999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢語歇后語的維吾爾語翻譯探究

2022-06-03 20:44:29古麗努爾·吐爾遜
速讀·下旬 2022年3期

古麗努爾·吐爾遜

◆摘? 要:漢語歇后語在中國五千年文明長河中沉淀和淬煉,形成了獨具特色的語言藝術形式,內容上極為生動、詼諧幽默,充分反映出中華民族優秀傳統文化中的精華。基于此,本文就歇后語的語言特點進行簡述,對漢語歇后語的維吾爾語翻譯進行探究,包括維吾爾語翻譯喻義歇后語和維吾爾語翻譯諧音歇后語,旨在為漢維語言互譯提供幫助。

◆關鍵詞:漢語;歇后語;維吾爾語;翻譯技巧

一、引言

漢語歇后語中蘊含著風俗習慣,承載著人類文明智慧,可引領大眾正確的三觀,帶給人們更多的啟示,增強人們的感悟。歇后語作為一種口頭文學,在生活中也是十分常見的,其風格短小風趣,表達效果也十分幽默。基于不同民族文化之間的差異性,因此,在漢語歇后語的維吾爾語翻譯過程中,要掌握翻譯技巧,更好將歇后語的內涵表達出來,便于讀者理解,從而產生啟迪。

二、關于歇后語的語言特點及歇后語維譯方法

(一)語言特點

歇后語這一特殊的漢語語言類型,具有專有的語言特點。漢語歇后語一般是以雙體定性結構呈現的,包含詞組或復句,例如:“賣布不帶尺——瞎扯”。基于歇后語的語義看,主要以引子和注釋構成,語義內涵豐富,具有一定的深度,可引發人們的思考。例如:“豆腐坊里的石磨——道道兒多”,此句歇后語除字面意思外,還延伸出“辦法多、策略多”等語義。為準確進行漢語歇后語的維吾爾語翻譯,必須聯系歇后語的上下語境進行翻譯,進而保證翻譯效果。基于詞匯方面看,漢語歇后語由主謂型、述賓型等八種詞組形式組成。同時,漢語歇后語往往是以人們喜聞樂見和鮮為人知的事物進行呈現的。例如:“狗拿耗子——多管閑事”等。基于漢語歇后語語法看,句子前后部分是同位語關系,并且其中包含著比喻關系等關系。例如:“兩個琵琶一個調——彈(談)到一起去了”;此種漢語歇后語句型展現的則是引子和諧音雙關的關系。

(二)漢語歇后語翻譯方法

1.直譯法

直譯則是直接將漢語歇后語的字面意思翻譯出來,將漢語歇后語中的意象、地方風俗、民情等保留下來,結構上按照原文句式結構和語言進行描述,保證語義準確,降低受眾的理解難度。

2.意譯法

部分漢語歇后語含有引申語義,采取直譯方式難以全面地將引申語義表述出來,因此,可借助意譯法進行翻譯,進而將漢語歇后語中特定的語義翻譯出來。例如:“一竹竿——打到底。”意思為做事一次成功,不會半途而廢;用維吾爾語意譯后,還可以表述為“我希望和他相守一輩子”。

三、漢語歇后語的維吾爾語翻譯

漢語歇后語文化源遠流長,經由歷史文明長河的洗禮,具有鮮明的民族特色,為準確的進行歇后語維譯,需要正確的理解漢語歇后語維譯的引申義,進而準確無誤地將漢語歇后語維譯出來。研究發現,受漢維文化差異因素影響,在維譯漢語歇后語過程中,也存在諸多的影響,文化本身歸屬于社會范疇,具有一定的信仰、制度、思維方式等特征,也可謂是一個民族全部生活方式的展現,在地域因素、氣候因素及自然因素影響下,造成漢維文化之間的差異性。同時,漢語歇后語本身的民族色彩濃厚,蘊藏了宗教、歷史、飲食等文化信息,因此,為更好提升維譯技巧,必須要充分了解漢語文化底蘊,運用正確的翻譯范式,將漢語歇后語潛在的語義意思表達出來,進而促使讀者更好的了解中華民族的語言文化。以下具體分析漢語歇后語的維吾爾語翻譯技巧:

