999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

商務英語語域下的多維翻譯方法探究

2022-05-30 22:00:40麥影虹
校園英語·中旬 2022年7期

摘 要:在商務英語中,多維分析是一種非常常見的語域分析手法,本文概述了在多維分析的語域分析中,有諧音的多維分析,語域的多維分析,習語的多維分析等語域分析的手法,探討了其在不同的商務應用場合,可以采用直接翻譯法、分別翻譯法、套用翻譯法等進行多維分析的翻譯方法。

關鍵詞:英語商務;多維分析;翻譯方法;英語語域

作者簡介:麥影虹(1981.02-),女,廣東南海人,廣州商學院講師,菲律賓圣保羅大學在讀博士,研究方向:英語教育、語言學。

一、引言

因為地域經濟的發(fā)展,商務英語中的語域成為區(qū)域經濟發(fā)展中一種獨特形式。它同時也是現在的社會中一種必要的宣傳手法,一個精彩的商務英語語言可以使語域更加生動,傳達品牌魅力和競爭力的精神。多維分析的語域分析手法在英語的商務中是一種非常常見的語域分析手法,在多維分析的語域分析中,有諧音的多維分析、語域的多維分析、習語的多維分析等語域分析的手法,針對三種類型多維分析語域分析中出現的不同的英語商務的情況,在商務的翻譯中,可以采用直接翻譯法,分別翻譯法,套用翻譯法等多種方法進行多維分析的翻譯。一則成功的商務英語翻譯其必定擁有非常獨特的多維分析語域分析方式。

二、英語語域的相關理論

(一)英語語域的基本概念

對于“語域”這一概念,各專家學者的定義不盡相同,在《語言與語言學詞典》的定義是:“具有某種具體用途的語言變體(variey),它與社會或區(qū)域方言(dialect)(因說話者的不同而異)相對?!睂W者李運興提出:“語域是語篇針對特定的交際場合,為達到某一交際目的而產生的一種功能變體,它是多種參數、語篇語場、方式和基調的綜合體現,不只是一種單純的語篇方式變體?!盚atim則將之定義為使語言行為適應于某一特定活動類型、正式程度等的一種傾向(The tendency to pattern language behavior in relation to a particular type of activity,level of formality,etc.)。語域是由多種情境特征,特別是指語篇語場(field)、語篇方式(mode)和語篇基調(tenor)相聯(lián)系的語言特征構成的。

(二)有關語域的相關分類

筆者根據語域相關的目的將其劃分為四類。限制性的語域、提示性的語域,指示性的公式語與強制性的公式與指示性的語域。強制性的語域一般指的是一種命令的語氣,采取的是禁止或者是不能做某種行為,這樣的語域一般具有權威性,違反者一般處于不同等級的懲罰。二是限制行動語域這類語域一般是對公眾的某些行為提出具體的約束,要求語言非常的簡單直接,但都是具有法律條例,并沒有粗魯以及生硬的語氣。三是有關警示方面的語域,警示方面的語域一般在于提醒公眾,哪些潛在的危險應該在危險發(fā)生之前進行提前的防范,警示性公示語一般用顏色鮮明的幾個圖形和語域共同出現,起到警示作用。警示性的語域包括兩種,分別是警告和溫馨的提示。四是提示性的語域,提示性的語域不具有任何實際性的意義,它緊做到一個提示性的作用,引導公眾在社會生活當中進行各種各樣的活動,用途非常的廣泛,但并不怎么實用。五是指示性的公式,提供非常耐心周到的信息服務,屬于引導性的用語。

三、英語語域與翻譯

(一)互相尊重文化習慣,了解兩國語言之間存在的文化差異

每個地區(qū)的語言都是經過歷史時間的沉淀逐漸形成的。在不同的文化背景之下,人們在生活習俗和習慣上也存在著非常大的差異。在相關的語言表達上也存在著很大不同。這些不同在很大程度上都體現在語域當中。比如,龍在中國文化當中是吉祥如意的稱號,但是在英文當中,龍卻是怪物的意思。簡簡單單的一個字,就可以看出,由于地區(qū)文化性的不同而導致語域之間產生的差異。

(二)語域中的公示語應該選用正確的詞匯

一般情況下,使用動詞或者動名詞的公示語屬于強制性的語域。在日常生活中,最常接觸的有關公共設施和服務的公示語一般會出現縮略語,比如VIP、ATM等。

(三)關于語域實用功能的翻譯

當我們翻譯語域時,除了要研究公示語所具有的字面意思,還要追溯語域在文化中所具有的功能意義,只有在了解文化背景之后,才能更好地對語域進行翻譯。尤其是對于一些諺語的翻譯,比如桂林市政府對社會征集“桂林山下甲天下”的譯文時,譯文的語句生動優(yōu)美,要符合閱讀者的文化習慣,將最原始的功能意義完完整整地傳承到譯文當中,在眾多候選譯文中脫穎而出獲得優(yōu)秀獎的是“East or west, Guilin is the best!”“East or west...”套用了英語中家喻戶曉的諺語“East or west, home is best”,言簡意賅,即傳遞了原文的文化內函,又有很強的感染力。

