●許 歡 張一心
(北京大學 北京 100871)
閱讀史研究在20世紀80年代西方書籍史研究迅速發(fā)展的背景下產(chǎn)生,融合了英美的分析目錄學、法國的年鑒學派和德國的接受美學三種學術傳統(tǒng)。我國的閱讀史研究始于對西方閱讀史研究成果的借鑒[1],并經(jīng)歷了“本土化”歷程。國內(nèi)最早可見的有關外國閱讀史研究的介紹是旅日學者李長聲于20世紀90年代初發(fā)表的《從音讀到默讀》[2]和《書·讀書·讀書史》[3]兩篇文章,第一次向國內(nèi)引進了“讀書史”的概念。對國外閱讀史研究的介紹和述評成為當時國內(nèi)閱讀史研究的重要工作。同時,結(jié)合中國閱讀史和閱讀文化的獨特性,以閱讀史資料收集、閱讀史理論研究、文本變遷與閱讀等內(nèi)容為重點的中國閱讀史研究得以不斷推進[4]。
1990年代以來,國內(nèi)涌現(xiàn)出一批閱讀史著作,包括國外閱讀史著作的中文翻譯本,以及國內(nèi)學者所著的中文著作。中文版閱讀史著作的出版與國內(nèi)閱讀史研究狀況息息相關,能夠在一定程度上體現(xiàn)國內(nèi)閱讀史研究的進程。因此,本文對已出版的中文版閱讀史著作進行全面收集,并對其出版情況進行考察和分析。
此前,已有不少國內(nèi)學者對國內(nèi)外閱讀史的研究成果進行了分析,也有部分學者聚焦已出版的閱讀史著作進行了研究。
早期,國內(nèi)學者更注重對西方的閱讀史研究進行總結(jié)。王余光和許歡回顧二十世紀中后期以來的西方閱讀史研究探索歷程,總結(jié)了西方閱讀史的重要著作及研究成果,并在此基礎上對中國閱讀史研究的內(nèi)容和任務提出指導性建議[5]。
隨著國內(nèi)閱讀史研究不斷地深入發(fā)展,對國內(nèi)的閱讀史研究進行回顧和述評,變得更加可行且意義突出。趙爽基于現(xiàn)有文獻對國內(nèi)外閱讀史研究現(xiàn)狀進行歸納,重點總結(jié)了國內(nèi)閱讀史的研究成果[6];許高勇對國內(nèi)外閱讀史研究進行述評并梳理研究進展,展現(xiàn)出閱讀史研究由西方引入國內(nèi)并逐漸“中國化”的過程[7];郭恩強在新聞傳播史的視野下考察了中國閱讀史研究成果[8]。還有一些學者從更小的角度切入。例如,張仲民參考中西方書籍史和閱讀史研究成果,對晚清書籍史和閱讀史研究情況進行梳理[9];李亞男對國內(nèi)女性閱讀史研究概況進行了介紹和總結(jié)[10]。
目前,尚無學者對閱讀史著作進行全面而系統(tǒng)的出版研究,但是已有不少學者對已經(jīng)出版的閱讀史著作進行研究和評介,體現(xiàn)了國內(nèi)學者學習并引進國外研究成果的熱情。例如,印我青對阿爾維托·曼谷埃爾的《閱讀史》進行了評論[11];施經(jīng)從羅伯特·達恩頓的《屠貓記》一書的整體出發(fā)對作者在其中的認識論策略進行了探討[12];李華則對羅杰·夏蒂埃的《書籍的秩序》一書的內(nèi)容展開介紹[13]。也有不少學者以本土學者的閱讀史著作為對象進行評介,例如,王靜義和陳桂生對曾祥芹主編的《閱讀學新論》進行介紹,并認為其建構(gòu)了“民族化、現(xiàn)代化的閱讀理論體系”[14];趙曉對《中國閱讀通史·理論卷》進行評述,認為該書構(gòu)建了“中國古代閱讀理論研究的新框架”[15]。
綜上,國內(nèi)已有部分學者對閱讀史的研究歷程和現(xiàn)狀進行了考察、分析和描述,回顧了閱讀史研究的進展,以重要學者及其研究成果作為重要切入點,以綜述或述評形式加以呈現(xiàn)。也有學者聚焦已出版的閱讀史著作進行研究,但集中于針對單本著作的評介,尚無以著作為對象的、系統(tǒng)全面的研究。
本文擬通過對中文版的閱讀史著作的出版情況進行考察和分析,以此審視對中國閱讀史的研究進程和現(xiàn)狀,主要采用了文獻研究法和文獻計量法。
