999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

西方品牌名稱翻譯之美

2021-12-21 02:30:51李思穎周爽
中國民族博覽 2021年19期
關鍵詞:價值

李思穎 周爽

【摘要】西方品牌名稱的翻譯是否恰到好處,關系著其是否能夠在中國市場上占據一席之地。得體的西方品牌翻譯能夠得到中國消費者的信賴,因此,翻譯學家們開始注重翻譯美學在西方品牌翻譯中的運用。本文將西方品牌的翻譯和翻譯美學結合,從美學角度賞析翻譯美學在翻譯西方品牌過程中的體現,從音、形、意這三個角度分析西方品牌翻譯的美學價值。

【關鍵詞】翻譯美學;西方品牌;價值

【中圖分類號】H315.9 【文獻標識碼】A 【文章編號】1007-4198(2021)19-100-03

【本文著錄格式】李思穎,周爽.西方品牌名稱翻譯之美[J].中國民族博覽,2021,10(19):100-102.

品牌作為一種獨特的文化象征,傳遞了不同品牌的基礎信息和基本功能;蘊含了不同文化下人民的思維模式和思考方式;凝聚了不同民族的價值理念和意識形態。作為譯者,不僅應該關注不同語言背后蘊藏的不同文化內涵所帶來的語言魅力,還應該關注深入到文化、價值以及精神層次翻譯的“美”。成功的品牌名稱翻譯能夠讓消費者了解其商品的信息、特點及品質,符合消費者心理認知結構,達到消費者的心理預期,進而吸引消費者的目光,這于無形之中提升了商品本身的價值。西方品牌名稱讀起來是否朗朗上口、聽起來是否順心悅耳影響著其商品能否在中國暢銷,所以西方品牌名稱的中文翻譯能否體現美,是否具備美學價值顯得尤為重要。

一、翻譯美學

我國對美學的研究歷史悠久?;厥孜覈糯g史:中國翻譯之路由玄奘等佛經翻譯學家開啟,他們對翻譯的追尋本質上就是對文藝美學、翻譯美學的探討。1894年,馬建忠提出“善譯”理論,1896年,嚴復提出“譯事三難”理論,19世紀20年代后,中國翻譯學家層出不窮,譯論日新月異,但未脫離美學范疇,朱生豪主張“保存原作之神韻”,傅雷認為“重神似不重形似”,錢鍾書提出“化境說”。改革開放后,中西方交流日益頻繁,中國譯論在借鑒西方的同時,形成了具有中國特色的翻譯美學理論,隨著中國學者對翻譯美學的研究不斷深入,使得其作為一門獨立學科進入大眾視野。與此同時,其理論框架也愈發完善。在方夢之主編的《譯學詞典》中,翻譯美學被界定為:揭示譯學的美學淵源,探討美學對譯學的特殊意義,用美學的觀點來認識翻譯的科學性和藝術性,并運用美學的基本原理,提出翻譯不同文體的審美標準,分析、闡釋和解決語際轉換中的美學問題[1]。我國美學家、翻譯家、美學教育家朱光潛說:“翻譯學是繞不開美學的,做翻譯是繞不開翻譯審美的——你可以不知道‘美學’,也可以完全不提‘美學’這個詞,但翻譯的審美實質盡在不言之中?!盵2]由此可見翻譯美學的重要性。

二、品牌名稱翻譯方法例證

在徐莉娜教授所著的《英漢翻譯原理》一書中,將名稱的翻譯方法歸結為三類:音譯、意譯以及音譯+意譯法,并且指出:名稱的直譯即音譯,意譯即闡釋,以希臘名稱為例:“Zeus”的音譯是“宙斯”,意譯是“眾神之王”,“音譯+意譯”是“宙斯神”[3]。由此我們借鑒此類翻譯方法并將其應用于西方品牌的翻譯方法中。

