《天津外國語大學學報》2021年總目次
交叉學科研究視域下理論概念的移用與發展——語言學科理論創新探究之一························· 徐盛桓(1-1)
體認社會語言學芻議························ 王 寅(1-15)
試析體認語言學的核心原則···························· 牛保義(1-26)
英語heart情感習語的共時分布與歷時演變研究················ 劉國輝(1-36)
體驗的多維性與體認原則··················· 覃修桂,帖 伊(1-48)
政治演說中判定資源英譯遷移現象研究············· 劉春梅(1-57)
互文視角下中國文化價值觀傳播研究——以《習近平談治國理政》的英譯為例························ 郭文琦,何高大(1-69)
新冠肺炎疫情背景下漢語國際教育探究············· 解植永(1-81)
基于條件限定式造句法的中日同形詞搭配習得研究——以「深刻」與名詞的搭配為例·························· 王燦娟(1-92)
中醫藥跨文化傳播的互文性與身份建構研究·················· 郭 旭(1-105)
新聞語篇中被動化的認知話語分析············ 李桔元,曾靜云(1-120)
話語身份的建構——粉絲文化的邊緣話語分析··················· 朱黎黎(1-131)
穿越時空的對話:我所認識的梁宗岱——廣東外語外貿大學原校長黃建華教授訪談錄·················· 張 璐,黃建華(1-141)
《行動中的話語:語言能使我們做什么》評介················· 戴 暉(1-147)
《符號建模論》評介································ 李玉鳳(1-152)
傅譯莎劇中的副文本解讀··············· 朱安博,馮燕琴(2-2)
在翻譯中再現莎士比亞戲劇的語言藝術——以《羅密歐與朱麗葉》的傅光明新譯為例······························ 熊 輝(2-11)
從“原味兒莎”看傅光明莎劇翻譯的語言風格················· 王岫廬(2-20)
莎劇重譯與話語互動——傅譯莎中的譯者主體性探究··············· 屈揚銘(2-30)
《習近平談治國理政》英譯研究綜述——基于重要研究文獻(2015-2019)的分析···················· 楊立學(2-45)
旗幟隱喻的政治內涵與語際翻譯的三個問題···························· 陳大亮,陳婉玉(2-57)
《習近平用典》翻譯中的審美再現·························· 佟曉梅(2-67)
作為話語重構實踐的政治話語翻譯——《習近平談治國理政》及其英譯話語特征考察························ 徐方富(2-75)
民族志在語言政策研究中的應用:理論與方法··························· 余 華(2-89)
推普環境下的上海方言家庭代際傳承個案研究························· 朱 曄,焦卓菁(2-98)
本土性的誘惑:印度文學批評中的后殖民取向··························· 孫 婧(2-108)
結構主義的文化政治:阿爾都塞與文化意識形態批評范式的建構··············· 李艷豐(2-116)
互動·多元——跨世紀學術研究的主體思維··························· 祝克懿(2-129)
社會互動與多元釋讀········································· 王振華(2-133)
修辭學教育:關于中西修辭互鑒的思考······················· 鄧志勇(2-137)
在多元中互識共進······················ 陳小慰(2-140)
修辭與國家認同································ 鞠玉梅(2-142)
共情修辭與人類命運共同體··························· 李 克(2-144)
基于CiteSpace的國內評價理論研究現狀分析(2001-2020)····· 布占廷,孫雪凡(2-146)
毛澤東詩詞中旗幟意象的意義及其英譯···································· 李正栓,張 丹(3-1)
毛澤東詩詞文學性英譯研究························· 周方衡(3-11)
從功能對等理論視角探析英文字幕的翻譯策略——以《建黨偉業》為例··························· 王密卿,朱慧敏(3-21)
美國法庭口譯制度研究及啟示——以夏威夷州法庭口譯為例··························· 張法連,姜 芳,趙鈺伶(3-30)
我國當代法律語言學研究綜述···························· 張 清(3-40)
法律術語譯名的約定俗成研究········· 李文龍,胡曉凡(3-53)
趨近化理論對于非傳統安全話語的闡釋:一個案例研究············· 趙秀鳳,趙 琳(3-63)
小學語文教材中“母親”形象的話語建構······························· 趙 芃,黃 丹(3-78)
微信聊天自我表揚的人際和諧管理研究·································· 陳晗霖,尤澤順(3-91)
網絡新聞語篇中的主位與主位推進模式特征研究····················· 曹 進,李苑蕘(3-106)
中外理科學術英語論文立場形容詞對比研究··························· 婁寶翠,王在雅(3-117)
捷克的國家語言規劃:方式、特點及其對我國語言規劃的啟示··············· 張可心(3-131)