四、語域對于商務英語的重要意義

(一)語域對區(qū)域經濟具有無法取代的作用

區(qū)域經濟型的商務英語語域是國外客商了解中國的第一信息資源,具有非常重要的作用。以全國在各大旅游景區(qū)為例,各景區(qū)中都設有專門為外國游客準備的英語語域。因此,英語語域可以顯示傳播中國文化,語域是外國友人第一眼理解中國特色旅游景點最直接的方式,具有不可取代的關鍵作用。

(二)在文化等值研究方面,語域具有典型的代表作用

語域具有典型的代表性,在等值的研究中,同樣文字的語域放在不同的國家會有不同的翻譯,譬如一些著名的文化遺產旅游景點,它們的名稱翻譯就有其特殊性,需要結合特定的文化背景。如西安黃帝陵應譯為“The Mausoleum of Huangdi (Yellow) Emperor”。再比如對于秦始皇兵馬俑博物館的英語語域,在其翻譯的過程中更具有非常明顯的典型性,應譯為“Qin Terracotta Warrior Museum”。

五、語域多維分析的主要類型

(一)諧音的多維分析用法

諧音的多維分析用法是指在單詞在發(fā)音的過程中,雖然具有相同或相似之處,但是單詞的意思卻完全不相同。比如,“Not fairly white —— fairy white.”的譯文為“不只是顯白——炫白!”。

“Fairy White”為一洗衣粉的牌子,fairly和fairy諧音,這樣的諧音不僅能夠突出洗衣粉在洗白方面的強大功效,抓住消費者的購買習慣,吸引消費者的注意,讓消費者很容易就記住這個牌子,而且讀起來也非常順口,吸引消費者購買。

(二)語義的多維分析用法

語義上的語域分析采用的是一語多維分析,在一定的條件下構成多維分析的語域分析用法。例如,“Money doesn't grow on trees, but it blossoms on our branches.”,其譯文為“樹上是長不出錢來的,但它會在我們的樹枝上開花結果”。“branches”一詞在句中就具有雙層含義,它在表層的含義是“樹丫” ,與上一個詞語中的“trees”相對應,但它的深層的含義是“分支結構”——勞埃德銀行分行。這句話更深的涵義是:只要顧客把錢存到勞埃德,他們的資金就會不斷地增值,會一直枝繁葉茂。這一翻譯將多維分析運用到了一個全新的角度,而且還得到了很好的效果。

(三)習語的多維分析用法

在設計廣告的時候,創(chuàng)作者很擅長用消費者熟悉的話來制作廣告,這樣才能更好地吸引顧客的注意力。成語、諺語帖更能極大地增強消費者的視覺效果,使他們在不知不覺中加深印象。例如“Where there is a way, there is a Toyota.”的譯文為“有路必有豐田車”。

六、多維翻譯方法

商務翻譯和多維分析用法一直以來都是一個難題。商業(yè)用語的語體特征和其特有的語體特征是必須考慮的。商務英語在不同的語言環(huán)境下也有其各自的特點,所以在商務翻譯中,必須緊密地傳達原文的意思,同時盡量保持它的簡潔和簡潔。

(一)多維分析中的直譯法

假如同一多維分析詞多次出現在同一語言中,則可以采用直接翻譯的方式,從而能夠同時傳達商業(yè)英語中的多維分析的隱性意義,最大限度地提升消費者對產品的認知和理解,進而理解其內涵。比如, “From sharp minds, come Sharp products.”翻譯為“卓越的智力創(chuàng)造了夏普的尖端”。“Sharp”表面上是指某一種商品的商標,但其含義卻是“聰明”“睿智”??梢允褂弥苯臃g的方式來傳達其雙重意義。如此,它不僅可以完美地詮釋出產品自身的質量,也可以讓詞語深層的文化意蘊得以闡釋。

(二)多維分析中的分譯法

分譯法是把商務英語中的多維分析語言分開進行翻譯,并在多維分析中表示表層和深層層面的相關表達。在分譯法中都有很明確的表述。然而,語言中的簡單、幽默的文體已經被破壞。舉例來說:每天都要喝百事可樂,每天都有活力。廣告詞的創(chuàng)造者,最基本的目的就是要用最簡潔的語言來概括和總結。例如,“Have a Pepsi day”,如果把這句話翻譯成“天天喝百事可樂”,那就太不符合原作的風格了,反而會讓人覺得不舒服。翻譯為:天天喝百事,活力每一天。這句話被多維分析翻譯后,讓人更容易接受,也讓人對這個產品的具體作用有所了解。

