999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中英韻律詩(shī)文體特征研究的互文性視域——以《七律·長(zhǎng)征》與A Red,Red Rose為例

2022-03-18 07:12:55余靜良
關(guān)鍵詞:英文文本

余靜良

中英韻律詩(shī)文體特征研究的互文性視域——以《七律·長(zhǎng)征》與A Red,Red Rose為例

余靜良

(江蘇師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,江蘇 徐州 221116)

以互文性理論為基礎(chǔ),對(duì)《七律·長(zhǎng)征》與詩(shī)歌的文體特征進(jìn)行剖析,探討互文性視角下中英韻律詩(shī)文體特征的異同,進(jìn)而為互文性理論與文體學(xué)相結(jié)合提供學(xué)理參考。

中英韻律詩(shī);文體特征;互文性;《七律·長(zhǎng)征》

一、引言

《七律·長(zhǎng)征》為一首七言律詩(shī),該詩(shī)贊揚(yáng)了中國(guó)工農(nóng)紅軍不畏艱險(xiǎn)、英勇頑強(qiáng)的革命英雄主義與樂(lè)觀主義的精神;是羅伯特·彭斯(Robert Burns)的一首抒情短詩(shī),該詩(shī)借用錯(cuò)落有致的抑揚(yáng)格、富于生命力的英文詞以及散發(fā)泥土氣息的蘇格蘭方言,深情演繹出詩(shī)人的熾熱感情和對(duì)愛(ài)情的堅(jiān)定決心。

本文從互文性視域出發(fā),對(duì)上述兩首詩(shī)的文體特征進(jìn)行剖析,以期通過(guò)對(duì)比兩首詩(shī)的文體特征差異,為互文性和文體學(xué)結(jié)合提供借鑒。

二、互文性概念及中英韻律詩(shī)文體特征的研究現(xiàn)狀

互文性又稱“文本間性”或“文本互涉”。該術(shù)語(yǔ)最早由法國(guó)符號(hào)學(xué)家朱麗婭·克里斯蒂娃(Julia Kristeva)于20世紀(jì)60年代提出。她認(rèn)為:“任何語(yǔ)篇都是由引語(yǔ)拼湊而成,任何語(yǔ)篇都是對(duì)另一語(yǔ)篇的吸收和改造。”[1]

互文性為語(yǔ)篇的基本特征。克里斯蒂娃把互文性定義為符號(hào)系統(tǒng)的互換,它可以是一個(gè)或幾個(gè)符號(hào)系統(tǒng)與另外的符號(hào)系統(tǒng)之間的互換[2]。羅蘭·巴特認(rèn)為,任何一個(gè)文本都是一個(gè)互文本,其它文本程度不等地以多少可以辨認(rèn)的形式——先前的和環(huán)繞(文本)的文化的文本形式——存在于這一文本之中[3]。德里達(dá)的互文性理論則認(rèn)為:每一個(gè)文本,每一種話語(yǔ),都是能指的“交織物”(inter- weaving)或“紡織品”(textile),這些能指的所指是由其它話語(yǔ)從互文性的角度來(lái)確定的[4]。互文性意在強(qiáng)調(diào)文本與文本之間的互相指涉、感應(yīng)、接觸、滲透、轉(zhuǎn)移、轉(zhuǎn)化與創(chuàng)新等作用,它關(guān)注的是文本的非確定性和非中心性。互文性理論目前已形成學(xué)科交叉融合的趨勢(shì),對(duì)文體學(xué)、翻譯學(xué)與廣告學(xué)等學(xué)科都具有極其深遠(yuǎn)的影響與意義。通過(guò)中國(guó)知網(wǎng)檢索發(fā)現(xiàn),目前國(guó)內(nèi)利用互文性理論對(duì)詩(shī)歌文體特征進(jìn)行研究的學(xué)術(shù)成果較少。

三、《七律·長(zhǎng)征》與A Red, Red Rose文體特征對(duì)比分析的互文性視域

文體學(xué)為語(yǔ)用學(xué)方法研究文體風(fēng)格的學(xué)問(wèn)。從目前的發(fā)展情況來(lái)看,文體學(xué)的研究范圍大致包含語(yǔ)體學(xué)、文學(xué)文體學(xué)以及理論文體學(xué)三方面。而其中,文學(xué)文體學(xué)研究語(yǔ)言在文學(xué)中的運(yùn)用情況。它以語(yǔ)言學(xué)的方法為工具,對(duì)詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇等文學(xué)語(yǔ)篇進(jìn)行描述和解釋>[5]。對(duì)中英韻律詩(shī)進(jìn)行文體特征對(duì)比分析屬于文學(xué)文體學(xué)的研究范疇。

