【摘 要】長期以來受知識本位的教學狀況和語法翻譯法的干擾和影響,許多中小學英語教師在對學生進行書面表達訓練的過程中過多地強調和關注語言形式的準確、要點的涵蓋,忽略了對語言表達得體、適宜性的強調,以至于學生的書面表達普遍表現出呆板、生硬、程式化、缺乏可讀性等問題。從語用的視角,提出“增強語用意識,優化書面表達”的觀點,有助于解決義務教育階段書面表達教學中普遍存在的問題。
【關鍵詞】義務教育階段;書面表達;準確、得體使用;語用意識
【中圖分類號】G633.41 ?【文獻標志碼】A ?【文章編號】1005-6009(2022)11-0026-05
【作者簡介】宋文,湖南省長沙市教育科學研究院(長沙,410016)教研員,高級教師,長沙市教育學會副會長,長沙市中小學外語教學專業委員會理事長,湖南省教育廳特聘“首席國培專家”。
一、研究的背景
《義務教育英語課程標準(2011年版)》(以下簡稱“課標”)強調語言學習的實踐性和應用性,主張在語境中理解和運用真實的語言。課標在對英語語言知識學習的描述中,對語法學習提出了“在實際運用中體會語法項目的表意功能”的要求;對詞匯學習的標準描述為“理解和領悟詞語的基本含義以及在特定語境中的意義”;在功能、話題的學習中對“語言表達形式”都描述為“恰當理解和運用”。課標對語言學習“準確理解、得體使用”的描述,必將對英語教學產生深遠的影響。鑒于此,本文提出 “增強語用意識,優化書面表達” 的觀點,擬從書面表達這一視角,落實課標提出的 “能準確、得體地使用英語” 的培養目標。
二、書面表達的現狀
受知識本位的教學狀況和語法翻譯法的干擾和影響,英語教學在很大程度上還只是孤立地停留在語音、語法、詞匯、句型等知識教學層面,這就導致不少學生雖然掌握了豐富的詞匯、正確的語法以及各種各樣的句型結構,卻不能很好地理解和使用語言。尤其是在書面表達的時候,許多中小學英語教師往往停留在強調和關注語法形式是否準確、寫作內容是否全面、要點有無遺漏、短語搭配和固定句型是否使用的層面。當然,高中階段的英語教師對書面表達的技巧雖也有關注,如在平時訓練的過程中進行語篇銜接的訓練,或高級詞匯、多樣化句型使用的替換訓練,但普遍忽略了語言在語境中的得體使用,以至于學生在進行書面表達的時候經常會表現出按照漢語意思遣詞造句的現象,詞不達意、隨意羅列句子、句式散亂、錯誤表達隨處可見。尤其是,學生的書面表達在很大程度上表現出了利用漢語思維習慣進行構思,不注意英語表達篇章結構的特點。課標提出的 “能準確、得體地使用英語” 沒有得到很好的實踐。
三、語用學的基本概念
語用學是專門研究語言的理解和使用的學問。要做到真正理解和恰當使用一門語言,僅僅懂得構成這門語言的發音、詞匯和語法是不夠的,還必須懂得這種語言與使用這種語言的人之間存在的各種關系,如詞語的字面意義和隱含意義、話語的前提、說話人的意圖、聽話人的推斷等。例如:It’s cold in here.這個句子既可陳述一個事實(客觀說明這里氣溫的情況);又可表達一個請求(天氣冷,而門窗卻敞開著);既可提出一個建議(這里冷,不妨換一個地方);又可發出一個警告(這里冷,當心著涼);還可表示埋怨(這里氣溫不宜人);等等。
語用學是講究語言合適、得體的學問。使用語言不能只講究遣詞造句,更重要的是語言的使用是否合適、得體。例如,筆者在一次課堂觀察中,發現教師給學生獎勵的時候用“Congratulations!You deserve it.”遠要比“Congratulations! Here you are.”更能鼓舞和激勵獲獎的學生。
四、語用意識培養對書面表達的意義
1.加強語用意識,讓表達更真實、客觀和精準。
不少學生在書面表達時,常常由于過多地關注要點的涵蓋,而對表達的真實性、客觀性和精準性考慮不夠,語氣往往表現出“非此即彼”的極端、絕對和毋庸置疑的主觀化。
例如,在描述閱覽室規則的時候,學生最常用祈使句Don’t talk in class./ We shouldn’t talk in the library.等形式來表達命令和禁止。其實,更真實、精準、符合交際語境使用和英語人士表達習慣表達應是Always use the appropriate voice level in the library.