2020年國內翻譯研究述評······················· 張立慶(3-142)
《語篇理論與教學應用》評介·············· 梁 娜(3-153)
應急語言策略探析······························· 康喆文,王銘玉(4-2)
應急語言服務人才培養體系建構探究····································· 李迎迎,潘曉彤(4-10)
應急語言服務者勝任力與應急語言人才評價·························· 滕延江(4-20)
應急語言服務的理論與實踐······················· 張馨元,李 霞(4-32)
應急語言翻譯之能力考辨·························· 華云鵬,李 晶(4-43)
基于語料庫的中日兩國日語媒體新冠肺炎疫情關聯報道比較研究························ 朱鵬霄,袁建華(4-51)
趨近化理論視角下中英新冠肺炎新聞語篇的認知對比分析·········· 李勇忠,潘 菲(4-60)
中美媒體對新冠疫情下的中國國家形象建構對比研究——語料庫輔助的三維話語分析·································· 胡曉斌(4-74)
多物種共同體的建構——人類世視野下的《回聲制造者》······················ 毛凌瀅,向 璐(4-87)
《包法利夫人》中的聽覺敘事及其意義······················· 劉亞律(4-97)
何處是家園?——飛散理論視域下的《手風琴罪案》··························· 鄭 麗(4-108)
基于PAC分析的日語學習者身份認同研究····················· 趙冬茜(4-120)
教學反思的層級關系及其對教師發展的啟示——一項基于不同發展階段大學英語教師的混合研究···················· 劉 燕(4-132)
在線英語教學有效教學行為對深度學習的影響機制······ 姜瑞紅,王俊義,劉 超(4-141)
關于DTI的思考··························· 王銘玉,李 晶(5-1)
多模態隱喻研究肇始:緣由與進路································ 孫 毅,唐 萍(5-9)
從認知語法理論看漢語“名含動”的可能性···························· 劉辰誕(5-25)
維果茨基歷史唯物主義心理語言學思想溯本························ 劉星河(5-38)
芬蘭符號學簡述······················· 埃羅·塔拉斯蒂,孫 婧(5-55)
政治話語隱喻化翻譯的社會認知研究——以《習近平談治國理政》英譯文為例···································· 張 蕾(5-66)
文化轉向視角下的《習近平談治國理政》核心術語英譯特色解析············· 張海燕(5-77)
中央文獻翻譯研究的文獻計量及可視化分析···························· 王 儉,姜龍范(5-89)
論兒童幻想小說中方言翻譯的落差再造原則——以《五個孩子和一個怪物》為例······························ 徐德榮,廖皓云(5-99)
林語堂《浮生六記》自我改譯研究——基于兩個英譯版本的對比分析································ 馮全功,王婭婷(5-109)
“世界文學”的首創權之爭····································· 高樹博(5-121)
譯介、出版與批評研究——諾曼·梅勒在中國的經典化························ 許梅花(5-137)
新文科背景下高校外語教育資源建設與共享路徑研究··························· 席 娜(5-146)
我國對外話語體系建設中的國家意識與國際意識······················ 寧 琦(6-2)
講好中國故事,創新話語體系························ 王曉輝(6-7)
中國共產黨建黨準備階段翻譯史研究綜述······························· 王銘玉,鄒昊平(6-12)
中國故事與中國聲音的跨文化翻譯與傳播································· 鐘智翔(6-25)
基于中西融通的文本選擇與對外譯介·························· 卞建華,石 燦(6-30)
譯言興邦:中國對外話語的外文再現方式······················ 陳法春(6-37)
譯寫皆成文章氣度,推敲盡在韻對言聲——林語堂翻譯修辭的文章翻譯學闡釋························· 王宇弘(6-45)
從“辜榷”到“壟斷”——論經濟學術語monopoly的譯名演變及其學術意義········ 張景華,屈莉莉(6-57)
從視域融合看創造性叛逆——以愛爾蘭民間文學翻譯為例························· 柴 橚,趙燕鳳(6-66)
國內翻譯倫理研究:論題、問題與反思···················· 楊榮廣(6-77)
譯,有所為,有所不為——以《國歌法》為語境的翻譯解讀························· 覃 軍(6-86)
漢語句法構造的哲學基礎探析——基于亞里士多德邏輯與墨辯邏輯的對比分析···················· 滿海霞(6-96)
數據驅動型德媒《法蘭克福匯報》涉華經濟報道話語研究········· 李莎莎,薛聞妤(6-107)
句法孤島現象的跨語言分析····················· 易保樹,倪傳斌(6-122)
走向馬克思的道路:盧卡奇的思想資源·············· 王銀輝(6-135)