第一,采用文獻研究法。一方面,使用中國知網(wǎng)、萬方數(shù)據(jù)等數(shù)據(jù)庫進行前期文獻調(diào)研工作,通過構(gòu)造檢索式和運用追溯法,對相關研究進行全面檢索,對已有研究結(jié)果進行梳理和總結(jié)。另一方面,按照以下兩條思路全面搜集已出版的中文版閱讀史著作:一是從主題途徑出發(fā),以“閱讀史”為檢索詞在北京大學圖書館館藏目錄、apabi數(shù)字資源平臺和TWB臺灣學術書籍數(shù)據(jù)庫等數(shù)據(jù)庫中進行檢索,同時綜合利用豆瓣等網(wǎng)絡平臺;二是以“滾雪球”的思路展開,在前期文獻調(diào)研中讀到的閱讀史研究綜述性文章,以及已檢索到的部分中文版閱讀史著作中包含的閱讀史發(fā)展的概略性描述中,都對國內(nèi)已出版的閱讀史著作有所提及,繼續(xù)追查這些被提及的著作以及參考文獻中列出的著作,這一過程不斷反復,產(chǎn)生“滾雪球”效果。搜集包括簡體中文、繁體中文,由不同地區(qū)出版的書籍,盡量避免遺漏。在進行全面的搜集后,按照以下兩條標準進行篩選:以“閱讀史”為全書主軸的著作;不以閱讀史為主軸,而是以書籍史、出版史或文化史等為主軸,但是從“閱讀”角度出發(fā)展開研究,或者閱讀史內(nèi)容作為其核心組成部分的出版物。經(jīng)過搜集和篩選,中文版閱讀史著作共有67本,其中包括36本國外閱讀史著作的中文翻譯本(以下簡稱“譯著”),以及31本國內(nèi)學者所著的中文版原版著作(以下簡稱“原著”),詳見表1。
第二,采用文獻計量法。在全面搜集并整理中文版閱讀史著作的基礎上,記錄其書目信息及其他相關信息,對出版著作的年度出版量及來源分布,以及定價、裝幀、版本類型等圖書特有的出版特征進行計量分析。
對年度出版數(shù)量進行統(tǒng)計,繪制出版量年度分布圖,如圖1所示。中文版閱讀史著作的出版數(shù)量年度分布波動較大,整體上呈現(xiàn)緩慢上升態(tài)勢,在2009年、2012年和2017年達到小高峰。

圖1 出版量年度分布圖
分別統(tǒng)計譯著和原著兩類著作的出版量年度分布情況,如圖2所示。在2009年,譯著和原著的出版數(shù)量皆達到第一個小高峰。從整體趨勢上看,原著的出版數(shù)量增長態(tài)勢較譯著更為迅速。

圖2 譯著和原著的出版量年度分布圖
根據(jù)上述統(tǒng)計結(jié)果,以中文版閱讀史著作的年度出版數(shù)量分布和變化趨勢為主要依據(jù),綜合考慮出版物的類型和內(nèi)容,對中文版閱讀史著作出版情況的進程進行階段劃分。以2009年為界,可將1990年代以來的中文版閱讀史著作出版情況的發(fā)展歷程分為兩個階段。
在階段一中,中文版閱讀史著作出版總數(shù)少,占至今出版總量的26.9%;出版量年度分布不穩(wěn)定,上升態(tài)勢緩慢。譯著出版13本(占比72.2%),原著出版5本(占比27.8%),對國外研究成果的翻譯和引進是這一階段的重點。
在此階段,國內(nèi)引進了一批經(jīng)典的國外閱讀史著作,為國內(nèi)學者和讀者打開了書史研究、閱讀史研究的窗戶。同時,外國漢學家關于中國閱讀史研究的著作也是國內(nèi)學者關注的重點。而以曾祥芹、王余光等為代表的國內(nèi)學者也開始對閱讀史研究進行概略性的思考和探討,開始構(gòu)建針對中國閱讀史研究的理論、方法和范圍。
2009年以來,中文版閱讀史著作出版量總數(shù)較前一階段有顯著提高,占出版總量的73.1%。增長態(tài)勢更為顯著,但是年度出版量仍然極不穩(wěn)定。
在此階段,國內(nèi)開始較為系統(tǒng)地對國外書籍史著作進行引入和介紹,產(chǎn)生了“書史譯叢”“書之愛”等叢書系列。這些書籍史著作均涉及閱讀史研究。在2012年,譯著的出版數(shù)量達到一個峰值,此后便有所下降。
