羅楊麗
(廣州市廣外附設(shè)外語學(xué)校 廣東·廣州 510000)
自2001年中國加入WTO以來,中國在國際上的地位明顯提高,中國與世界各國之間的經(jīng)濟、文化、軍事、教育等合作交流日趨頻繁,特別是在教育方面[1],留學(xué)生、交換生、聯(lián)合培養(yǎng)已成為深造的趨勢,熟練和精通國際通用語言——英語已經(jīng)成為現(xiàn)代高素質(zhì)人才的必備條件。為了適應(yīng)教育全球化發(fā)展的需要,加強教育國際化交流,滿足學(xué)生出國留學(xué)深造的需要,更好的與國際化接軌,給學(xué)生一個全英文學(xué)習(xí)專業(yè)知識的環(huán)境,在廣東外語外貿(mào)大學(xué)的鼎力支持下,廣外外校國際部中加項目應(yīng)運而生。此項目專門針對以上學(xué)生的留學(xué)需要,開設(shè)數(shù)、理、化、綜英、生物、加拿大歷史等加拿大教學(xué)大綱所要求的全部課程,使用加拿大全英教材,聘請外教全英文教學(xué),中方教師雙語輔助教學(xué)。而化學(xué)因其與生活、社會、環(huán)境、技術(shù)的緊密聯(lián)系,已成為開展雙語教學(xué)的前沿陣地,因此探索如何將外教教學(xué)與中方教學(xué)合理的開展,達到“1+1>2”的效果,具有重大的意義。
筆者花了一學(xué)期時間適應(yīng)、摸索、反思、總結(jié)中方雙語教學(xué)在化學(xué)教學(xué)中的作用,結(jié)合實踐操作,對實驗結(jié)果進行了相關(guān)的分析,充分地證明外教全英文授課+中方老師雙語輔助授課對學(xué)生的英語水平的提高及化學(xué)專業(yè)知識的掌握是很有幫助的,實施中方雙語輔助教學(xué)是必要的,可行的,學(xué)生是受益匪淺的。同時也發(fā)現(xiàn)了一些急需解決的問題:如學(xué)生對中方課程不重視,缺乏配套的教材,加方課程內(nèi)容與中方課程內(nèi)容的銜接,學(xué)生的英語水平有待提高等。如何解決這些問題[2],還有待我們、加方外教、學(xué)生及學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)在今后的實踐中共同探索。
全英文教育是指聘請專業(yè)學(xué)科外教,以英語作為媒介語言的教學(xué)。它有著既要完成專業(yè)學(xué)科教學(xué),又擔負著提高學(xué)習(xí)者語言水平的雙重目標。不僅在課堂上開展全英文教學(xué),提高學(xué)生的英語水平,而且在生活中讓學(xué)生耳濡目染西方文化的差異,培養(yǎng)學(xué)生國際意識和國際視野。學(xué)生長期在全英文的環(huán)境中生活學(xué)習(xí),讓學(xué)生既懂得東方文化的博大精深,又能欣賞西方文化中的優(yōu)秀傳統(tǒng)與價值觀,在東西方文化差異、教育模式差異、教學(xué)評價差異的不斷碰撞磨合中,培養(yǎng)出一大批具有國際視野、寬大胸襟的國際化雙語人才。因此,全英文教育對中國學(xué)生的教學(xué)有著積極的創(chuàng)新意義。
中國學(xué)生以漢語作為第一語言,英語作為第二語言,學(xué)生在學(xué)習(xí)和使用英語時承受著巨大的心理壓力,加之在此之前專業(yè)課程的學(xué)習(xí)都是使用人教版漢語教材,對各科專業(yè)詞匯的認識與理解存在問題,需要一定的過渡階段。面對全英文的教材,語言難度不能與我國學(xué)生的實際英語水平吻合,學(xué)生首先從心理上就會有些抵制;其次,高一學(xué)生的認知能力、理解能力、學(xué)習(xí)能力及自制力都處在形成與成型的過渡階段,需要中方老師的引導(dǎo)與幫助;最后,由于學(xué)生英語水平還沒有達到聽說自如的狀態(tài),他們還不能適應(yīng)全英文教學(xué),加之,某些內(nèi)容脫離我國的社會環(huán)境和生活環(huán)境,化學(xué)學(xué)科專業(yè)詞匯、專業(yè)知識的難度及深度決定全英文教學(xué)應(yīng)該控制在專業(yè)科教學(xué)中的比重。由此可見,中方雙語輔助教學(xué)的重要意義。
我校開展的雙語教學(xué),旨在通過漢語與英語兩種語言教學(xué),掌握專業(yè)知識的同時提高學(xué)生的雙語水平,培養(yǎng)雙語、多元文化復(fù)合型人才,同時模擬國外的生活環(huán)境,為學(xué)生提供一個全英文的學(xué)習(xí)生活交流場所,在平時的溝通交流中鍛煉學(xué)生的學(xué)習(xí)能力、適應(yīng)能力、英語溝通表達能力,最大限度地幫助學(xué)生盡快適應(yīng)國外的學(xué)習(xí)生活。但真正的雙語型辦學(xué)模式尚不成熟,表現(xiàn)在理論上尚無系統(tǒng),實踐上各行其是。中方雙語課程與加方全英文課程之間的銜接還存在一些問題。在教學(xué)目標、教學(xué)方法、教學(xué)過程上的分工不是很明確,知識的傳授存在重復(fù)、教學(xué)目標不夠明確、教學(xué)中需要培養(yǎng)學(xué)生哪方面能力的目標不夠清晰,很難實現(xiàn)中加合作教學(xué)“1+1>2”的效果。根據(jù)一學(xué)期的配合教學(xué),在不斷摸索—反思—實踐—再反思—再實踐的過程中,我們初步達成了以下幾點共識,促進教學(xué)。我們在實施雙語教學(xué)的程中,主要還是以用外語講授學(xué)科知識(language across curriculum)為主,要明確我們開展雙語教學(xué)的本質(zhì)與目的以及雙語教學(xué)的方向,始終堅持用漢語與英語兩種語言同時作為教媒介,使?jié)h語與英語兩種語言相互促進,相互提高。