1.音譯法

音譯法即根據單詞發音來進行直接翻譯,這種方法不僅使品牌名稱簡練好記,而且保留了原本的音韻美,將異國風情與本土情調巧妙結合,內容不斷創新,形式新穎醒目,極大地吸引了消費者的興趣。例如:法國品牌“Chanel”則被翻譯成了“香奈兒”,“Disney”音譯為“迪士尼”,“Daphne”音譯為“達芙妮”。

2.意譯法

意譯法即根據單詞的意思來進行翻譯,這種方法便于消費者理解,例如:美國高科技公司“Apple”被翻譯為“蘋果”,社交軟件“Facebook”被翻譯為“臉書”,汽車品牌“Beetle”被翻譯為“甲殼蟲”。

3.音譯+意譯

這種翻譯方法是將音和意結合在一起,既保留原本品牌的部分發音,又包含一定的含義,巧妙地將音、意融合,聲音清脆,蘊意豐富。例如:美國咖啡公司“Starbucks”被翻譯為“星巴克”,世界性跨國消費品公司“Unilever”被翻譯為“聯合利華”,均是前半部分取其意,后半部分取其音。

三、翻譯美學在西方品牌翻譯中的體現

翻譯與美學之“聯姻”絕非起步于今日,中國的傳統譯論約始于1700多年前的佛家經書翻譯,在我國的傳統論譯中,幾乎所有的譯論命題都有其哲學和美學淵源。例如支謙的“不加文飾”,道安的“案本而傳”,嚴復的“譯事三難”等[4]。西方早期的譯論中也不乏美學思想的光輝。 泰特勒A·F·(Tytler) 認為The translation should have all the ease of the original composition,這里的ease指的也是一種自然風格。此外,很多譯論家都常常用到spirit,grace和soul這樣的字眼,這些和中國美學中的“神韻”非常相近[5]。美因此可以下這樣的定義:美就是理念的感性顯現[6]。中西方關于美學的研究歷史悠久,這為翻譯美學的不斷發展提供了堅實的基礎。20世紀90年代以來,越來越多的譯者將美學融入翻譯領域,在翻譯西方品牌的過程中,將美學運用的淋漓盡致。

(一)西方品牌翻譯美在情感

品牌的翻譯是連接消費者及其內在情感的一條精神紐帶,無形之中影響著消費者的感受。蘊含情感的西方品牌翻譯能夠為品牌注入活力,讓品牌擁有靈性。中西方國家文化不同、價值觀念不同致使語言所承載的情感也存在差異。例如:中國和西方國家對龍的情感是截然相反的,西方文化中,龍是邪惡、貪婪的化身,而中國文化中,龍是祥瑞、祈福的化身。中國人對龍一直飽含特殊情感。德國品牌“Metro AG”中未帶Dragon字符,卻被翻譯成“麥德龍”。譯者在翻譯此類品牌時考慮了中國人的喜好,加入了龍的元素,贏得了廣大消費者的信賴。然而,也有少數西方品牌的翻譯適得其反。例如三星手機“Galaxy”系列被翻譯為“蓋樂世”,想要表達“覆蓋全世界快樂”之情。galaxy英文釋意為銀河系,但中文翻譯“蓋樂世”弱化了其原意與美感。萬物皆有情,文字亦如此,每個成功的西方品牌翻譯的背后都飽含真摯情感,這種可以讓消費者直接感知的情感正是翻譯西方品牌“美”的體現。

(二)西方品牌翻譯美在寓意

好的品牌翻譯可以用精練的語言向消費者傳達無盡的意味,以達到“言有盡而意無窮”的效果,讓消費者可以清晰的領悟到隱藏在文字背后的“溫度”。法國連鎖商店“Carrefour”被翻譯為“家樂福”,提到“家”,國內消費者腦海中浮現的也許是吳潛“家園十畝屋頭邊。正春妍,釀花天”的景象;也許是白居易“想得家中夜深坐,還應說著遠行人”的牽絆;也許是王建“今夜月明人盡望,不知秋思落誰家”的掛念。“家”這個極盡溫柔的字眼,一直都是中國人心底最柔軟的部分?!癈arrefour”融入家之意蘊,給予人快樂幸福之感。部分西方品牌的翻譯寓意深遠,給消費者帶去無盡的想象空間,讓翻譯所傳達的美感遍布在消費者心里的每個角落,每每提起,回味無窮。

