【摘要】江楚編譯書局是清末新政時期由兩江總督劉坤一、湖廣總督張之洞倡議,應晚清教育改革需要,在探索“江寧興學”中設立的專事編譯新式教科書的機構,亦是晚清政府重構統治權威性和政治合法性的重要舉措,其設立、發展及編譯活動體現了清末新政中的“江鄂”特色,更反映出清末新政時期中央與地方、地方督撫與精英人士以及“新”“舊”勢力之間的緊張沖突和權勢轉移。
【關鍵詞】江楚編譯書局清末新政地方督撫新知識
江楚編譯書局是清末新政時期兩江總督劉坤一、湖廣總督張之洞在“江寧興學”中設立的編譯新式教科書的機構,是晚清政府、地方督撫及知識精英應對日益嚴重的政治危機的文化舉措,旨在通過新知識的生產,重構清廷的政治權威,維護風雨飄搖的末路政權。通過考察江楚編譯書局設立的動因、歷史沿革及編譯教科書的基本情況,或可窺見新政時期教育改革中的“江鄂”特點、地方和中央時隱時現的權力博弈,乃至知識精英的激進與地方督撫的保守之間的沖突和斗爭,更深層次的是晚清社會變革時期,“新”“舊”之間雜糅而又沖突的面相。
一、“救亡圖存”:江楚編譯局的設立
(一)晚清救亡圖存的政治訴求
晚清以降,面對數千年未有之大變局,“譯書”被寄予了強烈的政治訴求。甲午戰敗,時人大聲疾呼“國家欲自強,以多譯西書為本”《西學書目表序例》,梁啟超:《飲冰室合集》,中華書局1989年版,第123頁。,賦予譯書救亡圖存的使命,“國欲為自強第一策,當以譯書為第一義矣”《讀日本書目志書后》,梁啟超:《飲冰室合集》,中華書局1989年版,第52頁。……