從知識與技能方面最大程度提高中加合作教學(xué)質(zhì)量。
《普通高中化學(xué)課程標準(實驗)》要求:“了解化學(xué)科學(xué)發(fā)展的主要線索,理解基本的化學(xué)概念和原理,認識化學(xué)現(xiàn)象的本質(zhì),理解化學(xué)變化的基本規(guī)律,形成有關(guān)化學(xué)科學(xué)的基本觀念。”[3]
首先,化學(xué)中加合作教學(xué)是用漢語和英語兩種語言講授化學(xué)學(xué)科知識的教學(xué)活動,這必然要求教師和學(xué)生具有相當高的英語綜合應(yīng)用能力、水平與素養(yǎng)的支撐。因此,語言目標自然成為化學(xué)雙語教學(xué)奮力追求的重要目標之一。在化學(xué)教學(xué)初期,外教的全英文教學(xué)的重點應(yīng)該放在化學(xué)基本概念、化學(xué)現(xiàn)象及化學(xué)簡單原理的認識與理解上,重在培養(yǎng)學(xué)生語言能力及學(xué)習(xí)技巧。然而,學(xué)科專業(yè)目標亦是化學(xué)雙語教學(xué)所訴求的價值,我們切不能因為語言目標的追求而損傷學(xué)科知識的達成。此時,中方老師雙語教學(xué)最為重要,對于化學(xué)學(xué)科知識中重難點的講解、對化學(xué)現(xiàn)象到本質(zhì)的認識,對化學(xué)變化中基本規(guī)律的理解仍然使用英語板書漢語講解的方式,結(jié)合Chemistry全英教材開展教學(xué),將中方人教版教材中的內(nèi)容作為補充教學(xué)方式加入教學(xué),充分做到中加方化學(xué)知識最大限度的融合,遵循“由少到多、由淺入深、循序漸進”的原則,這樣的處理既能體現(xiàn)中加合作教學(xué)的優(yōu)越性,又不會造成學(xué)科損傷。
其次,在完成教學(xué)目標的同時,外教可以安排全英文趣味實驗課,鼓勵學(xué)生課前做好實驗準備,如實驗儀器、藥品、器材、物質(zhì)名稱等貼上中英文標識,熟悉英文教材中對實驗原理、實驗過程、實驗注意事項的說明,營造英語學(xué)習(xí)氛圍,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣,促進中英文化學(xué)知識的相互遷移,培養(yǎng)學(xué)生英語思維能力、意識與習(xí)慣,這個語言加工和思維過程不僅能提高學(xué)生對化學(xué)實驗的操作技能的理解,還能夠遷移至學(xué)科專業(yè)學(xué)習(xí),達到相互促進,共同提高,從而實現(xiàn)“知識與技能”目標。
最后,在學(xué)生進入國際部學(xué)習(xí)一年后,學(xué)生的英語水平有了很大程度的提高,對加方老師的教學(xué)模式也能很好的掌握,對全英文的化學(xué)教材與人教版化學(xué)教材有了很好的銜接之后,全英文的授課比例應(yīng)該適當增大,逐步減小中方雙語課的比例。此時的授課主要以全英文授課為主,主要以學(xué)生自學(xué)為主,加方全英引導(dǎo)教學(xué)為輔,充分體現(xiàn)“生本”教學(xué),注重培養(yǎng)學(xué)生在化學(xué)學(xué)習(xí)中,學(xué)會運用觀察、實驗、查閱全英文資料等多種手段獲取信息,并運用比較、分類、歸納、概括等方法對獲取的英文信息進行加工,進一步提高學(xué)生對英語信息的加工能力及素養(yǎng)。而此時的中方教學(xué)主要起到輔助教學(xué)的作用,中方老師每周與加方老師開展教學(xué)研討會,分析學(xué)生學(xué)習(xí)的情況,適時調(diào)整教學(xué)計劃,幫助學(xué)生答疑解惑,引導(dǎo)學(xué)生歸納重難點知識,補充人教版相關(guān)知識,加深化學(xué)知識的深度、廣度,注重化學(xué)知識與其他學(xué)科的銜接,注重化學(xué)知識與實踐的聯(lián)系。
綜上所述,隨著國際化腳步的加快,中加合作教學(xué)已成為教育的一種流行趨勢。實踐證明,單方面全英文或雙語教學(xué)[4]對學(xué)生的學(xué)習(xí)、成長教育是有一定局限性的,而中加合作教學(xué)只要合理分配教學(xué)時間、按需分配教學(xué)內(nèi)容、共同制定教學(xué)計劃,共同探索如何將外教教學(xué)與中方教學(xué)合理的開展,合作教學(xué)將達到“1+1>2”的效果,最大限度地提高教學(xué)質(zhì)量。