(三)西方品牌翻譯美在文化內涵

習近平總書記曾說:“中華優秀傳統文化是中華民族的精神命脈,是涵養社會主義核心價值觀的重要源泉,也是我們在世界文化激蕩中站穩腳跟的堅實根基?!盵7]作為譯者,在翻譯西方品牌的過程中,有責任弘揚中華優秀傳統文化,毫不動搖地堅定具有中國氣派的文化立場,堅定不移地呈現具有中國特色的翻譯原則。例如:化妝品品牌“Revlon”露華濃的翻譯出自李白的七言樂府詩《清平調》,在“云想衣裳花想容,春風扶檻露華濃”一句中,詩人闡述了見云想衣裳,見花想容顏的意境,人的美與花的美完美契合,展現了楊貴妃如花般楚楚可人的美。露華濃的這一翻譯符合嚴復“譯事三難”的翻譯原則,將“信、達、雅”運用的恰到好處。1916年前后,張元濟把“Hazeline”這一品牌翻譯成“夏士蓮”。周敦頤在《愛蓮說》中曾記載:“予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖”,蓮花,立半畝方塘,護一池清水,美的沁人心脾、清淺淡雅、超凡脫俗。此類翻譯體現了中華優秀傳統文化的重要性,正如習近平總書記在黨的十九大報告中指出:“文化是一個國家、一個民族的靈魂。文化興國運興,文化強民族強?!盵8]中華民族優秀傳統文化影響深遠,是所有中國人心中的精神寄托,西方品牌翻譯與中華優秀傳統文化相遇、交織,碰撞出傳播中華文化的美與促進社會進步的美。

四、西方品牌翻譯的美學價值

毛榮貴教授在《翻譯美學》問美篇中,分別對英語和漢語的美進行了深入分析:英語美在音、詞、大詞、句、意(邏輯),漢語美在形、音、詞、句、意(模糊)。有識之士堅持認為,就翻譯而言,漢語和英語,一榮俱榮,一損俱損[9]。由此可以將西方品牌翻譯的美學價值概括為音美、形美和意美。

(一)音美

所謂音美,就是音韻美。明代的文論家陸明雍說:“有韻則生,無韻則死;有韻則雅,無韻則俗;有韻則響,無韻則沉;有韻則運,無韻則局?!保ā对婄R總論》)可見韻對漢語之重要,它關系到語言的活力、語言的品味、語言的力量、語言的效果[10]。

在西方品牌的翻譯過程中尤為注重音韻美,消費者更傾向于節奏鮮明、朗朗上口的品牌名稱,給人悅耳的感受?;瘖y品品牌“Clean & Clear”被翻譯為“可伶可俐”,體現了漢語中的雙聲現象,讀起來給人以聽覺美感,并且“伶”和“俐”還巧妙運用了原品牌的諧音,模仿其頭韻效果,既將原意的干凈清爽之感帶給消費者,又兼具內容美、藝術美、聽覺美,極盡藝術魅力?!癈oca-Cola”蔣彝的翻譯版本“可口可樂”運用雙聲疊韻,讀起來聲音清脆,韻律和諧,讓消費者既爽口又爽心,譯者在翻譯過程中打破常規思維,把喝可樂的感覺作為翻譯的出發點,傳達了中國漢字背后蘊藏的無限語言魅力。翻譯的音韻美展現出律動的音樂美、節奏美。

