999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

語境文化對英美文學(xué)作品翻譯的影響及其翻譯策略

2022-03-18 00:57:57武漢工程科技學(xué)院汪秋芬
成才 2022年15期
關(guān)鍵詞:國家文化

■ 武漢工程科技學(xué)院 汪秋芬 譚 琳

我國近幾年經(jīng)濟(jì)政治發(fā)展迅猛,文化也得到了空前的發(fā)展,我國與各國間的文化交流越來越頻繁。文學(xué)作品在傳播西方文化、弘揚(yáng)我國文化,促進(jìn)中西方文化交流的過程中起到了舉足輕重的作用。然而,由于中西方風(fēng)俗與價(jià)值觀不同、語言與思維模式不同、環(huán)境與信仰不同,導(dǎo)致中西方語境文化存在較大的差異。語境文化的不同對中西方文學(xué)作品的翻譯造成了一定的翻譯障礙,因此譯者在翻譯中西方文學(xué)作品的過程中,不僅需要理解和掌握本國的語境文化,而且還要考慮西方國家的語境文化。了解語境文化對英美文學(xué)翻譯的影響,并且采取合適的翻譯方法與翻譯技巧才能忠實(shí)地、通順地、流利地傳達(dá)出源語言作者的意思。

1 語境文化的概念

語境文化主要指的是高語境文化以及低語境文化。高語境文化以及低語境文化這一術(shù)語,是由美國人類學(xué)家Edward T.Hall(2010)在《超越文化》一書中提出的兩個(gè)術(shù)語。在Hall看來,一切事務(wù)都可以貼上語境的標(biāo)簽,高語境(High context)事務(wù)預(yù)先編排信息,在信息傳遞的過程中,大部分信息是存在于接收者的背景里,僅傳遞微小信息。而低語境(low context)則會傳遞大部分信息,便于接收者的理解。高語境文化與低語境文化就如同藝術(shù)形式中的陽春白雪與下里巴人。根據(jù)Hall的理論,我國被劃分為高語境文化的國家,因?yàn)橹形恼Z言婉轉(zhuǎn),表達(dá)較為模糊。而低語境文化的國家例如美國,語言直接,表達(dá)較為明了。

2 語境文化對英美文學(xué)作品翻譯的影響

2.1 風(fēng)俗與價(jià)值觀差異

由于地域不同,不同國家和國家之間,有著本土特有的風(fēng)俗習(xí)慣和價(jià)值觀念,在風(fēng)俗習(xí)慣方面,我國作為高語境文化的國家,我們的許多節(jié)日有著深厚的歷史與文化底蘊(yùn)。如果在春節(jié)的時(shí)候,小孩一不小心打碎了碗,家人趕忙會補(bǔ)一句“歲歲平安”。對于低語境文化的美國人可能無法理解這種行為,甚至可能會以為我們在念咒語。在價(jià)值觀方面,在中國,狗往往不會受到我們的尊敬,并且人們常常會代入狗來辱罵人,比如“狗東西”“看門狗”“豬狗不如”等。但西方國家認(rèn)為狗是人們忠實(shí)的伙伴,對待狗的評價(jià)往往是積極的,正面的。例如,英語中“l(fā)ucky dog”,譯為“幸運(yùn)兒”;“Love me,love my dog.”意思是“愛屋及烏”;“A good dog deserves a good bone.”意思是“好人有好報(bào)”。

2.2 語言與思維的差異

中西方的語言思維也存在差異,作為高語境文化的國家,在語言表達(dá)上,往往比較婉轉(zhuǎn)、含蓄。西方國家則相反,他們的語言表達(dá)較為直接。中國作為高語境文化的國家,有時(shí)說話或者指示帶有暗示意義,比如中國的標(biāo)志牌寫著“請節(jié)約用水”,暗示人們“少用水”,將“少用水”跟“道德”聯(lián)系起來;而英文只說“please turn off”,只是提醒別人關(guān)掉水龍頭就可以了,沒有什么道德的暗示。與此同時(shí),中西方的思維方式也存在很大的不同。中文往往是從面到點(diǎn)、從整體到個(gè)體,中文的表達(dá)往往較為主觀。而英文往往是由點(diǎn)到面,由個(gè)體到整體,英文的表達(dá)往往較為客觀。比如,中國湖北省武漢市江夏區(qū)齊心大道28號,翻譯為“28,Qixin Street,Jiangxia District,Wuhan,Hubei,China.”。