與此同時,國內(nèi)學者的研究快速發(fā)展,2009年之后出版的中文版閱讀史著作中,原著的數(shù)量(26本)超過譯著的數(shù)量(23本),反映了國內(nèi)學者更多地開始進行閱讀史研究的嘗試和實踐。一方面,國內(nèi)學者積極開展基礎理論研究;另一方面,展開以中國閱讀史為研究對象的宏觀層面的整體性研究,以2017年出版的《中國閱讀通史》(共十卷)為代表。另外,許多不同領域的學者也從各自的研究視角出發(fā)進行閱讀史研究,涌現(xiàn)出社會史、文化史、書籍史、出版印刷史等多視角下的閱讀史專題研究著作。
由于閱讀史研究與眾多學科領域都有密切聯(lián)系,有不少其他學科視野或交叉視野下進行的閱讀史研究。筆者參考已有的閱讀史研究成果的分類方法[16]22-35,結(jié)合中文版閱讀史著作的具體特征進行分類,結(jié)果如表1所示。

表1 中文版閱讀史著作分類表

中文版閱讀史著作原著其他視野或交叉視野下的閱讀史著作社會史、文化史視野下的閱讀史研究《明清以來民間生活知識的建構(gòu)與傳遞》(學生書局,2007年)《30年中國人的閱讀心靈史》(中國對外翻譯出版公司,2009年)《60年中國人的閱讀心靈史》(中國書籍出版社,2009年)《出版與文化政治: 晚清的“衛(wèi)生”書籍研究》(上海書店出版社,2009年)《晚清士人的西學閱讀史(一八三三~一八九八)》(“中央研究院”近代史研究所,2014年)《古典心靈的現(xiàn)實轉(zhuǎn)向:晚清報刊閱讀史》(社會科學文獻出版社,2015年)《種瓜得豆 : 清末民初的閱讀文化與接受政治》(社會科學文獻出版社,2016年)《閱讀變遷知識轉(zhuǎn)型:晚清科舉考試用書研究》(社會科學文獻出版社,2018年)《晚清士人的西學閱讀史(一八三三~一八九八)》(鳳凰出版社,2019年)文學接受史、讀者研究視野下的閱讀史研究《讀者與明清時期通俗小說創(chuàng)作、傳播的關系研究》(暨南大學出版社,2013年)《魏晉時期〈莊子〉閱讀史》(光明日報出版社,2014年)書籍史、出版史、印刷史視野下的閱讀史研究《中國和歐洲:印刷術與書籍史》(商務印書館,2008年)《當代北京閱讀史話》(當代中國出版社,2010年)性別研究視野下的閱讀史研究《閱讀父權(quán)史、孔子及其他》(九州出版社,2010年)基于閱讀調(diào)查的閱讀社會學研究《中國人讀書透視:1978—1998大眾讀書生活變遷調(diào)查》(廣西教育出版社,1998年)《中國閱讀:全民閱讀藍皮書(第一卷)》(中國書籍出版社、海天出版社,2009年)
在67本中文版閱讀史著作中,譯著數(shù)量占比達到53.7%,可見中國學者對引進和借鑒國外閱讀史研究經(jīng)驗成果非常重視。以作者所屬國家為著作所屬國別(若有多位作者,則以第一作者所屬國家作為著作所屬國別),譯著中來自美國的著作最多,其次是來自英國、法國以及德國的著作,如圖3所示,可見美、英、法在閱讀史研究中發(fā)揮了引領作用。在外國漢學家關于中國閱讀史的研究著作中,則以美國、日本學者的著作為主。

圖3 譯著第一作者國別分布圖
從內(nèi)容上看,中文版閱讀史譯著包括“西方閱讀史著作”和“外國漢學家研究中國閱讀史的著作”兩類,前者數(shù)量多于后者,這與西方出版的閱讀史研究著作中西方閱讀史原著本身的數(shù)量較多有關。以閱讀史命名的著作僅有兩部——阿爾維托·曼古埃爾的《閱讀史》[17]和史蒂文·羅杰·費希爾的《閱讀的歷史》[18],前者更多地從個人閱讀的經(jīng)驗出發(fā)討論閱讀這一社會實踐的文化史,后者則在新歷史主義下解讀閱讀的隱喻,且非常全面充分地展現(xiàn)了世界范圍內(nèi)閱讀歷史的面貌。
