陳 星
(合肥工業(yè)大學(xué) 外國語學(xué)院,安徽 合肥 230601)
作為茶葉的原產(chǎn)地,中國的茶葉文化歷史悠久。據(jù)史書記載,我國的飲茶之風(fēng)起源于秦漢時期。漢宣帝三年(即公元前59年),蜀國辭賦家王褒寫了一篇《僮約》,其中提到“烹荼盡其”、“武都買荼”,很多學(xué)者認(rèn)為,這里的“荼”即是“茶”。這也是我國最早且具有研究價值的關(guān)于茶文化的正式文獻(xiàn)記載。公元780年(我國唐代年間),唐朝著名的茶學(xué)家、茶圣陸羽著寫《茶經(jīng)》,對茶葉的起源、種類、功效乃至飲用方式作了全面的闡述,制茶品茗形成一門獨特的學(xué)問,這標(biāo)志著我國茶文化的正式誕生。
中國茶葉進(jìn)入歐洲的歷史可追溯到四百年前。作為中華民族傳統(tǒng)文化的重要載體,茶葉文化的國際傳播對我國在全世界的文化交流活動中有著非常重要的意義。現(xiàn)如今歐洲茶葉行業(yè)體系已經(jīng)十分完善,歐洲茶葉市場在全球茶葉市場中占據(jù)很大的份額。根據(jù)專業(yè)調(diào)研市場的公司Statista公布出來的數(shù)據(jù)顯示,在2016年,歐洲國家中有德國 (0.68千克)、荷蘭 (0.77千克)、俄羅斯 (1.35千克)、英國 (1.94千克)等國家年茶葉人均消耗量高于中國(人均0.56千克)。其中只有俄羅斯在本土?xí)a(chǎn)少量茶葉,其他的茶葉消費大國均沒有穩(wěn)定的產(chǎn)茶體系,想要獲取茶葉只能依靠進(jìn)口。
最早在13世紀(jì),秉著傳教的目的,西方傳教士遠(yuǎn)渡重洋來到中國,并記下了他們的所見所聞。這些威尼斯商人和傳教士們(以馬可?波羅為代表)的游記使許多歐洲人對中國心生向往。意大利傳教士利瑪竇在書信中寫到:
“中國人扔一些茶葉在容器里,用一壺沸水沖泡,當(dāng)這種飲品的澀度和香氣都浸泡出來時,他們會趁熱喝完,留下茶葉。”
17世紀(jì)初,曾憑借著世界上最發(fā)達(dá)的造船業(yè)和航海技術(shù)而被譽為“海上馬車夫”的荷蘭人,從荷蘭派出遠(yuǎn)洋船隊,途徑爪哇,最終抵達(dá)澳門,然后將中國茶葉引入到歐洲,中國茶葉一時間風(fēng)靡整個歐洲。
17世紀(jì)之前,德國原本沒有茶,德語發(fā)音中“茶”發(fā)音為Tee,和中國閩南地區(qū)的方言里“茶”的發(fā)音是一致的,這體現(xiàn)出德國和中國在茶葉方面早就建立了交流關(guān)系。中國的茶葉進(jìn)入德國的起始時間眾說紛紜,有史料記載茶葉是十七世紀(jì)中葉流傳到德國,還有史料記載是十七世紀(jì)中葉后茶葉流傳到德國,不管是哪種史料記載,毫無疑問是在1650年后的十年中,茶葉就出現(xiàn)在了德國市場。
隨著18世紀(jì)中國茶葉在英國、法國等當(dāng)時更為發(fā)達(dá)的國家深受歡迎,德國人也開始嘗試著接觸“茶”這個新鮮事物。德國人漸漸地發(fā)現(xiàn),茶葉并不僅僅是對健康有益的東方藥草,更代表了一種悠久神秘的東方文化,可以靜心凝神;另一方面,越來越多的德國商店進(jìn)口品類豐富的中國茶葉,中國茶葉得以迅速傳播。
中國茶葉在法國的初期傳播并非一帆風(fēng)順,其原因有二。第一,當(dāng)時的法國醫(yī)學(xué)院學(xué)者們質(zhì)疑茶葉的醫(yī)療效用。茶葉在歐洲出現(xiàn)時,荷蘭人為了銷售茶葉,夸大其藥用價值。當(dāng)時著名的法國醫(yī)生居伊?帕坦以發(fā)表論文的形式對此給予了嚴(yán)厲的抨擊,并且類似這樣的對于茶葉功效的抨擊在當(dāng)時的法國數(shù)不勝數(shù),這也使當(dāng)時茶葉在法國的傳播受到了很大的負(fù)面影響。其次,盡管當(dāng)時的法國政府大力推廣茶葉,法國民眾也開始積極嘗試這種有益健康的東方飲料,但這種新式飲品的價格極其昂貴。這也是茶葉當(dāng)時無法在法國普及推廣的重要原因之一。