《七律·長(zhǎng)征》與兩首詩(shī)都蘊(yùn)含著豐富的抑揚(yáng)格音步、隔行押韻等韻律,使用了比喻、夸張等修辭手法。兩首詩(shī)源自不同語(yǔ)言、不同時(shí)代,但詩(shī)歌韻律卻擁有諸多共同特征。同時(shí),兩首詩(shī)也具有不同點(diǎn)。鑒于此,本文從互文性理論的視域出發(fā),分音步、韻律及修辭三方面對(duì)《七律·長(zhǎng)征》和兩首詩(shī)的文體特征進(jìn)行對(duì)比分析,以期理清《七律·長(zhǎng)征》和這兩首詩(shī)的文體特征,總結(jié)中英文詩(shī)歌文體特征的共性與特性,探討互文性理論對(duì)文體特征對(duì)比分析的意義。

(一)音步

漢語(yǔ)中,音步的作用體現(xiàn)在詩(shī)歌的節(jié)奏。而在英語(yǔ)中,沒(méi)有平仄之分,只有輕重音。因此,輕音與重音的交替使用以及輕重音節(jié)的特殊組合被稱為“音步”。中英文音步使用與劃分的差異為中英韻律詩(shī)對(duì)比研究提供了可資借鑒的素材。同時(shí)也有必要對(duì)中英文音步差異及產(chǎn)生原因進(jìn)行探究。下面對(duì)兩首詩(shī)中具體詩(shī)句進(jìn)行分析:

(1)中文:

紅軍不怕遠(yuǎn)征難,萬(wàn)水千山只等閑。(2221)

五嶺逶迤騰細(xì)浪,烏蒙磅礴走泥丸。(2212)

金沙水拍云崖暖,大渡橋橫鐵索寒。(2221)

更喜岷山千里雪,三軍過(guò)后盡開(kāi)顏。(2221)

(2)英文:

O, my Luve's like a red, red rose,(122121)

That's newly sprung in June.(222)

O, my Luve's like the melodie,(1222)

That's sweetly play'd in tune.(222)

對(duì)比發(fā)現(xiàn),在第一首中文詩(shī)中,首聯(lián)、頸聯(lián)與尾聯(lián)都為三個(gè)兩個(gè)字并排,外加一個(gè)字構(gòu)成,即為“2221”的結(jié)構(gòu),而頷聯(lián)則為“2212”的結(jié)構(gòu)。層次分明、錯(cuò)落有致,首聯(lián)、頸聯(lián)與尾聯(lián)形成了互文寫(xiě)真,同時(shí)再現(xiàn)了當(dāng)時(shí)紅軍英勇無(wú)畏的精神和頂天立地的英雄形象。

中英文詩(shī)歌寫(xiě)作方式和韻律不同,漢語(yǔ)詩(shī)歌通常分為五言和七言律詩(shī),而英文詩(shī)歌的創(chuàng)作則沒(méi)有統(tǒng)一的規(guī)律。英文詩(shī)歌雖無(wú)統(tǒng)一規(guī)律,但在音步上也能大致保持統(tǒng)一。因此,在英文詩(shī)中,雖第一句和第三句詩(shī)音步略微有些不同,但差異之處也是由第一句和第三句詩(shī)歌字?jǐn)?shù)的不統(tǒng)一以及輕重音數(shù)量的不同所造成的,第二、第四句詩(shī)的音步則保持完全統(tǒng)一。

可見(jiàn),中文詩(shī)歌時(shí)常呈現(xiàn)首聯(lián)、頸聯(lián)和尾聯(lián)的音步保持一致的情況,結(jié)構(gòu)層次合理清晰。而英文詩(shī)歌由于本身為非規(guī)律的格律詩(shī)。詩(shī)歌局部音步呈現(xiàn)不一致,但總體音步體現(xiàn)出隔行保持一致的情況。即第一句與第三句詩(shī)之間互相指涉,第二句和第四句詩(shī)之間形成“互文景觀”。布魯姆認(rèn)為:任何一首詩(shī)都是一首互指詩(shī),并且對(duì)任何一首詩(shī)的解讀都是一種互指性解讀[5]。此外,中英文詩(shī)歌音步也呈現(xiàn)隔行一致的類似特點(diǎn)。由此可見(jiàn),互文性不僅在詩(shī)歌內(nèi)部,而且在中英文詩(shī)歌間也展現(xiàn)得淋漓盡致。

(二)押韻

押韻,指同韻的字在適當(dāng)?shù)牡胤剑ㄒ话銥橥nD處),有規(guī)律地重復(fù)出現(xiàn)。詩(shī)歌的押韻一般出現(xiàn)在詩(shī)句的末尾處。押韻為一種詩(shī)文創(chuàng)作的修飾技巧,使詩(shī)文朗朗上口,便于民眾朗誦、吟唱、記憶及傳播。

(1)中文:

紅軍不怕遠(yuǎn)征難,萬(wàn)水千山只等閑。

五嶺逶迤騰細(xì)浪,烏蒙磅礴走泥丸。

金沙水拍云崖暖,大渡橋橫鐵索寒。

更喜岷山千里雪,三軍過(guò)后盡開(kāi)顏。

(2)英文:

And fare thee weel, my only Luve!