(二)形美

漢字是表意文字,漢語言文字容易引起具體意象,漢代的大學者揚雄曾說:“言,心聲也,文,心畫也?!睗h字,表現出了一種博大、優美、豐富的心靈[11]。

中國人喜“吉利”,也喜“美好”,因此,在翻譯西方品牌名稱的過程中,譯者會選用直接體現美感的字,比如“雅、佳、婷”等。美妝品牌“KISSME”被翻譯成“奇士美”,而非取其本意“吻我”,符合中國人崇尚含蓄的性格特點?!捌媸俊迸c“騎士”同音,具有“榮譽、勇敢、堅強、正直”等含義,“奇士”后增加了形容女子容顏的“美”字,有“英雄美人”之感,既有“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還”的豪氣,又有“嫻靜時如嬌花照水,行動處似弱柳扶風”的柔情,剛柔相濟,美上心頭。Christian Dior公司曾推出一款香水名為Poison,“poison”本意是毒藥,而中國將這一款香水名音譯成“百愛神”,“百愛”不禁讓人聯想到白居易《長恨歌》中的“三千寵愛在一身”,那么,“回眸一笑百媚生”“芙蓉如面柳如眉”的女子贏得的才將是百愛,自古以來,中國女子以溫婉、知性為美。百愛是美,神亦是美,美與美相遇,美上加美。這種翻譯直接展示了漢語的形象美,用文字擲地有聲地表達美。

(三)意美

所謂意美即意境美。音樂有弦外之音,繪畫有墨外之旨,同樣,文字也有言外之意。當面臨“此中有真意,欲辨已忘言”的情形,意境則可以達到“言有盡而意無窮”的效果。中國自古以來就有將藥房稱為堂的習慣,如同仁堂等,日本化妝品品牌“Shiseido”資生堂的翻譯極具中國本土特色。當中國女性消費者見其化妝品,就會想到中草藥,化妝品的效果與中草藥的療效隨即串聯起來。同時,該品牌的價值理念是“百年匠心,讓美資生”,又順其自然地讓消費者聯想到世代傳承的中華老字號,深得消費者信賴。“資生”在《易經》中曾有記載:“至哉坤元,萬物資生”,飽含“滋養、孕育新生命”的意義,迅速將消費者的思緒延伸,讓其感悟生命重量,體味生命美好。護膚品牌“BIOTHERM”譯為“碧歐泉”,提起“碧”字,是碧波萬頃的湖面上“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色”,提起“泉”字,是寧靜祥和的小鎮里“明月松間照,清泉石上流”。碧與泉相輔相成,綠與白交相輝映,春意盎然。大自然自在、干凈的美與科技藝術、精湛的美相得益彰。意境之美,美的不可言喻。

五、結語

本文從翻譯美學的角度,分析西方品牌名稱翻譯中存在的美,從音、形、意三個角度賞析其美學價值,從情感、寓意、文化內涵三個角度探究其美在何處。品牌名稱翻譯不只是文字的疊加,在翻譯的背后,飽含溫度,充滿美感。好的品牌翻譯會讓人眼前一亮、耳目一新,符合“信、達、雅”的要求。翻譯西方品牌名稱看似容易,實則深奧,想要將翻譯、美學、西方品牌這三個獨立的詞匯完美融合在一起,對譯者提出了更高的要求,不僅需要翻譯知識、百科知識等文化支撐,還需要譯者不斷與時俱進,提升審美知覺力和鑒賞力,讓品牌翻譯符合大眾審美要求。同時,品牌名稱翻譯似一架橋梁,連結著的不僅有中西方之間經濟貿易的往來,還有不同民族的文化內涵、意識形態與價值理念,因此,西方品牌名稱翻譯與翻譯美學“聯姻”至關重要、勢在必得。

參考文獻:

[1][4][9][11]毛榮貴.翻譯美學[M].上海:上海交通大學出版社,2005.

[2][10]劉宓慶,章艷.翻譯美學教程[M].北京:中譯出版社,2016.