18世紀(jì)末,雖然法國已開始發(fā)展和中國的海上通商,但是其商船數(shù)量仍遠(yuǎn)落后于其鄰國英國。當(dāng)英國大眾癡迷于飲茶以及茶文化開始成為一種風(fēng)尚的時候,大部分傳統(tǒng)的法國人仍在日常飲用咖啡,飲茶之風(fēng)最初僅限于法國的個別大城市。
根據(jù)德國茶葉協(xié)會所統(tǒng)計的數(shù)據(jù),2016年德國和61個產(chǎn)茶國家建立合作關(guān)系,共收購茶葉5.75萬噸,其中五成又出口到歐洲大部分國家。二十一世紀(jì)以來,中國是德國第一大茶葉出口國,每年都有1.5萬噸的茶葉從中國運往德國,占據(jù)歐盟茶葉市場的四成份額。當(dāng)中國茶葉立足德國,就代表著中國茶葉正式進(jìn)入歐洲市場。
相較于更喜歡追求高品質(zhì)生活、高價格茶葉的法國人而言,以“務(wù)實”著稱的德國人更愿意選擇常見的、更適合大眾消費的茶葉種類:綠茶。綠茶,這種富含微量元素和礦物質(zhì)、清理腸道、降低血脂的茶葉,在德國開始盛行,并逐漸被德國大眾所接受,德國大眾開始喜愛綠茶。在德國茶葉進(jìn)口市場中,中國占據(jù)了很大的一部分,特別是綠茶。分析德國茶葉協(xié)會所發(fā)布的最新數(shù)據(jù)可知,中國近三年都是德國的第一大茶葉進(jìn)口發(fā)源地。
據(jù)統(tǒng)計,法國人均飲茶120g/年,這一數(shù)字仍遠(yuǎn)落后于英國(約2000g/年),但已經(jīng)比20世紀(jì)60年代翻倍增長了。法國人會根據(jù)他們喜愛的口味,在品茶時加入糖或一些輔助香料,例如果香、花香甚至刺激的生姜香,因為法國人更喜歡香氣豐富的茶飲,他們也更愿意以此來體現(xiàn)出法國人特有的浪漫。
2017年3月,官道普洱投資有限股份公司在法國巴黎舉辦歐交所成為上市公司相關(guān)內(nèi)容的路演,對公司的主要經(jīng)營項目做出了詳盡的說明,根據(jù)實際項目做出專業(yè)性的測評。官道普洱通過和巴黎的五星級酒店合作,共同商議開設(shè)茶館的方法,最大程度地迎合市場需求,恰當(dāng)運用珍貴契機,以達(dá)到推廣產(chǎn)品的目的。
類似這樣的中國茶葉交流活動,近年來在歐洲舉辦了很多次。種種跡象表明,中國茶在歐洲的未來市場上的前景,以及中國茶文化在歐洲的傳播,都是非常樂觀的。
“一帶一路”倡議中有一條倡議極為重要,那就是“包容共贏”。“一帶一路”倡議的推行,不僅能使中國茶葉有機會在對外貿(mào)易中拓寬潛在的市場,同時還可以在包容共贏的前提下促使其他的產(chǎn)茶國和進(jìn)口國制定出更為合理科學(xué)且可行的茶葉進(jìn)出口檢測標(biāo)準(zhǔn),從而為中國茶葉的國際貿(mào)易打造出一個良好的發(fā)展環(huán)境。
如今我國很多的城市都開通了中歐國際鐵路專線,包括茶葉在內(nèi)的許多貨物都可以在14天內(nèi)被運達(dá)德國鐵路中轉(zhuǎn)城市杜伊斯堡。僅需半個月,新鮮的中國茶葉就能夠抵達(dá)德國市場。一方面,茶商能夠極大的節(jié)約貿(mào)易時間和成本;另一方面,茶葉的新鮮程度也能夠被很好的保障。
但是我們需要清醒地認(rèn)識到,茶葉的傳播僅僅是茶文化傳播的一小部分。真正實現(xiàn)茶文化的廣泛傳播,我們還有很多問題急需解決。
雖然中國是世界公認(rèn)的茶葉的故鄉(xiāng),但是,當(dāng)今世界上最知名的茶竟然是一個不產(chǎn)茶葉的國家——英國的“立頓紅茶”。中國的很多年輕人也是非常熱衷于此。這樣的經(jīng)驗告訴我們,僅僅是商品輸出是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。中國茶文化還沒有隨著中國茶葉在歐洲市場的傳播而滲透出去,我們還沒有真正意識到文化傳播遠(yuǎn)比商品輸出要重要得多。在國際茶葉市場當(dāng)中,我國的茶葉大多仍屬于初級產(chǎn)品,包裝也比較簡單,價格也較為低廉。這樣的茶葉在競爭激烈的國際市場當(dāng)中完全沒有競爭力和吸引力可言,因此無法在國際市場當(dāng)中真正站穩(wěn)腳跟。
