999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯過程的實證研究

2021-12-29 21:19:33四川師范大學外國語學院牟海源
內江科技 2021年12期
關鍵詞:思維研究

◇四川師范大學外國語學院 鄧 穎 牟海源

翻譯過程研究已經成為近年來翻譯研究的主要取向,研究者逐步開始嘗試各種跨學科的實證研究手段,其中事件相關電位由于其毫秒級的高時間分辨率的獨特優勢備受研究者青睞,并顯出巨大的研究潛力和良好的社會效益。

1 翻譯過程研究概況

翻譯產品、翻譯過程和譯者是翻譯研究的三種取向,在早期翻譯研究中,產品取向占絕大多數。翻譯過程研究是近年來譯界關注的一個熱點和難題,其特殊性表現為譯者在翻譯過程中,大腦的思維過程并不像翻譯產品或譯者的行為那樣直觀可測。翻譯過程的這種“不透明性”是致使早期有關翻譯過程的認識大部分停留于某種主觀猜測或臆斷的主要原因。國外的翻譯過程研究主要探討:與翻譯有關的外部因素,翻譯述要等對翻譯過程的影響;譯者的內部情感因素對翻譯過程的影響;描述譯者在翻譯過程中涉及的具體的翻譯行為。至20世紀60年代以來,國外的翻譯認知過程研究伴隨理論模式的發展,逐步從理論假設走向實證研究,在研究方法和工具上不斷革新,跨學科研究不斷深入,研究群體和項目規模不斷擴大,認知翻譯學的學科框架已基本形成。國內對于該領域的研究,在近30年間,與認知科學的各分支學科相結合,也取得了可喜的成果。這些成果一部分是基于翻譯過程的經驗推論,大多是理論式的,非實驗式的,具有一定的解釋力,但科學性和普適性較為欠缺。還有一部分是對國外前沿成果和先進技術的介紹,本土化成果較少。

2 翻譯過程的實證研究

2.1 早期的“有聲思維”研究

因此,在翻譯過程研究由思辨性轉向實證性的過程中,科學的研究手段和實驗方法就顯得尤其重要。在實證領域,心理學的“有聲思維”(Thinking-Aloud Protocols,簡稱TAPS)的研究方法起到了極大的推動作用。該方法的實驗性、系統性的本質,正是以非常主觀的個人經驗或零星的軼事式為主的翻譯教學研究所缺乏的。目前,國外TAPS研究已形成一定的規模,并對主流譯學產生影響。近20年間,已有108項以TAPS翻譯為主題的研究成果問世。其中對其方法、意義與應用的介紹及理論分析和局限性的討論居多。國內對于TAPS的研究仍處于起步階段,有不少學者關注用TAPS進行實證性研究,并發表了大量文章,如蔣素華(1998),蔡寒松(2000),苗菊(2005),劉艷春(2014)等。也有個別學者用有聲思維法進行了實證性研究,如王金銓(2002),鄭冰寒,譚慧敏(2007),文軍、殷玲(2010),王巍巍,李德超(2015)等。就目前的研究現狀來看,TAPS實證研究取得了一定的成績,但在具體實施上還有不少瑕疵和不足,其研究存在數據收集過于主觀化、實驗不具可復制性等局限性。

2.2 時間相關電位技術的運用

繼TAPS的研究手段之后,研究者開始尋找其他的技術手段進行彌補,如事件相關電位(Event-Related Potentials,ERPs)、核磁共振成像技術(FMIR)、擊鍵記錄與Translog軟件、視頻與屏幕記錄及Proxy和Camtasia軟件、眼動跟蹤等。其中由于事件相關電位毫秒級的高時間分辨率的獨特優勢,使研究者可以在認知活動的自然狀態下,分析解釋特定的認知處理過程,它還可以在記錄行為數據的同時采集神經生理數據,因此該技術在認知神經科學的深入發展中起著無可替代的作用,也逐漸成為近年來國內外不少語言研究者所青睞的實驗手段,如Kutas &Hillyard(1980),Weber-Fox &Neville(1996),Hahne(2001),Ojima(2005),Kotz(2008),Gillon Dowens(2010),Karsten Steinhauer(2014),Niharka Singh(2015),Xin Chang &Pei Wang(2016)。現有的ERP語言研究主要以一語研究為主,針對二語的研究起步較晚,但近年來發展迅速。跨語言研究和雙語對比研究較少,我們還應該把這一研究手段更深入更具體地運用到跨語言研究和雙語對比研究中,以揭示譯者翻譯過程中大腦“黑匣子”之謎。

