(太原旅游職業學院,山西 太原 030006)
西方茶文化對于英語文學的影響,主要體現在詩歌、散文與小說三個方面。而在構詞風格上主要是使有關茶葉的詞匯在原有基礎上,通過構詞法的轉換和改造,進行重組成新的茶文化語言。從西方茶文化著手,可以窺見一個國家的藝術性甚至精神理念,因此想要了解茶文化對英語文學構詞風格的影響,先要詳細了解西方茶文化的內容。
西方茶文化是指西方對茶文化的發展和延續,有下午就餐的意思,飲茶注重高效、便捷,減少沖泡茶葉和傾倒茶渣所需要的時間和步驟。在西方,最早從中國傳入茶葉的國家是俄羅斯,俄羅斯人進一步發明了煮茶的茶炊,茶飲隨時可以提供熱茶水,是寒冷天氣下的俄羅斯必備的設施。英國人是從一六六零年開始引入茶葉。最開始英國人是從荷蘭進口茶葉,直到一六八九年英國首次直接從中國進口。到了一七五零年,茶葉已經變成英國全國性的飲用品。在英國,Tea不僅是茶的名稱,還有下午便餐的意思,即下午茶。英國人喝茶,已養成習慣,喝茶也十分正式,通常大多數英國人會在早、中、晚各飲一次茶,一天三次。英國人泡茶是連茶葉袋一起放在熱水杯中,并非中國傳統的以水沖茶。
從西方的英語文學大師們的經典文學中,可以發現英國人對于茶的喜愛極其強烈,在英國,最開始是由貴族將茶文化進行傳播的,所以茶往往象征英國的生活品質,下午茶在莫種程度上體現出了閑逸、娛樂的生活方式,同時由于茶文化的大范圍普及,飲茶也逐漸變成了一種休閑模式和社交活動,并伴有嚴格的規章制度。此外,西方飲茶文化內涵還將英國人民群眾的獨特浪漫情懷以及認真嚴謹的處世理念進行展現。
在現代英語中,新詞匯的出現方式往往為,使用構詞方法在原有的詞匯上進行修改。隨著時間的推移,過去的詞匯難以定義現有的事物,新詞的產生大致上也遵從相應規律。構詞法是指,按照相關的語言法則,并且在原有單詞上,進行合理的增、刪、改詞根詞綴,從而使其形成一系列衍生詞。據統計,當前階段所存在的英語構詞方法可以分為七個類型,分別是:復合法、首字母縮略法、詞綴法、拼接法、轉類法、逆生法和專有名詞普通化法。英語伴隨社會的發展也在進一步優化,在這種創新中,合理的運用七種構詞方法,進而創造出新型詞匯以及衍生詞。構詞方法不僅滿足了人民對于新詞匯的需求,同時還能夠讓人們更好的運用現有詞匯,進而用更優美、更豐富的詞語進行文學創作。
在英語構詞方法中,最主要的復合法、拼接法、詞綴法和首字母縮寫法,都是通過在現有的單詞上,依照構詞法改進相應詞組,對詞綴進行增刪、修改進而創造新的詞匯;而逆生法、轉類法和專有名詞普通化法,則是通過對原有的詞匯賦予新一層的含義,進而提升詞匯量。
實際上,英語的構詞風格相對多樣化,依照不同的分類形式可以總結出用法不一的構詞風格。從西方茶文化體系的視角來看,英語語言體系中所具有的構詞風格,在茶文化影響下,呈現出快速發展的趨勢。在英語文學作品中,經常會看到大量有關茶的單詞、俗語等反復出現,由于西方人對茶的強烈熱愛,使得許多頌揚茶文化的詩詞語句不斷的被創作。隨著時代發展,英語構詞風格進一步得到發展。
構詞結構問題仍然大量存在于現價段的英語文學中,缺少了創新改革的加入。對于西方茶文化和英語文學構詞風格的分析研究,不能僅僅停留在文化理念上,要進一步推動特色文化的宣傳和推廣。在茶文化的背景下,提高對英語文學構詞風格本身結構的理解。要結合西方茶文化傳遞給大眾的思想和認知,將其具象化,進而展現與詮釋其獨特文化。在茶文化對英語文學構詞風格的影響作用當中,最重要的部分當屬其自身所具備的文化性以及應用。首先,在具體的文化傳播過程中要考察具體的文化屬性以及群眾理解習慣的構詞風格,發揮構詞風格在現代社會的實際作用。要以應用和發展視角來看待茶文化對英語文學構詞風格所產生的影響,清晰地了解到構詞機制和詞匯發展間的實際聯系,從而能夠系統化的進行梳理與研究整個文學構詞風格。
在英國著名文學作家福爾德的早期大量作品中,可以發現對英國茶具、茶田、茶葉、茶點等元素的大量描寫,由此可看出文學作家對于茶文化的欣賞與喜愛。在世界第二次戰爭時,英國政府派發給英國人民的每月生活必須品中,必然會放置一包茶葉,即使在最困苦、最艱難的時候,人民都無法舍棄對茶的依賴,足以看出,茶文化對英國人的影響程度。茶文化不僅僅是為英國文學創造提供了成熟的思想理念,更是整個構詞結構、風格的發展基礎。