中國很多優(yōu)良的茶葉品種在歐洲廣受好評,聲譽極高,因為中國有數(shù)不勝數(shù)的茶葉種類,歐洲的茶葉消費者在選購茶葉時有了更大的選擇空間。然而,歐洲進(jìn)口茶葉的公司面臨的最大難題是信息反饋不及時、不精準(zhǔn),獲取不到精確的詳細(xì)價格、茶種樣品、真實的茶品數(shù)據(jù)等等。缺少重要信息帶來很多麻煩,這些麻煩嚴(yán)重影響了茶葉貿(mào)易市場的發(fā)展。
雖然中國茶葉目前已經(jīng)占據(jù)歐洲一定的市場份額,但原汁原味的中國茶葉并不能為歐洲人所深刻了解,因為多數(shù)情況下,中國出口到歐洲的茶葉會經(jīng)過再次加工,同時進(jìn)入歐洲市場的精品茶、特種茶的數(shù)量較少,在歐洲傳播茶文化仍然需要面臨一定的挑戰(zhàn)。首先,缺乏專業(yè)的推廣人才。與英語的普及程度相比,德語、法語等小語種的人才數(shù)量雖較以前有所增加,但仍舊處于勢單力薄的情形之中,而且掌握法語和德語技能同時又對茶葉文化較為精通的人才少之又少,這一局面直接導(dǎo)致茶文化在向德國和法國的推廣過程中面臨語言上的一大挑戰(zhàn)。其次,尚未對“茶”這一詞的表達(dá)進(jìn)行統(tǒng)一規(guī)范。我國的茶葉品種眾多,例如“毛峰”、“龍井”、“工夫茶”等許多茶名也體現(xiàn)了中華文化的博大精深,語言工作者們正面臨的一大難題是怎樣將這些茶葉的名字進(jìn)行區(qū)分并精準(zhǔn)地道的翻譯成外語。第三,缺乏茶文化的推廣意識。目前茶文化的傳播,更多的是傾向于商業(yè)化的推廣,成為商人們謀利的手段。如果中國茶文化繼續(xù)以商業(yè)化的形式向歐洲的不斷推進(jìn),其所代表的中國傳統(tǒng)文化也會喪失殆盡。
德國和法國是歐洲大陸在經(jīng)濟(jì)層面和政治層面的重要國家,德語和法語也是歐洲除了英語之外的兩個大的語種。盡管如此,中國茶文化在這兩個國家的傳播都會遇到種種困難,因此我們不難想象,在其他更小的國家和用更小的語種來傳播中國的茶文化是何其的困難。
近年來,隨著中國與歐洲諸國之間的友好關(guān)系迅速發(fā)展,中國與這些國家在文化方面的交流溝通也越來越頻繁,在這些文化交流當(dāng)中,茶葉扮演了非常重要的角色。處于“一帶一路”的美好前景下,機遇與挑戰(zhàn)并存,中國應(yīng)當(dāng)把握住機會,積極應(yīng)對尚存的問題并努力解決。
首先,中國的茶葉企業(yè)應(yīng)該重視文化宣傳,從而使得我們的國際貿(mào)易伙伴可以更好地往當(dāng)?shù)剡M(jìn)口中國茶葉,并一同努力形成穩(wěn)定的茶文化交流模式,同時要重視對“一帶一路”沿線上的國家,比如德國和法國這樣的歐洲大國進(jìn)行茶產(chǎn)品及茶文化宣傳,進(jìn)而提升我國茶葉在歐洲市場的影響力。我們在傳播茶文化時可以選擇更加新潮、對世人特別是青年一代更有吸引力的推廣方式,采用影響力更為廣泛的新興媒體形式,并開通包括德語、法語在內(nèi)的多語種的茶葉文化宣傳網(wǎng)站,介紹茶葉的歷史,講述茶葉的故事,制作茶葉生產(chǎn)以及其背后蘊含的文化底蘊的小語種短視頻并向全世界推廣傳播。
其次,在“一帶一路”背景下,漢語在國際上受歡迎的程度進(jìn)一步提高。在歐洲,位于43個國家的187所孔子學(xué)院都在積極推廣中國文化,不斷推進(jìn)漢語教育,各種有趣的漢語學(xué)習(xí)活動也在如火如荼地進(jìn)行著。文化與語言往往是相伴而生、相輔相成的,外國人越來越了解漢語、漢語水平不斷提高,伴隨而生的對中國文化的興趣也在逐漸提高。作為漢語學(xué)習(xí)的延伸,漢語學(xué)習(xí)者們可以在學(xué)習(xí)漢語同時也加深對茶文化的了解,在體驗中國茶、茶藝、茶具中,將茶文化與漢語學(xué)習(xí)相融合,何樂而不為?