And fare thee weel, a while!

And I will come again, my Luve,

Tho' it were ten thousand mile!

七言律詩(shī)要求,偶句末尾處必須押平聲韻,如“閑”“丸”“寒”與“顏”都為平聲。與此同時(shí),首聯(lián)與尾聯(lián)韻母發(fā)音相同,頷聯(lián)與頸聯(lián)韻母保持一致,如“閑”與“顏”的“ian”以及“丸”和“寒”的“an”。此外,七律詩(shī)還要求中間四句詩(shī)必須保持對(duì)仗,如“騰細(xì)浪”“走泥丸”“云崖暖”與“鐵索寒”。

而在英文詩(shī)歌中,雖沒(méi)有中文格律詩(shī)嚴(yán)格的平仄和押韻的要求,但也尋求工整與對(duì)仗。因此在英文詩(shī)最后一小節(jié)中,第一句與第三句末尾都為“Luve”,發(fā)音韻律一致;第二句與第三句發(fā)音也同樣類似,兩句詩(shī)末尾都以“ile”結(jié)尾。

中文七律詩(shī)首聯(lián)與尾聯(lián)、頷聯(lián)和頸聯(lián)形成互文,通過(guò)押韻的手法再現(xiàn)了紅軍不畏艱險(xiǎn)、勇往直前的長(zhǎng)征精神與勝利后的喜悅之情。而英文詩(shī)則采用的是隔行押韻的手法,即第一句與第三句形成互文,第二句與第四句形成互文,流露出詩(shī)人對(duì)戀人的忠貞和對(duì)愛(ài)情的渴望。

(三)修辭

修辭即修飾言論,利用各式各樣的方法對(duì)語(yǔ)言加以修飾,從而達(dá)到特定的表達(dá)效果。修辭手法通常采用修飾、調(diào)整語(yǔ)句的方法,運(yùn)用特定的表達(dá)形式提高語(yǔ)言表達(dá)作用。

1. 比喻

(1)中文:

五嶺逶迤騰細(xì)浪,烏蒙磅礴走泥丸。

(2)英文:

O, my Luve's like a red, red rose,

O, my Luve's like the melodie.

例句中漢語(yǔ)韻律詩(shī)上下句之間形成互文與對(duì)仗,如“五嶺”與“烏蒙”、“逶迤”與“磅礴”、“騰細(xì)浪”和“走泥丸”。詩(shī)人將綿延不斷的“五嶺”比喻為起伏的“細(xì)浪”,將山勢(shì)陡峭的“烏蒙”山比喻為不起眼的“泥丸”,從側(cè)面烘托出紅軍不畏艱難險(xiǎn)阻、一往無(wú)前的形象與精神。

在第二首英文詩(shī)中,詩(shī)人將其戀人喻為“red, red rose”和“melodie”,通過(guò)采用明喻的修辭手法,結(jié)合第一、第三句之間的互文呼應(yīng),表達(dá)出詩(shī)人對(duì)其戀人至死不渝與堅(jiān)定不移的愛(ài)。

2. 夸張

夸張,是對(duì)特定文本中目標(biāo)事物進(jìn)行有意的放大或縮小的一種修辭方式,運(yùn)用豐富大膽的想象力,達(dá)到增強(qiáng)表達(dá)效果的修辭目的。

(1)中文:

五嶺逶迤騰細(xì)浪,烏蒙磅礴走泥丸。

英文:

Till a' the seas gang dry, my dear,

And the rocks melt wi' the sun!

中文詩(shī)中,詩(shī)人運(yùn)用夸張的修辭手法,將宏偉的“五嶺”山刻意縮小為“細(xì)浪”,將“烏蒙”山描繪為“泥丸”,采用夸張的寫(xiě)法,反映出紅軍英勇頑強(qiáng)的品質(zhì)及大無(wú)畏的形象。

而在第二首英語(yǔ)詩(shī)中,詩(shī)人羅伯特·彭斯采用夸張的修辭方式,表達(dá)出縱使海水枯竭,巖石焦?fàn)€,而詩(shī)人對(duì)其戀人的愛(ài)卻永遠(yuǎn)不會(huì)消失不變。

[1] Kristeva J. The Kristeva Reader[C]. T Moi (ed). Oxford: Blackwell, 1986: 5-8.