(一)維吾爾語翻譯喻義漢語歇后語

漢語喻義歇后語主要是對人們熟知的和熟悉的事物進行比喻,句子的前半部分以比喻為主,后半部分負責解釋,整句歇后語具有一定的邏輯關系,可正確表達出語義,便于人們更好理解。例如:“弄堂里搬木頭——直來直去”,維譯為后,可更加清楚地將事情特點表述出來,更好展現事情的起伏關系,整句漢語歇后語的表達語義也變得更加精準。再如:“冷水發面——沒多大長勁兒”,維譯后均可將漢語歇后語的后半段意思清晰化地表達出來。例如:“這老三還是這么‘毛腳雞’似的。我說你上不得臺盤!引申出的漢語喻義歇后語為:“毛腳雞——上不得臺盤”;維譯為“-u kanji yoja bundaqmu sallaq-dewaq bolup ketamdu,saqa tor yarasmaydu degan idimyu!”上述的漢語喻義歇后語中的“毛腳雞”比喻的是做事粗心大意的人;維吾爾語中用“sallaq-dewaq”表示毛腳雞;準確地將歇后語的語義表達出來。

(二)維吾爾語翻譯諧音歇后語

漢語諧音歇后語主要是指用事物同音或者近似的詞來表示語義,可以起到一語雙關的作用。研究發現,漢語諧音歇后語蘊藏著深厚的文化承載力,為準確進行維吾爾語翻譯,必須關注諧音歇后語的語言形式及具體的內涵意思。例如:“若不如此,斷不能清的清白的白。”引申出的漢語諧音歇后語為:“小蔥拌豆腐——青清(清清)白白”;維譯為:“daq bolmiyanda,buni eniqlap ciqqili zadila boImaydu。”歇后語中的小蔥是青色,豆腐為白色,而“青”和“清”又是同音;因此,維譯后的諧音歇后語,主要表達的是做人要清清楚楚,一是一,二是二。

四、結論

綜上所述,跨文化交流背景下,為實現漢語歇后語的維吾爾語準確翻譯,除了將不同語言和文字進行轉化,更要注重將語言藝術展現出來,精準的將漢語歇后語的文化內涵展現出來,充分運用多種修辭方法,幫助人們理解漢維文化,尊重多民族文化和語言上的差異,更好進行語言交流和學習。

參考文獻

[1]童僮.漢語歇后語的維吾爾語翻譯研究[D].中央民族大學,2019.

[2]王珊珊.淺議漢語歇后語的翻譯[J].明日風尚,2017(13):368.

主站蜘蛛池模板: 特级做a爰片毛片免费69| 最新精品久久精品| 色婷婷国产精品视频| 国内精自视频品线一二区| 日本高清成本人视频一区| 亚洲自拍另类| 二级特黄绝大片免费视频大片| 国产高颜值露脸在线观看| 国产香蕉一区二区在线网站| 五月六月伊人狠狠丁香网| 亚洲欧美日韩天堂| 二级毛片免费观看全程| 一本大道香蕉久中文在线播放| 国产精品亚洲精品爽爽| 亚洲欧美色中文字幕| AV网站中文| 色综合久久88| 制服丝袜一区二区三区在线| 亚洲精品男人天堂| 国内精品久久九九国产精品| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 日韩AV无码一区| 亚洲无码日韩一区| 在线观看av永久| 亚洲天堂网视频| 中文字幕在线看| 亚洲bt欧美bt精品| 欧美三级自拍| 日本精品影院| 高清无码不卡视频| 国产成人超碰无码| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 欧美亚洲欧美区| 97狠狠操| 无码视频国产精品一区二区| 欧美亚洲激情| 日韩一级二级三级| 超碰91免费人妻| 国产99精品视频| 亚洲丝袜第一页| 国产精品视频第一专区| 亚洲一道AV无码午夜福利| 青青草91视频| 久久频这里精品99香蕉久网址| 91精品国产情侣高潮露脸| 色综合天天综合中文网| 亚洲看片网| 999福利激情视频| 欧美日韩国产成人在线观看| 999国产精品| 一级毛片视频免费| 亚洲日本韩在线观看| 成人久久精品一区二区三区| 永久免费无码成人网站| 国产精品视频白浆免费视频| 美臀人妻中出中文字幕在线| 青草视频免费在线观看| 丁香婷婷激情综合激情| 国产成人高清精品免费| 国产制服丝袜91在线| 青青青国产免费线在| 国产精品手机视频一区二区| 免费观看精品视频999| 99成人在线观看| 亚洲成年网站在线观看| 久久久久亚洲精品无码网站| 精品人妻一区二区三区蜜桃AⅤ| 少妇精品在线| 26uuu国产精品视频| 69av在线| 久久久噜噜噜| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 久久国产精品无码hdav| 日韩成人免费网站| 国产人妖视频一区在线观看| 97综合久久| 福利姬国产精品一区在线| 精品色综合| 欧美在线导航| 婷婷色狠狠干| 亚洲国产系列| 久久精品亚洲中文字幕乱码|