第三,優(yōu)秀的茶文化如果沒有令人賞心悅目的翻譯,外國友人是很難理解的,文化傳播自然難以實現(xiàn),由此可見優(yōu)秀的外語人才在國際茶葉貿(mào)易以及茶文化傳播中的重要作用。中西方的茶文化既有相似之處,同時也有各自獨特的魅力。通過外語人才對著兩種文化的精準(zhǔn)翻譯,才能促進(jìn)文化之間的交流。在整個茶葉貿(mào)易過程之中,茶文化不僅是一種理念,更是一種要素,因此對于外語人才的系統(tǒng)化培養(yǎng),是當(dāng)前整個茶葉產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)發(fā)展過程中,所以必須充分重視的內(nèi)容和價值理念。
英語翻譯工作是如此,以德語和法語為代表的小語種翻譯更是如此。我們需要把小語種語言和茶葉的深層次專業(yè)知識更好地融合起來。如果小語種的老師和學(xué)生們都能夠或多或少地掌握一些茶文化知識,同時茶葉領(lǐng)域的專業(yè)人員,比如種植、制作、銷售人員,尤其是有機會和小語種國家打交道的專業(yè)人員,能在掌握英語的基礎(chǔ)之上再稍微學(xué)習(xí)一些小語種的基礎(chǔ)知識,那么茶文化在歐洲乃至全世界的順利傳播將會成為現(xiàn)實。
最后,語言本身就是一個國家和民族文化的一個重要組成部分,任何一門語言的背后都蘊含著極為豐富的歷史、社會、人文等文化內(nèi)容。而對于文化傳播而言,語言則是最為重要的手段之一,因此,語言學(xué)習(xí)便成了深入了解一個國家和民族文化的根基。茶文化的傳播,不僅僅要求廣大英語教師以及小語種教師和學(xué)生要努力學(xué)習(xí)外語并通過外語傳播我們優(yōu)秀的文化,茶葉領(lǐng)域相關(guān)專業(yè)人員要提高對于外語知識的掌握,同時也需要讓越來越多的外國人開始學(xué)習(xí)中文,用中文來了解中國的包括茶文化在內(nèi)的各個文化領(lǐng)域。
我國現(xiàn)在許多高校都有一定數(shù)量的外國留學(xué)生。尤其是地處例如福建、浙江、安徽、云南、廣東等茶葉產(chǎn)出大省的高校,可以充分利用當(dāng)?shù)氐牟枞~資源,組織留學(xué)生到茶園親身體驗茶葉的種植、制作等過程。茶文化只是中國文化一個很小的組成部分,讓外國人全面地了解中國文化,才是我們最終的目標(biāo)。如此的雙向融合才是真正符合了我們國家提出的“一帶一路”倡議的要求,這也是全世界人民都愿意看到的結(jié)果。
傳統(tǒng)文化的傳播形式應(yīng)突破傳統(tǒng),在利用好多各種現(xiàn)代技術(shù)基礎(chǔ)之上,借助我國和德國、法國等歐洲重要大國長期以來的友好關(guān)系,配以德語和法語為代表的小語種專業(yè)人才的投入,再加上我們國家政策的支持,讓世界各國能夠更直觀的認(rèn)識中國,了解中華文化。作為中國文化歷史悠久、博大精深的代表——茶文化,更需要今天的中國向全世界展示與傳播。我們的外語工作者和茶葉工作者需要共同努力,幫助我們的茶文化在世界各地更好地傳播,為早日實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的奮斗目標(biāo)做出貢獻(xiàn)。