[2] 秦文華.在翻譯文本新墨痕的字里行間——從互文性角度談翻譯[J].外國(guó)語(yǔ),2002,25(2):53-58.

[3] 羅蘭·巴特.“文本的理論”解放文本[M].波士頓:勞特利奇出版社,1981:71-72.

[4] 程錫麟.互文性理論概述[J].外國(guó)文學(xué),1996(1):72-78.

[5] 劉世生,朱瑞青.文體學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社, 2006:89-90.

[6] 余小平.論互文性理論視閾的詩(shī)歌用典[J].江西社會(huì)科學(xué), 2012(3):81-85.

A Study on Stylistic Features of Chinese and English Prosodic Poetry from the Perspective of Intertextuality: a Case Study ofand

YU Jing-liang

(School of Foreign Studies, Jiangsu Normal University, Xuzhou 221116, China)

Based on the theory of intertextuality, an in-depth analysis of the stylistic features of the poetry of The Long March in Qi Lv(an eight-line poem with seven characters to a line and a strict pattern and rhyme scheme) and A Red, Red Rose is made to discuss the similarities and differences between the stylistic features of Chinese and English metrical poetry from the perspective of intertextuality. And a theoretical reference to the combination of intertextuality theory and stylistics is offered.

Chinese and English prosody; stylistic features; intertextuality;

H059

A

1009-9115(2022)01-0046-03

10.3969/j.issn.1009-9115.2022.01.010

江蘇省研究生實(shí)踐創(chuàng)新計(jì)劃項(xiàng)目(SJCX21_1111)

2021-07-07

2021-12-01

余靜良(1998-),男,安徽涇縣人,碩士研究生,研究方向?yàn)榛ノ男苑g、形象學(xué)。

(責(zé)任編輯、校對(duì):朱 燕)

猜你喜歡
英文文本
初中群文閱讀的文本選擇及組織
甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:02
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識(shí)別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
英文摘要
英文摘要
英文摘要
英文摘要
英文摘要
英文摘要
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學(xué)隱喻
主站蜘蛛池模板: 国产成人免费高清AⅤ| 国产精品短篇二区| 激情六月丁香婷婷| 国产精品男人的天堂| 五月天天天色| 国产成人高清精品免费5388| 色综合中文| 毛片免费网址| 香蕉网久久| 亚欧成人无码AV在线播放| 日韩欧美中文| 无码免费视频| 2022国产无码在线| 亚洲无码精彩视频在线观看| 国产欧美日韩18| 亚欧美国产综合| 久久久成年黄色视频| 老司机久久99久久精品播放| 在线a网站| 亚洲精品手机在线| 久99久热只有精品国产15| 黄色不卡视频| 亚洲高清资源| 这里只有精品国产| 欧美黄色网站在线看| 国产91视频观看| 99热最新网址| 国产女人18水真多毛片18精品| 亚洲a级在线观看| 亚洲一区二区三区麻豆| 91精品小视频| 国产自在线播放| 91激情视频| 国产91丝袜| 91久久精品国产| 成人久久18免费网站| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 国产麻豆福利av在线播放| 777午夜精品电影免费看| 国产va免费精品观看| 国产午夜人做人免费视频| 免费看av在线网站网址| 九九这里只有精品视频| 91蝌蚪视频在线观看| 69av在线| 国产主播一区二区三区| 亚洲欧美日韩另类在线一| 国产成a人片在线播放| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 国产9191精品免费观看| 重口调教一区二区视频| 国产精品99r8在线观看| 久久精品丝袜高跟鞋| 国产高清毛片| 国内精品视频在线| 亚洲中文字幕精品| 自拍偷拍欧美日韩| 久久综合一个色综合网| 永久天堂网Av| 丁香六月激情婷婷| 麻豆精品国产自产在线| 国产精品无码作爱| 国产菊爆视频在线观看| 最新国产成人剧情在线播放| 国产午夜无码专区喷水| a在线亚洲男人的天堂试看| 亚洲欧美精品日韩欧美| 欧美亚洲国产视频| 看国产一级毛片| 国产高清免费午夜在线视频| 一级全免费视频播放| 久热99这里只有精品视频6| 国产丰满成熟女性性满足视频| 精品国产91爱| 欧美综合成人| 香蕉网久久| 欧美日韩国产在线播放| 欧洲精品视频在线观看| 亚洲天堂伊人| 91探花国产综合在线精品| 成人中文在线| 一级福利视频|