my father was born”,兩個句子分別用副詞где和where來連接主句和從句。
另外,可以借助英語的賓語從句學習俄語中的說明從句,前者用關系代詞和關系副詞連接主句與從句,后者用連接詞和關聯詞連接。如“We are so happy that all passed the exams”。對應俄語翻譯為:“Мы очень рады,что все сдали экзамены”。前者用關系代詞that連接主句與從句,后者用連接詞что連接。“He wanted to know why the girl was crying in the corner”,俄語表達為“Он хотел знать,почему девочка плачет в углу”,前者用關系副詞why連接,后者用關聯詞почему連接。
英語和俄語中存在大量共性與差異,英語對俄語的遷移影響在促進俄語學習的同時,也可能會造成阻礙作用,即英語對俄語學習可能產生正遷移影響,也可能產生負遷移影響。零基礎俄語學生在學習俄語時,可以對比兩種語言,不斷總結語言規律,充分利用英語對俄語的正遷移,如在發音和詞匯方面,初學者可以自己總結發音的異同點,音譯源詞匯的字母轉換規律,對不同點進行特殊記憶,減輕記憶與學習的負擔;在語法方面也可以借助英語中的語法概念來幫助理解俄語語法點。同時,學生要盡量減少負遷移的影響,一步步地建立起俄語學習的體系,培養自己的俄語思維。總之,零基礎學生可以借助英語對俄語的遷移影響,盡快適應新語言的學習,提高學習效率。