文|亢姿爽
地處邊陲的廣西教育出版社,近年來通過小語種辭書出版架起了與東南亞國家文化溝通的橋梁,其辭書系列也成為出版市場上一抹亮麗的色彩。
辭書是在一個特定的時點上對人類已有科學(xué)文化知識和經(jīng)驗的科學(xué)的、權(quán)威的解釋和總結(jié)。作為衡量一個國家經(jīng)濟文化發(fā)展水平的重要標(biāo)志,辭書出版對于科研、教學(xué)、生產(chǎn)服務(wù)都有著重要的指導(dǎo)意義,小語種辭書作為辭書中的不可或缺的一部分,承擔(dān)著文化交流的重要作用。地處邊陲的廣西教育出版社,近年來通過小語種辭書出版架起了與東南亞國家文化溝通的橋梁,其辭書系列也成為出版市場上一抹亮麗的色彩。
2004 年,首屆中國-東盟博覽會在廣西南寧舉行,并宣布這一盛會將永久落戶南寧。在這一歷史機遇下,彼時的廣西教育出版社副社長、編審孫梅卓有遠(yuǎn)見地看到了東盟國家語言文化相關(guān)領(lǐng)域的出版前景。
廣西教育出版社地處西南邊陲,在資源和條件上并不占優(yōu)。但從大環(huán)境來看,中國與東南亞國家的交流由來已久。特別是中國-東盟自貿(mào)區(qū)的啟動建設(shè),進一步提升了中國和東盟國家之間的開放度,經(jīng)濟的發(fā)展共贏極大地促進了文化、教育等方面的交流合作。隨著國家間往來活躍度的提升,語言辭書作為交流與傳播的重要工具,其作用日漸突顯。
在這樣的時代背景以及得天獨厚的優(yōu)勢下,2004 年,在孫梅的帶領(lǐng)下,“東南亞國家語言辭書系列”的規(guī)劃開始了。
但規(guī)劃與設(shè)想全部都需要根植于現(xiàn)實。在國內(nèi)及東南亞國家,同時精通漢語和對象國語言的雙語辭書人才極度缺乏,其他不確定因素也很多,辭書部主任陳文華回憶稱,“當(dāng)時很難一步到位地設(shè)定一套東南亞各個語種的辭書編纂出版計劃”。想要做好辭書,必須要在項目啟動前重點考慮兩方面的因素:一是市場需求及市面上同類產(chǎn)品的出版情況;二是雙語人才的成熟情況。摸清這兩方面的情況才能決定做哪個語種、何種規(guī)模的辭書。
廣西教育出版社最初策劃“東南亞國家語言辭書系列”時,通過調(diào)研發(fā)現(xiàn),彼時中國和越南在經(jīng)濟、文化等各方面交往十分密切,越南人口規(guī)模也不小,但越漢雙語的大中型綜合辭書仍處于市場空白狀態(tài)。而廣西教育出版社編纂越漢雙語詞典有一定的先天優(yōu)勢:一是可以依托“教育部非通用語種本科人才培養(yǎng)基地”——廣西民族大學(xué)東南亞語言文化學(xué)院的師資力量;二是廣西與越南接壤,且因為歷史原因從越南歸國的華僑眾多,憑借這樣的地緣優(yōu)勢可以請到高水平的華僑專家及越南專家合作;三是國內(nèi)老中青三代的越漢雙語人才都已經(jīng)完備,人才力量比較成熟。因此,廣西教育出版社將編纂越漢雙語的大中型綜合詞典列為首選計劃,并用了十多年時間,打造出《新越漢詞典》《新漢越詞典》這兩部入選國家出版基金項目的重量級辭書,以及一部小型綜合辭書《實用越漢-漢越詞典》。
除了越南語辭書項目的推進,泰語辭書也在逐步展開。隨著中泰關(guān)系穩(wěn)步發(fā)展,廣西教育社調(diào)查了泰語辭書的出版情況和市場需求狀況,發(fā)現(xiàn)國內(nèi)尚未有漢-泰對照的綜合型辭書,而僅有的一本泰-漢詞典由于年代久遠(yuǎn),其內(nèi)容難以滿足讀者需求。他們在努力爭取到了裴曉睿、蕭少云等泰語界泰斗級專家的合作意愿后,將泰語辭書列入了出版計劃,后來成功出版了獲得泰國詩琳通公主高度評價的《新漢泰詞典》和入選國家出版基金項目的《現(xiàn)代泰漢詞典》。
“在塑造辭書產(chǎn)品線的過程中‘設(shè)計和規(guī)劃’與‘調(diào)整和積累’并不是對立相斥的,而是相輔相成的關(guān)系?!标愇娜A總結(jié)道。
編纂出版東南亞國家語言辭書離不開專業(yè)、踏實的編輯。語種的門檻對編輯的專業(yè)要求高,而如何能將一部綜合性的辭書成功推進出版并實現(xiàn)傳播,則要求了編輯能坐得住冷板凳。從2004 年開啟規(guī)劃,到2011 年第一部小語種辭書付梓出版,都離不開辭書編輯的努力與堅守。
在《新越漢詞典》項目剛剛開始的時候,由于國內(nèi)大中型綜合越漢雙語辭書領(lǐng)域還處于空白狀態(tài),極其缺乏可以參考借鑒的資料和做法,作者和編輯都是摸著石頭過河,一度不知該如何下手。為了解決這個難題,社里請來了編纂過英語詞典的資深專家和來自越南的詞典專家,對作者和編輯進行培訓(xùn),讓大家學(xué)習(xí)和掌握雙語辭書編纂的原則與方法,這才使得《新越漢詞典》的編寫工作能夠順利開啟。而編輯與作者“融為一體、共同成長”,也成為廣西教育出版社培育辭書人才資源的有效辦法。