再例如,在表達觀點、喜好、狀態的時候,不少學生常用直接翻譯的方式來完成描述,缺少對語氣盡量要客觀、精準的考慮,這就容易導致程度上的絕對、態度上的主觀和語氣上的強勢,如:
(1)That is (probably) a good idea.
(2)I (somewhat) disagree with you.
(3)It’s (much) better.
(4)I never (hardly ever) heard him singing.
(5)(Probably) you can start studying early.
顯而易見,在語用意識的指導下,添加括號內的副詞,能有效調整和優化表達的方式,明顯提高表情達意的質量,書面表達則能更好地體現讀者友好。
2.加強語用意識,讓表達更得體、委婉和適宜。
由于受到語法翻譯法的影響,學生的書面表達常常出現雖無語法錯誤,卻因不能用英語直接思維,而導致表達呈現生硬、不得體、可讀性不強、語言使用的本土化程度不高等特點。例如:
(1)Come to school early tomorrow.
(You are requested to come to school early tomorrow)
(2)You must attend the meeting next week.
(You are expected to attend the meeting next week.)
(3)I want you to hand in your homework next Monday.
(You are supposed to hand in your homework next week.)
不難發現,括號內的表達巧妙地運用被動,大大提高了語言表達的委婉程度,使書面表達的可接受程度更高,表達更得體和適宜。
3.加強語用意識,讓表達更地道、多樣和流暢。
受母語思維的影響,學生在進行英語書面表達的時候,習慣將要表達的意思按中文的思維方式進行思考,以語義關聯的獨立單句平行推進。行文上體現出句式單一、重復、無變化且基本以一種陳述語氣貫穿始終。以下A、B兩篇短文分別是修改前和用語用的思維修改后的、主題為“我的爸爸”的書面表達。
(A)修改前:My dad likes to read newspapers. He reads it every morning. Then he goes to work. He says that reading is good. We can learn a lot from reading. Sometimes he tells us some funny stories from the newspaper at the bedtime. I love spending time with him. He is a good father to his children.
(B)修改后:My dad really likes to read newspapers. He reads it every morning before he goes to work. He says that reading is pretty good for us and we can learn quite a lot from it. Some funny stories are always told at our bedtime. I enjoy spending time with my dad indeed and listening to his stories as well. He is a good father to his children.
對照(A)和(B)可以發現,修改后的書面表達,除了用表示程度、狀態、態度的副詞,如really likes、pretty good、 quite a lot、enjoy indeed、always be等,使表達更得體、更地道外,還可以通過將若干并列的單句變成復雜句或平行結構的短語,以句式結構的變化來豐富表達的形式,使行文更連貫、流暢。例如:
(1)He reads it every morning before he goes to work.
(He reads it every morning. Then he goes to work.)
(2)He says that reading is pretty good for us and we can learn quite a lot from it.
(He says that reading is good. We can learn a lot from reading.)
(3)I enjoy spending time with my dad indeed and listening to his stories as well.
(Sometimes he tells us some funny stories from the newspaper at the bedtime.I love spending time with him.)
除了表達形式和結構上的變化,基于語用意識修改后的書面表達語氣更豐富、更地道,行文的流暢程度更高,句子之間意義的銜接更自然,也更具有可讀性。
五、幾點建議
1.要加強詞匯教學的語境意識,提高詞匯使用的準確度。
詞匯學習和使用是書面表達的基礎,沒有詞匯的積累將無法進行表達,但是,不注意用詞的準確,也會降低表達的準確度和規范性。例如,在表達“開”時,根據語境和情形,有多種表達:open a door(開門)、turn on a computer (開電腦)、drive a car(開車)、operate a machine (開機器)、make a joke(開玩笑)、hold a meeting (開會)。如果只是將詞匯的學習與運用以靜態、孤立的狀態來實現表達和使用的話,勢必會出現詞不達意、不符合英語表達習慣、令人啼笑皆非的表達。當然,提高用詞的準確度,除了尊重目標語言表達的習慣,還應關注詞匯使用的語境內涵。例如,有些簡單的詞匯,根據英語的表達習慣,在特定的語境中往往具有非常強大和地道的表情達意的功能,例如:
(1)These shoes won’t do for the party.(這雙鞋子不適合這個晚會。)
(2)Don’t be so heavy on her.(不要對她太嚴苛。)
(3)We waited a good fifteen minutes. (我們足足等了15分鐘。)
(4)He gave a thin smile. (他淡然一笑。)
(5)Did you get that joke,Lily? (莉莉,你聽懂那個笑話了嗎?)
