郁土
元旦前夕,小寶(外孫女)身穿紅色連衣裙,提紅燈籠去幼兒園,參加園內組織的慶新年活動。其中有一項頗具儀式感,即十幾個女孩站成一排,在老師的指揮下,齊聲說“新年快樂,恭喜發財”。然后老師將此視頻轉發到家長群,女兒又轉發至家人群。
聽著稚嫩的、拖著長長尾音的童聲之祝福,是件非常開心的事,尤其是外孫女也在其中。不過,我對后半句很有看法,祝賀大家“新年快樂”就可以了,為何還要畫蛇添足,來一句俗不可耐的成人化的“恭喜發財”呢?退一步說,即便要在“新年快樂”后面再加一句,與其“恭喜發財”,不如“身體健康”更有現實意義。
不過,這也怪不得幼兒園老師,概對財富的追求是一些人的頭等大事,君不見每年正月初五凌晨,那喜迎財神的鞭炮聲,絲毫不亞于正月初一零時迎接新年到來的。假如新的一年里,只有日月穿梭,而無財神陪伴的話,那該是一件多么令人失望的事呀。
昨天,小寶回來。晚飯時分,媽媽讓她再表演一遍新年賀詞,只聽她說:“新年快樂,恭喜發排(牌)!”千真萬確,她把“發財”說成了“發排(牌)”!
很明顯,一個四歲多的孩子,是無法理解“發財”之意義的,而“財”之讀音,較之于她熟悉的“排排坐,吃果果”的“排”,可能更為陌生、困難,所以,自然而然,她就把“發財”,說成了熟悉的“發排(牌)”。
不過,她的這一口誤,我覺得至少比起“發財”來更好一些。我希望,她所說的是“發牌”,她這一生要打的牌,能永遠掌握在自己手中!掌握自己的命運,比發財更為重要。
“新年快樂,恭喜發牌!”