2.3 事件相關電位技術的補充

翻譯過程是譯者思維的主觀活動,但無論是ERPs,FMIR還是eye tracker(眼動儀)所采集的信息,都是客觀的生理指標,如何將主觀活動客觀化和將客觀指標主觀化是基于ERPs的翻譯過程實證研究需要重點解決的問題。同時,目前國內外的語言實驗大多是分別針對一語和二語的,跨語言對比研究很少,這也是該領域研究者在進行實驗室設計時面臨的難點問題。從技術層面而言,EEG的腦電采集過程必須要求受試保持不動,受試的每一個動作包括眨眼都會影響腦電的清晰度和數據收集,因此它和研究者們曾經嘗試過的其他一些實驗手段如eye tracker和BCI系統同步采集數據的可能性很小。因此,為適應翻譯過程實證研究的需要,使用三元數據分析模式,彌補EEG采集存在的單方面數據在自然性、客觀性或充分性等方面的不足。可以使用有聲思維翻譯、問卷訪談、以及追述性口頭報告相結合的這種多元數據分析模式,為破解譯者的思維機制提供盡可能詳盡而可信的依據。

3 結語

另外,基于ERPs的翻譯過程研究,從翻譯學、認知心理學、心理語言學、認知神經科學、體驗哲學等多學科角度,探析譯者在翻譯過程中的生理心理機制,通過科學的研究手段,發揮它高時分辨率和腦定位技術優勢,嘗試建立翻譯過程的認知神經機制,和發現其對翻譯策略產生的促進或抑制作用,以期對翻譯教學和譯者翻譯能力的提高起到指導性作用。此外,通過人機接口的研究,我們可以發現人腦在翻譯過程中選詞用詞的規律以及詞匯選擇的自動化形成條件,將人腦的自動化加工模式運用到電腦中,將為機器翻譯軟件的完善與開發提供借鑒,因此該研究也具有良好的社會效益。

猜你喜歡
思維研究
思維跳跳糖
思維跳跳糖
思維跳跳糖
思維跳跳糖
思維跳跳糖
FMS與YBT相關性的實證研究
思維跳跳糖
2020年國內翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
主站蜘蛛池模板: 亚洲成人在线网| 97狠狠操| 四虎影视8848永久精品| 亚洲人成色77777在线观看| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 婷婷久久综合九色综合88| 尤物成AV人片在线观看| 成人噜噜噜视频在线观看| 无码有码中文字幕| 香蕉国产精品视频| 狠狠v日韩v欧美v| 婷婷色中文| 久久婷婷国产综合尤物精品| 成人无码一区二区三区视频在线观看| 色综合色国产热无码一| 美女国产在线| 青青青视频免费一区二区| 久久成人免费| 欧美亚洲第一页| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 国产男女免费视频| 激情成人综合网| 亚洲AV无码一区二区三区牲色| 国产福利一区二区在线观看| 国产欧美一区二区三区视频在线观看| 亚洲国产91人成在线| 国产精品无码在线看| 第一区免费在线观看| 国产女人18毛片水真多1| 国产第一页免费浮力影院| 99人体免费视频| 国产午夜人做人免费视频中文| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 中文字幕乱妇无码AV在线| 色婷婷视频在线| 精品久久777| 久久这里只有精品2| 免费在线国产一区二区三区精品| 69精品在线观看| 女人18一级毛片免费观看| 国产精品永久久久久| 视频在线观看一区二区| 五月激激激综合网色播免费| 日韩a在线观看免费观看| 亚洲欧美自拍一区| 欧美第九页| 久久永久精品免费视频| 98精品全国免费观看视频| 午夜色综合| 午夜综合网| 日本免费一区视频| 欧美性猛交一区二区三区| 好吊日免费视频| 国产精品19p| 国产在线一区视频| 欧美日韩国产一级| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 欧美成人区| 欧美日本激情| 91人人妻人人做人人爽男同| 久久久久人妻一区精品| 日韩美毛片| 中文字幕66页| 五月天天天色| 色综合婷婷| 狠狠亚洲五月天| 亚洲国产日韩一区| 色婷婷国产精品视频| 综合色亚洲| 久久 午夜福利 张柏芝| 日本黄网在线观看| 亚洲精品视频免费观看| 欧美激情视频一区| 亚洲国产成熟视频在线多多| 男女精品视频| 风韵丰满熟妇啪啪区老熟熟女| 色老二精品视频在线观看| 亚洲手机在线| 国产精品刺激对白在线| 亚洲中文无码av永久伊人| 亚洲中文字幕在线一区播放|