[3]徐莉娜.英漢翻譯原理[M].上海:上海教育出版社,2014.

[5]劉宓慶,章艷.翻譯美學理論[M].北京:外語教學與研究出版社,2011.

[6][德]黑格爾.美學第一卷[M].朱光潛譯.北京:商務印書館,1996.

[7]高雷,姚奕.習近平:中華民族優秀文化是中華民族的精神命脈[N].人民日報,2014-10-16.

[8]蔡利民.文化興國運興,文化強民族強[N].光明日報,2018-06-07.

作者簡介:李思穎( 2000-),女,遼寧開原,本科,研究方向為翻譯研究;周爽(1976-),女,吉林農安,教授,研究方向為大學英語教學。

猜你喜歡
價值
踐行初心使命的價值取向
當代陜西(2019年18期)2019-10-17 01:48:58
價值3.6億元的隱私
華人時刊(2019年23期)2019-05-21 03:31:36
一分鐘能創造多少價值?
一粒米的價值
人與自然的和諧之美——《七月》價值新解讀
唐山文學(2016年2期)2017-01-15 14:03:53
“給”的價值
俆衛:用夢創造價值
科學中國人(2015年4期)2015-02-28 09:12:39
價值
小說月刊(2014年8期)2014-04-19 02:39:17
從平凡中體現價值
聲屏世界(2014年1期)2014-02-28 15:17:32
“活著就要體現自身價值”
中國火炬(2012年3期)2012-07-25 10:34:02
主站蜘蛛池模板: 亚洲天堂久久| 无码AV日韩一二三区| 国产精品xxx| 免费一级毛片完整版在线看| 亚洲a级在线观看| 97人人模人人爽人人喊小说| 精品国产Av电影无码久久久| 久久久久国色AV免费观看性色| 午夜啪啪福利| 午夜国产理论| 好吊色国产欧美日韩免费观看| 一区二区三区毛片无码| a毛片在线| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 99色亚洲国产精品11p| 8090成人午夜精品| 亚洲资源在线视频| 国产精品手机视频| 最新无码专区超级碰碰碰| 99re视频在线| 精品亚洲国产成人AV| 国产99久久亚洲综合精品西瓜tv| 日韩欧美成人高清在线观看| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 日韩av电影一区二区三区四区| 国产一级视频在线观看网站| 欧洲av毛片| 啊嗯不日本网站| 91人妻在线视频| 欧美一区福利| 精品久久人人爽人人玩人人妻| 久久精品女人天堂aaa| 青青青亚洲精品国产| 综合色在线| 欧美日韩中文字幕在线| 综合成人国产| 久久性妇女精品免费| 欧美精品xx| 亚洲精品第五页| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 国产无码在线调教| 幺女国产一级毛片| 2020最新国产精品视频| 中文字幕在线不卡视频| 免费国产高清精品一区在线| 在线精品视频成人网| 色婷婷亚洲综合五月| 国产毛片不卡| 92午夜福利影院一区二区三区| 999国产精品| 亚洲视频色图| 一级毛片免费不卡在线 | 一区二区午夜| 中文字幕亚洲另类天堂| 免费一级毛片在线观看| 欧美成人国产| 亚洲精品色AV无码看| www.狠狠| 亚洲色图欧美在线| jizz亚洲高清在线观看| 久久精品嫩草研究院| 91在线中文| 一级黄色网站在线免费看| 久久九九热视频| 精品人妻系列无码专区久久| 在线一级毛片| 国产在线视频福利资源站| 久久亚洲精少妇毛片午夜无码 | 欧美人与性动交a欧美精品| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 在线观看欧美国产| 亚洲AV无码久久天堂| 在线观看精品自拍视频| 国产自无码视频在线观看| 2021国产v亚洲v天堂无码| 日韩激情成人| 亚洲成综合人影院在院播放| 天天爽免费视频| yjizz国产在线视频网| 国产精品三级av及在线观看|