2.要降低母語思維對目標語言的負干擾,提高對目標語言結構差異的敏感性和適應性。
英漢語言有不同的語言習慣。英文注重句子間構架的嚴整,語句圍繞主謂,通過結構層次來擴大信息量;中文則不同,寫作以話題為中心,通過語義連貫,無限排列,是邏輯關系不明顯的意合語言。
例如:種子沒有翅膀,它不能飛;沒有腳,它不能走;風起的時候,種子就飛起來了!
譯文1:A seed has no wings. It can not fly. It has no feet. It can not walk. The wind blows. The seeds fly.
譯文2: ?A seed has no wings to fly. It has no feet to walk. The wind blows on the seeds and the seeds fly.(選自外語教學與研究出版社出版的《多維閱讀》第七級)
譯文3: ?The seeds without feet or wings can fly with the help of the wind.
對比以上譯文,我們發現,盡量降低母語思維的負干擾,養成用英語直接思維和表達的習慣,能使句子結構更地道、表達更規范、行文內在的邏輯銜接更流暢。
在平時的教學活動中,要加強學生對中英句式在表達差異上的辨別和理解,要經常通過簡單句與并列句、復合句之間的轉化訓練,提高學生英語表述的靈活性和敏感度,增強語言表達的多樣性和豐富性。
降低母語思維對目標語言運用和掌握的負干擾,提高對目標語言結構差異的敏感性和適應性,還可以從五種基本句型入手。通過抓住基本句型結構,來厘清句子主干,開展對長難句分析和理解的訓練;通過對目標語言句子結構的理解,來提高對中英表達差異的理解和適應性,逐漸獲得直接用英語來思維、按照英語習慣來表達的能力。
3.要加強對學生讀者意識的培養,提高書面表達的可讀性與可接受程度。
長期以來,語法翻譯法、基于語言知識的教學使學生的書面表達在很大程度上表現出了以中式表達為主、可讀性不強、可接受程度不高等問題。在書面表達時加強對學生讀者意識的關注,運用各種手段,使語氣更客觀友好,更委婉得體,將在一定程度上切實改進和優化書面表達的質態。
(1)巧用副詞,使表達更精準。
I nearly missed my train.
It really troubled me a lot.
I can totally understand you.
My mother completely forgot my birthday.
I am extremely sorry to have troubled you.
It’s awfully cold here.
It’s rather difficult to tell you who is right.
She must obviously know him.
顯而易見,副詞的使用提高了表達的精準程度,明顯地增加了動作的表意功能,提高了表達的質量。
(2)變化主語,使表達更客觀。
You’ve been told many times not to make the same mistakes.
(比較:Don’t make the same mistakes)
The room may not be entered without permission.
(比較:Don’t enter the room without permission.)
The classroom should be cleaned after school.
(比較:Clean the classroom after school!)
通過比較以上表達形式,不難發現,被動語態的運用大大降低了祈使句帶來的生硬和不適感,提高了表達的可接受程度。
(3)活用時態,使表達更得體。
I wanted to ask if I could borrow your bike. (比較:I wants to ask if I can borrow your bike.)
Did you want anything else?
(比較:Do you want anything else?)
I’m hoping to see you next year.
(比較:I hope to see you next year. )
I’m coming.
(比較:I am going to come.)
通過比較,可以發現時態改變后,不僅沒有影響表達的正確性,相反讓表達更生動、得體,更能提高語言的表現力。
(4)改變語氣,使表達更地道。
例1:使用情態動詞。
It can be quite cold here in winter.
(比較:It is quite cold here in winter)
I’ll keep the school rules in mind.
(比較:I want to keep the school rules in mind.)
例2:運用否定句。
I don’t think this poem is well written.
(比較:This poem is not well written.部分否定表委婉語氣)
I am not quite sure if I can make a little bit difference with that method.
(雙重否定表委婉肯定。比較:I think / wish I can make some difference with that method.)
例3:轉換代詞。
A:How do we feel today?
(轉換代詞表委婉語氣。比較:How do you feel today?)
B: Thank you,doctor,I’m much better.
從細節上切實改變書面表達的語氣,優化和提升書面表達的質態的例子還有很多,在此不一一列舉。
【參考文獻】
[1]教育部.義務教育英語課程標準(2011年版)[S].北京:北京師范大學出版社,2012.
[2]何自然.語用學與英語學習[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[3]胡文仲.跨文化交際概論[M].北京:外語教學與研究出版,1999.
[4]羅霄,沈樂. 英語被動語態的人際意義[J].齊齊哈爾師范高等??茖W校學報,2011(2):143-144.
[5]趙寶斌,劉福學.禮貌語言在英語請求中的應用[J].海外英語,2013(12):12-13.
3160501908287