英國文學作品分為古代文學、中世紀文學、文藝復興和新古典主義文學等,文學內容多以自由的向往、愛情的渴望為主。通過熟練使用在西方茶文化影響下的英語文學構詞風格,可以輕松掌握大量有關茶的英語文學作品,能夠更好地讓人了解文學中所要表達的思想。不管是合理使用文學作品中的生活元素,還是優化英國文學語言體制,都進一步實現了對茶文化的全面認知。雖然,對于茶文化影響英國文學構詞風格的認知實現了全面提升,但是我們必須認識到,傳統的文化思維和語言在進行內容表述時,存在極大的不足與缺陷。在英國文學的發展過程中,人們過于重視其文學思想帶來的意義與改變,從而忽略了文學詞匯中,其本身構造的具體認知。而英語文學的構詞風格,是現代文化認知體系中,成熟發展的重要著手點,實際上從客觀、理性、科學的角度來看,茶文化能夠幫助我們對英語文學的構詞風格進行深入了解,進而形成結構性提升和本質上的全面改革。
西方整個茶文化體系的發展應用都離不開相關詞匯,在英語詞語的改革和創新中都體現了西方茶文化的起源和發展。通過對大量英語文學作品中關于茶的詞匯進行分析、研究,可以總結出:英語文學的構詞風格受到茶文化的極大影響,主要體現在含音譯借詞和前綴與后綴構詞法的使用上。從西方茶文化對英語文學構詞風格影響的方向進行討論,從英國文學作品中體現茶文化思想的角度進行研究,進一步深化這兩種構詞風格的認知,從而更加全面的了解茶文化對英國文學的重要作用。
茶葉在英語中的發音與茶葉的來源相關。Tea的發音與我國閩南地區方言中對茶葉的發音幾乎一樣。許多和茶有關的現代英語單詞都能看到我國閩南方言的影子。這種對中國方言茶葉的音譯借詞現象在英國文學語應用中十分常見,可以說是英國文學有效的借鑒了我國的傳統文化。西方茶文化的文學構詞創造中音譯借詞方法的應用,使英國將外來詞匯進行本土化改革的方法進一步擴充,豐富了新詞匯的創造方式,也使我國能夠更好的了解西方茶文化,進而加強對英國文學作品的解讀。
西方茶文化體系擁有多變、包容卻又認真嚴謹的理念,將全新的思維模式進一步應用在英語詞匯中。英語文學詞匯構詞法,是在現有的詞匯基礎上,增加特殊元素作為前綴或后綴構成衍生詞的一種重要構詞方式。這種構詞方式早在英國上世紀七十年代就已經出現了。在西方茶文化的影響下,出現了大量有關茶的詞匯產生。在這些新詞的產生過程中漸漸形成了前綴法和后綴法,指在有關茶的詞干上加入前綴或者后綴元素。前綴法,是使原本的詞匯產生新的意義。而后綴法則是對詞匯的定義、規則進行更改。
茶文化詞匯英語翻譯工作在進行時,其目的在于將優秀、優美的文學著作進一步轉化為通俗易懂的英文形式,進而能夠使世界各國的人民能夠完整的從文字中了解作者想要表達的思想內容。因此,想要更好地實現這一理念,就需要通過和語言等值的材料,將文學著作中的詞語進行替換,進而增強文學作品表達功能的等同性。茶文化不管是從社會交際、文學造詣,還是基本的文化交流,都要以等同性為前提條件,切實掌握英語文學的基本概念,從而實現跨文化文學翻譯工作。
英語文學構詞風格的種類雖然較為單一,但對于初步掌握的新人來說還是存在極大的不同。在學習中,結合英國文學的構詞風格,將茶文化進行融入,能夠使初學者更容易掌握相關知識,從而感受其特色文化。
從茶文化影響的角度來看,整個文學語言體系在發展過程中,能夠大幅度拓展構詞的思維理念,從而表達豐富的內涵和特有的地方文化特色。對于英語文學的學習者和認知者來說,在學習相應的英語構詞知識時,可以使用詞匯構詞思維模式,將多種構詞方法和茶文化有機結合的前提下,進一步探索全新的構詞風格。
由此可以看出,隨著時間推移,西方逐漸形成了獨有的茶文化。通過對西方茶文化的背景、文化特點、發展過程進行深入了解,總結其在英語音譯借詞和前綴、后綴構詞方法上的影響,進而深入分析現代英語文學構詞風格。英語文學構詞不僅體現了西方茶文化的應用屬性,還突破了傳統的語言研究視角,使西方茶文化影響下的英語文學構詞風格更加鮮明與強烈。