2.3 環(huán)境與信仰的差異

中西方地理位置不同,中國古代是農(nóng)耕社會,處于農(nóng)耕文化中,氣候溫和,土地資源豐富,人們自給自足,較為封閉。西方國家臨近海洋,處于溫帶海洋性氣候,雨季較多,人們往往以捕魚打撈為生,國家更為開放。例如,中國人民打招呼往往會問,“你吃了嗎?”“今天吃的什么?”,外國人往往無法理解。而西方國家的人往往會討論天氣,因?yàn)槲鞣降奶鞖怅幥绮欢?英國人出門甚至需要帶把傘。而提及信仰方面,中西方的宗教信仰也存在較大的差異。中國人民自古信仰的主要宗教有佛教、道教,佛教的信條是眾生平等、慈悲憫人;道教思想則是崇尚自然、清靜無為;西方國家信奉基督教、天主教,他們信仰上帝、耶穌。

3 語境文化下的翻譯策略

3.1 歸化與異化相結(jié)合的翻譯策略

歸化與異化的翻譯方法是由美國著名翻譯理論學(xué)家勞倫斯韋努蒂(Lawrence Venuti)于1995年在《譯者的隱身》中提出來的。簡單來說,歸化是使用目標(biāo)語言的行為規(guī)則和習(xí)慣來翻譯,異化是使用源語言的行為規(guī)則和習(xí)慣來翻譯,一個(gè)要求接近作者,一個(gè)要求接近讀者。例如,在《絕望主婦》中的臺詞Mike和Susan新婚的晚上,Mike的詩:“I love you once, I love you twice,I love you more than beans and rice.”,按照異化的方法翻譯為:“我愛你一次,我愛你兩次,我愛你勝過豆子和米飯。”而歸化的翻譯為:“一見傾心,再見傾情,我愛你,勝過世間萬物。”又如英語里有句俗語“Once the wife of a parson,always the wife of a parson.”用異化的方法翻譯為:“一旦嫁給了牧師,就永遠(yuǎn)成為牧師的妻子。”但如果用歸化的方法,則翻譯為“一日為師,終身為父”“入鄉(xiāng)隨俗”或“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”等。

3.2 增譯法與減譯法的翻譯策略

增譯法是譯者在翻譯過程中適當(dāng)增添一些原文沒有的詞語、短語、句子,給翻譯做加法,以求忠實(shí)地、通順地、完整地表達(dá)出原文作者的意思。比如,“三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮”譯作“Three cobblers with their wits combined,equal Zhuge Liang the mastermind.”增加了一個(gè)短語“mastermind”形容“出謀劃策的人,用于解釋說明人物性格特點(diǎn),相應(yīng)地,減譯法是譯者在翻譯過程中適當(dāng)?shù)膭h減一些冗余、重復(fù)、不符合人的思維方式、語言習(xí)慣、表達(dá)方式的詞,但是不改變原文作者的意思。例如,“She was small and slight in person,pale,sandy-haired.她身材瘦小,臉色蒼白,頭發(fā)是淡黃色的。”按照中國的語言表達(dá)習(xí)慣,適當(dāng)進(jìn)行增譯,使語言表達(dá)更通順,便于譯文讀者的理解。