(三)多維分析中的套譯法

以上僅就多維分析語域的分析技巧進行了簡要介紹,而習語多維分析則是從習語中提取出來的。我們可以把習語的翻譯技巧直接應用到翻譯中去,換句話說,就是把習慣用語模版或成語模板移植到商務翻譯中去。例如,“Better late than the late.”譯為“遲到總比喪命好”。

這是一個有關公共交通的公益文案,來源于諺語“Better late than never”。本案中運用了大量的定義詞分析方法,而采用固定模式進行語域分析往往無法充分地反映創(chuàng)作者的原意,對多維分析語域的翻譯也存在著很大的限制。而那些用固有模式進行翻譯的語言,更是扎根于一個民族最深厚的文化土壤之中,有著極強的感染力。英語的多維分析中,它既有固定的翻譯原理,又有內在的規(guī)律。

七、結語

多維分析的各種翻譯方式有其優(yōu)缺點,因此,在實際應用中要結合實際情況加以運用。商業(yè)廣告要想取得良好的廣告效果,對語域進行多維度的分析是十分必要的,而一語多維的分析方法則能更好地吸引顧客。從商業(yè)營銷的效果和營銷的角度來看,多維分析語域分析技術是企業(yè)成功的關鍵,而多維分析語領域的分析,則是最大限度地發(fā)揮其自身的優(yōu)勢和特點。因此,在日常交際中,要善于運用多元分析的語域分析方法,從而使語言更加有趣,更加吸引人。

參考文獻:

[1]夏政.英文實用手冊[M].成都:西南財經大學出版社,2013.

[2]周曉,周怡.現代英語[M].上海:上海外語教育出版社,2019.

[3]顧維勇.實用文體翻譯[M].北京:國防工業(yè)出版社,2015.

[4]楊彬.從關聯(lián)理論看英漢多維分析語[J].山東外語教學,2019(5):52.

主站蜘蛛池模板: 国产日本一区二区三区| 91久久国产综合精品女同我| 亚洲激情99| 亚欧美国产综合| 久久www视频| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区| 成人小视频网| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 激情乱人伦| 国产欧美网站| 99re在线观看视频| 欧美成人看片一区二区三区| 欧美劲爆第一页| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 亚洲欧美日韩综合二区三区| 欧美无专区| 在线亚洲精品福利网址导航| 一本二本三本不卡无码| 国产日韩AV高潮在线| 亚洲午夜福利在线| 午夜福利免费视频| 国产伦片中文免费观看| 波多野一区| 极品性荡少妇一区二区色欲| 波多野结衣AV无码久久一区| 99热这里只有免费国产精品| 91久久国产综合精品女同我| Jizz国产色系免费| 国产精品思思热在线| 亚洲国产精品无码AV| 动漫精品啪啪一区二区三区| 制服丝袜 91视频| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 呦女亚洲一区精品| 国产精品福利尤物youwu| 国产美女视频黄a视频全免费网站| 伊人久久婷婷| 亚洲天堂网在线视频| 亚洲欧美日韩久久精品| 中文字幕无码中文字幕有码在线| 欧美一区二区自偷自拍视频| 中文字幕免费播放| 四虎成人免费毛片| 乱人伦99久久| 日韩在线永久免费播放| 免费一极毛片| 亚洲人成人无码www| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 一本大道无码高清| 国产在线视频导航| 伊人婷婷色香五月综合缴缴情| 在线欧美日韩| 中文字幕不卡免费高清视频| 伊人久久久久久久| 国产99欧美精品久久精品久久| 日韩av在线直播| 国产成人调教在线视频| 91免费国产高清观看| 国产一级精品毛片基地| 美女一区二区在线观看| av天堂最新版在线| 色哟哟国产精品一区二区| a欧美在线| 青青操国产视频| 成人免费午间影院在线观看| 亚洲制服中文字幕一区二区| 欧美怡红院视频一区二区三区| 国产精品久久久久久搜索| 亚洲日韩精品欧美中文字幕| 日本日韩欧美| 在线无码九区| 伦伦影院精品一区| 国产制服丝袜91在线| 美女一级毛片无遮挡内谢| 日本午夜三级| 91无码视频在线观看| 亚洲成年网站在线观看| 久久国产乱子| 美女一级免费毛片| 国产精品区网红主播在线观看| 88av在线看| 欧美日韩北条麻妃一区二区|