《新越漢詞典》的編纂工作進入關(guān)鍵階段時,由于大家經(jīng)驗未足,作者們的意見出現(xiàn)了一些分歧,致使編寫工作陷入了困難重重、瀕臨停滯的狀態(tài)。正為此焦心的孫梅,又在這時不幸因意外事故導(dǎo)致頸椎嚴(yán)重受傷,醫(yī)生囑咐需臥床療養(yǎng)3 個月。然而,為了使編纂工作能夠順利進行下去,孫梅在病床上仍不斷給作者們打電話,動員、勸說作者,協(xié)調(diào)作者之間的關(guān)系,為作者解決遇到的困難,布置各項工作,審閱作者交來的書稿,不斷修改并提出意見建議等。她的頑強堅持、無私奉獻也極大地感染了其他編輯,大家不懼挑戰(zhàn)、不畏艱苦、不辭辛勞,努力克服各種困難,編纂工作得以順利進行。后《新越漢詞典》成功出版并獲得了第三屆中國出版政府獎圖書獎提名獎,作為改革開放以來國內(nèi)出版的首部綜合型越漢雙語詞典,填補了市場空白。《新越漢詞典》出版以來,暢銷多年,數(shù)次重印,獲得了使用者的一致好評和較好的經(jīng)濟效益。
目前廣西教育出版社辭書部的在崗編輯共有3 人,孫梅則擔(dān)綱特約策劃和顧問,除此之外,還擁有一支強大的社外專家團隊,他們來自國內(nèi)外高校、科研單位、廣播電視臺、外事單位等機構(gòu),極大地充實了編纂出版辭書的力量。辭書部編輯朱滔表示,“我們還長期接收來自廣西民族大學(xué)、廣西外國語學(xué)院等高校相關(guān)語種專業(yè)的大學(xué)生進行實習(xí),他們的加入能幫助我們有效核查、核對相關(guān)資料。我們的編輯和顧問不僅深度參與書稿的編輯加工,還要進行項目管理。社內(nèi)外力量協(xié)力合作,多管齊下,為打造精品辭書提供了保障”。


十多年來,廣西教育出版社專注深耕東南亞國家語言辭書領(lǐng)域,從無到有、從少到多,逐漸把辭書產(chǎn)品線做大、做精、做強。他們在打造東南亞國家語言辭書系列的長期過程中,積累了豐富的作者資源和策劃組稿經(jīng)驗,在編纂辭書的同時,也利用這些資源和經(jīng)驗,開拓辭書之外的相關(guān)產(chǎn)品線。陳文華表示,“目前社里開發(fā)了多個系列的語言學(xué)習(xí)類圖書,包括東南亞國家語言口語叢書、口語教程系列、聽力教程以及面向東南亞國家的對外漢語教程等”。近年來,東南亞相關(guān)題材的學(xué)術(shù)出版、主題出版及大眾讀物出版也納入了廣西教育出版社的重點工作范圍。而打造這些圖書收獲的專家人脈和受眾群體,又可以“反哺”辭書的編纂和出版工作。辭書、語言學(xué)習(xí)類圖書、其他東南亞相關(guān)題材圖書,縱橫結(jié)合、相得益彰,構(gòu)成了廣西教育出版社的東盟領(lǐng)域出版宏圖,提升了出版社品牌的社會知名度和市場影響力。
作為廣西教育出版社的最具特色也最為重要的板塊之一,歷屆社班子對“東南亞國家語言辭書系列”都極其重視并予以大力支持。在取得辭書出版資質(zhì)后,廣西教育出版社便成立了專門的辭書編輯部,在人員配置、資金投入等各方面給予了充分支持。
目前已出版的東南亞國家語言辭書涵蓋了越南語和泰語兩個語種,老撾語和馬來語則是列入近期計劃的語種。《新漢泰詞典》的增訂版即將推出,同時,老撾語方面的辭書項目正在如火如荼地進行中,馬來語辭書項目也已經(jīng)啟動。至于其他的語種,還需要進行更多、更深入的市場調(diào)研和數(shù)據(jù)分析,再根據(jù)實際情況來規(guī)劃。
廣西教育出版社社長石立民表示,“在廣西教育出版社的‘十四五’規(guī)劃中,東南亞國家語言辭書的出版工作依然被列為重頭戲”。未來的辭書出版工作,仍然要依據(jù)市場需求、辭書出版現(xiàn)狀和作者團隊情況來開展。以此為原則,維護和修訂已有品種,并努力開發(fā)新的品種,以豐富辭書產(chǎn)品線。另外,廣西教育社未來在辭書的融合出版方面也將加大工作力度,力圖開發(fā)出更多元、更現(xiàn)代、更符合當(dāng)代讀者使用習(xí)慣的數(shù)字化辭書產(chǎn)品。
“當(dāng)今中國與東盟國家在經(jīng)濟和文化等各個領(lǐng)域的交流與合作,已經(jīng)進入一個嶄新時期。廣西教育出版社將順勢而為、勇于擔(dān)當(dāng),積極推動辭書事業(yè)健康發(fā)展,出版一批精品力作,回饋這個偉大的時代?!笔⒚袢缡钦f。■