3.3 直譯與意譯的翻譯策略

直譯就是既保留原文的內(nèi)容也保留原文的形式的翻譯方法。直譯的特點(diǎn)是,既保證原文的意思,又保證原文的形式語風(fēng)格。意譯是指根據(jù)原文的大意進(jìn)行翻譯,不拘泥于原文的形式,僅還原原文的內(nèi)容。從意思和語境的角度翻譯句子,立足于直譯進(jìn)行適當(dāng)發(fā)揮。例如,李白的《靜夜思》,直譯 “In the still of the night I descry bright moonlight in front of my bed. I suspect it to be hoary in front of my bed. I watch the bright moon ,as I till back my head. I yearn, while stooping, for my homeland more.” 意譯:“A splash of while on my bedroom floor,Hoarfrost?A raise my eyes to the moon,the same moon.As scenes long past come to mind.My eyes fan again.On the splash of white,and my heart aches for home.”從這個(gè)詩句的翻譯就能看出,直譯與意譯翻譯方法的不同,因此在中西方文學(xué)作品的翻譯中,需要考慮高低語境的不同,對應(yīng)采取不同的直譯或者意譯的翻譯策略。

4 結(jié)語

語境文化對英美文學(xué)作品翻譯的影響意義深遠(yuǎn),如果想要提高翻譯水平,譯者就必須不斷了解中西方的歷史文化和發(fā)展。英國翻譯理論家紐馬克(Newmark)(2001)認(rèn)為語境(包括高語境與低語境)對于文學(xué)翻譯來說是一個(gè)重要的因素,語境的重要性大過任何法規(guī)、理論以及基本詞義。譯者在翻譯中西方文學(xué)作品過程中,需要將源語言語境、譯入語境結(jié)合起來分析,選擇合適的翻譯方法以及翻譯策略,不斷提高翻譯水平,為英美文學(xué)作品翻譯和文化發(fā)展打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

猜你喜歡
國家文化
國家公祭日
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
國家
誰遠(yuǎn)誰近?
能過兩次新年的國家
把國家“租”出去
奧運(yùn)會起源于哪個(gè)國家?
主站蜘蛛池模板: 国产xx在线观看| 国产欧美日韩综合在线第一| 91精品免费久久久| YW尤物AV无码国产在线观看| 国产系列在线| 日日拍夜夜操| 国产精品jizz在线观看软件| 欧美一级高清片欧美国产欧美| 日韩精品欧美国产在线| 五月婷婷综合网| 中文字幕欧美日韩| 亚洲三级片在线看| 国产丝袜第一页| 一级片一区| 久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av| 成人免费午夜视频| 免费观看成人久久网免费观看| 精品国产aⅴ一区二区三区| 欧美成a人片在线观看| 欧美精品啪啪一区二区三区| 欧美日韩国产在线播放| 国产制服丝袜91在线| 国产中文一区a级毛片视频| 日本黄色不卡视频| 亚洲男人天堂2018| 国产国产人成免费视频77777| 综合色88| a级毛片一区二区免费视频| 欧美一区二区福利视频| 欧美性猛交xxxx乱大交极品| 五月综合色婷婷| 亚洲综合网在线观看| 欧美一级高清免费a| 91成人在线免费视频| 99久久婷婷国产综合精| 久久国产高清视频| 婷婷综合在线观看丁香| 在线观看国产小视频| 国产av无码日韩av无码网站| 日韩天堂视频| 国产黄色免费看| 久久精品人人做人人| 国产成人免费手机在线观看视频 | 亚洲精品色AV无码看| 亚洲欧州色色免费AV| 国产女同自拍视频| 成人一区在线| 免费国产不卡午夜福在线观看| 免费无码在线观看| 国产精品黑色丝袜的老师| 色悠久久久久久久综合网伊人| 好吊妞欧美视频免费| 国产大片喷水在线在线视频| 午夜福利视频一区| 国产乱子伦精品视频| 99在线视频免费观看| 亚洲大学生视频在线播放| 91免费国产高清观看| 国产精品一区在线观看你懂的| 国产精品福利导航| 中国特黄美女一级视频| 伊人蕉久影院| 亚洲精品图区| 国产成人欧美| 亚洲综合片| 天天干伊人| 欧美第一页在线| 中文字幕2区| 中文字幕调教一区二区视频| 国产精品免费福利久久播放| 无码网站免费观看| 国产在线八区| 国产在线观看91精品| 亚洲国产综合精品中文第一| 成年人福利视频| 欧美国产精品不卡在线观看 | 99精品影院| 黄色在线不卡| 日本免费福利视频| 五月天综合网亚洲综合天堂网| 伊人久久青草青青综合| 99精品国产电影|