在當今眾多論述南京大屠殺的著作中,有一部出版時間最早、歷史最久的著作——《外人目睹中之日軍暴行》。它為后人了解南京大屠殺提供了可靠的資料。作者田伯烈(H·J·TimPerley)是一位英國記者,也是一位對中國人民有著深厚感情的國際友人。
為真實報道日軍暴行而斗爭
田伯烈1898年出生于澳大利亞,1918年來到中國,任英國路透社駐北京記者,1928 年至1938年擔任英國《曼徹斯特導報》和美國美聯社駐北平記者。除從事新聞報道工作外,他還參加多種社會工作,曾擔任北平公理會教堂主席,并于 1936年7月在北平創建了一個社區文化活動中心。這一時期,他雖常駐北平,但其足跡遍布全中國及遠東地區。
1937年12月13日南京論陷后,田伯烈十分痛恨日軍對中國人民施加的暴行,同時同情中國人民的悲慘遭遇。1938 年1月16日,他在一篇發送給《曼徹斯特導報》的新聞稿中寫道:不少于三十萬的中國平民遭殺戮,很多是極其殘暴血腥的屠殺。搶劫、強奸幼童及其他平民的殘酷暴行,在日軍占領已數星期的區域繼續發生。
田伯烈在這篇新聞稿中,提及日軍在京滬沿線屠殺了不少于三十萬的平民。其中“三十萬”的數字駭人聽聞、觸目驚心。該新聞稿于當晚為日方有關人員發現,在“征求主管官員的意見”之后,被認為內容“過于夸張”,存在“不適當之處”,“可能危及(日本)軍方的感情”。田伯烈被日方無理要求前往日軍軍部接受盤查,要求在對新聞稿作出修改后,方可拍發。田伯烈拒不接受日方這一無理要求。
田伯烈為盡快將自己采訪搜集到的日軍在南京的暴行真相公之于世,在1月16日新聞稿不能由上海發往《曼徹斯特導報》的情況下,決定將其主要內容譯成中文,先在中國報刊上發表。1月24 日,武漢《申報》將其中文譯本予以報道:自余返上海后,余曾設法調查外傳日軍在南京及其他各地殘暴行為之真相。據目睹者之口述及極可靠方面的函述,日軍行動的暴虐,較中世紀匈奴之殘暴猶有過之。在長江下游一帶,被日軍殘殺之中國人民達三十萬人。至于日軍其他之奸淫掄奪之行為,更不勝枚舉。即年輕幼女,亦不免被奸。此種殘暴行為,在日軍占領已數星期之地方,仍極盛行。被殺之華人,亦與日俱增。此種行為,皆為日軍之羞。
報道發表后,立即在社會上引起強烈反響。許多媒體以此報道內容為根據,憤怒聲討日軍的野蠻暴行。
出版第一部南京大屠殺著作
日本新聞檢查官一再對田伯烈的新聞稿無理扣壓、刁難的行為,讓田伯烈心中燃起了正義之火。他決心進一步調查、整理資料,另辟蹊徑,出版一部揭露日軍暴行的著作。
田伯烈大約于1938年1月底開始有了編寫日軍暴行著作的計劃。1月底2月初,他全力搜集整理南京安全區國際委員會成員貝德士、菲奇、馬吉等人提供的日軍南京大屠殺暴行資料以及上海租界《密勒氏評論報》《字林西報》等報刊的相關資料;3月中旬,他由上海到武漢,一邊繼續搜集、充實資料,一邊著手編寫書稿;3月21 日寫成全書,正文九章共計十余萬字,連同附錄七篇,總共二十一萬字。該書書名為 What War Means:The Japanese Terror in China(《戰爭意味什么:日軍在華暴行》)。6月,該書英文版相繼在倫敦、紐約出版,各發行六萬冊。后來丹麥文、法文、日文等多種文字問世。該書在歐美各國的出版,幫助西方人民認清了日本軍國主義的兇殘本性和猙獰面目,使中國人民正在進行的反法西斯正義戰爭贏得了廣泛的國際同情和聲援。
中國國民黨國際宣傳處于同年3月下旬購得田氏書稿,并立即組織力量日夜趕譯。該書6月中旬翻譯完成,于“七七事變”一周年前夕,以國民出版社名義出版,譯者署名楊明,書名為《外人目睹中之日軍暴行》,并由著名民主人士、軍事委員會政冶部第三廳廳長郭沫若撰寫序言,趕印出首批一萬冊,后又增印至十萬冊。
作為全世界第一部揭露南京大屠殺的著作,《外人目睹中之日軍暴行》的著者申言:“本書的目標,扼要言之,在于將日軍如何對待中國平民的事實,向全世界公布,力求真實,不存偏見,使讀者認識戰爭的猙獰面目,并剝奪戰爭的虛偽魔力,后者是好大喜功的軍閥們所不能忘情的。”他在書中寫道:“謹以本書貢獻給全世界為集體安全的前途與戰爭恐怖的消除而奮斗的人士。”
(摘自《名人傳記》 孫宅巍/文)