數(shù)量更多的是其他視野或交叉視野下的閱讀史著作——這些著作雖不以“閱讀史”為題或以“閱讀史”為主軸,但是都涉及閱讀史內(nèi)容并以其為重要部分,對作者觀點和邏輯的完整表達具有重要的意義。早期的閱讀史研究往往散落在書籍史、印刷史、出版史等研究范疇當中,其中一些著作在理論思辨的層面上體現(xiàn)了閱讀史由書籍史分支發(fā)展而來的連貫性和邏輯性,如《書籍的秩序:14至18世紀的書寫文化與社會》一書以文本、物質(zhì)形態(tài)和閱讀三要素重新定義書籍的概念,并指出閱讀是實現(xiàn)書籍的文本意義的重要環(huán)節(jié)[19]。社會史、文化史則是在更加宏大的視野下,將閱讀史內(nèi)容作為展現(xiàn)某個時期社會思想面貌的一個角度或補充,如《知識社會史(上卷):從古登堡到狄德羅》一書中從閱讀角度探討知識在歷史上扮演的角色[20],《屠貓記:法國文化史鉤沉》一書從讀者反應的角度將閱讀史與心態(tài)史研究相結(jié)合[21]。這些著作都體現(xiàn)出閱讀史研究與其他學科相互關聯(lián)、補充的特點,也說明專門的閱讀史研究缺乏獨立性,尚未達到成熟階段。
外國漢學家研究中國閱讀史的著作多聚焦于明清及近代時期,主要從文學接受和讀者反映批評的角度進行分析,如《明清插圖本小說閱讀》以明清小說在當時的接受為研究對象分析明清時期大眾的閱讀行為和小說認知[22]。
原著分為閱讀史專著和其他視野或交叉視野下的閱讀史著作。閱讀史專著是國內(nèi)學者在閱讀史研究過程中構(gòu)建的理論體系以及相關研究成果,部分著作通過譯介、述評西方閱讀史研究的理論和方法以尋求借鑒和啟發(fā),如戴聯(lián)斌所著的《從書籍史到閱讀史:閱讀史研究理論與方法》考察了來源于英文以及歐洲其他語種專著的英文譯本,以厘清大西洋兩岸從中世紀到十九世紀書籍史和閱讀史研究的學術背景和發(fā)展脈絡[23]。亦有學者對閱讀史進行基礎理論研究,探討“是什么”“為什么”“怎么做”等問題,其著作呈現(xiàn)了對閱讀史研究的認識和觀點,以王龍所著的《閱讀史導論》[24]為代表。而王余光等所編的《中國閱讀文化史論》是于2007年出版的論文集,對中國閱讀史研究的研究內(nèi)容、研究意義、研究方法以及研究現(xiàn)狀等進行了探討[25]。《中國閱讀文化史論》及相關研究成果為《中國閱讀通史》的撰寫提供了理論基礎,2017年出版的《中國閱讀通史》(共十卷)“試圖首次系統(tǒng)總結(jié)中國悠久的閱讀傳統(tǒng),為當代中國閱讀文化的構(gòu)建奠定學術基礎”[26]。此外,曾祥芹所著的《閱讀學新論》[27]和熊靜、何官峰所著的《中國閱讀的歷史與傳統(tǒng)》[28]中皆有對中國閱讀學發(fā)展歷程的回顧和介紹。
其他視野或交叉視野下的閱讀史著作體現(xiàn)出多領域、多角度、多主題的特征。其中社會史、文化史視野下的閱讀史研究數(shù)量最多,且多為關注清末民初這一特殊歷史階段的實證性研究,探討社會閱讀、社會觀念、社會行為以及社會變遷之間的相互影響。文學接受史和讀者研究視野下的閱讀史研究運用接受美學理論,從讀者研究的角度切入,對特定時期的某一或某類讀物的閱讀情況、創(chuàng)作關系等方方面面進行再現(xiàn),以《讀者與明清時期通俗小說創(chuàng)作、傳播的關系研究》[29]和《魏晉時期〈莊子〉閱讀史》[30]為代表。書籍史、出版史、印刷史視野下,以及基于閱讀調(diào)查的閱讀社會學研究則較少。另有性別研究視野下的閱讀史著作《閱讀父權(quán)史、孔子及其他》[31],以性別概念來討論閱讀歷史,綜合了國學和性別的雙重視野。
綜上所述,無論是原著還是譯著,都包含了大量交叉視野下的研究,表明閱讀史研究充分利用和借鑒了其他領域的經(jīng)驗、方法和成果,呈現(xiàn)出閱讀史研究與其他學科相互關聯(lián)、相互補充的特點。國內(nèi)閱讀史研究深受西方閱讀史研究的啟發(fā),尤其是在理論架構(gòu)方面。有不少中國學者也展開了實踐研究,引入讀者反應批評理論、新文化史視角以及實證史學等方法或模式對中國閱讀史展開專題研究,具有良好的發(fā)展態(tài)勢,但是理論研究的深度和獨創(chuàng)性、研究的系統(tǒng)性和全面性還存在不足。
通過對作者、出版社、版本類型、定價和裝幀等出版特征進行分析,能夠從多角度考察國內(nèi)閱讀史研究和發(fā)展狀況,形成對出版狀況更加全面、立體的認識。
經(jīng)對國內(nèi)學者的創(chuàng)作情況進行統(tǒng)計和分析,發(fā)現(xiàn)共有28位作者參與了上述31本(詳見表1)中文版閱讀史原著的編寫,大多數(shù)作者只出版了一本著作,少部分作者出版了兩本或三本著作。出版量較多的作者及其著作數(shù)量如表2所示。

表2 出版量較多的作者及其著作數(shù)量
國內(nèi)閱讀史研究領域尚未出現(xiàn)高產(chǎn)的作者,一方面,國內(nèi)閱讀史研究仍處于探索階段;另一方面,國內(nèi)閱讀史研究尚未發(fā)展出成熟的獨立體系,許多閱讀史著作是在其他學科領域視野下完成的,因此作者分布上較為分散。但是,目前國內(nèi)閱讀史研究領域已形成一個同人群體,合作展開閱讀史研究。在表2所示的幾位作者中,除了張仲民,其余幾位都有合作關系——王余光和汪琴合作完成了《中國閱讀通史 理論卷》[16]和《中國閱讀通史 隋唐五代》[32]兩卷,熊靜和黃鎮(zhèn)偉合作完成了《中國閱讀通史 圖錄卷》[33],熊靜和何官峰合作編寫了《中國閱讀的歷史與傳統(tǒng)》[28]。可見國內(nèi)閱讀史研究已出現(xiàn)團隊合作的態(tài)勢,形成了一個經(jīng)常開展合作的作者群體,共同推動國內(nèi)閱讀史研究的發(fā)展。
對中文版閱讀史著作的出版社分布情況進行統(tǒng)計,67本中文版閱讀史著作分別由37家出版社出版(詳見表1),其中僅出版一本的出版社占比高達70.3%,可見大多數(shù)出版社對于閱讀史著作的出版剛剛起步或淺嘗輒止,出版三本及以上著作的出版社如表3所示。

表3 出版閱讀史著作較多的出版社及其出版的閱讀史著作數(shù)量
出版閱讀史著作數(shù)量較多的出版社主要譯介了較多的西方研究成果,但目前并沒有專門的以西方閱讀史為主題的叢書設置,可見目前對于西方閱讀史著作的系統(tǒng)性引進非常欠缺。對于國內(nèi)學者的著作,只有安徽教育出版社的“中國閱讀史通論”系列叢書。
同一著作的不同版本是由同一個作者所著、圖書內(nèi)容大體相同,而在語言形式、譯者、出版社或裝幀定價等方面存在不同。在中文版閱讀史著作中,大多數(shù)僅有一個版本,少部分著作有多個版本。若將不同版本看作同一項著作成果,則擁有多個版本的著作占比18.2%,多個版本的著作及相關信息如表4所示。大多數(shù)擁有不同版本的著作是譯著,在大陸和臺灣地區(qū)分別由不同的出版社先后出版,差異主要體現(xiàn)在語言形式上,即繁體字版和簡體字版。其中,除了《書籍的歷史》由大陸率先引進,其余都是由臺灣地區(qū)率先引進并翻譯。

表4 多版本的著作及其相關信息
進一步總結(jié)不同版本之間的差異表現(xiàn)如下:第一,語言形式(繁簡體)的調(diào)整;第二,形式上的調(diào)整,如裝幀和封面設計;第三,內(nèi)容上的調(diào)整,進一步潤色、提高質(zhì)量。著作擁有多版本的原因主要有以下兩條:第一,在大陸和臺灣地區(qū)分別出版;第二,市場需求量較大,且有價格調(diào)整訴求。但是,由于市場訴求而以新的版本再度面世的情況只是極少數(shù)(《魯迅〈故鄉(xiāng)〉閱讀史:近代中國的文學空間》屬這一情況)。
中文版閱讀史著作的定價區(qū)間分布情況如圖4所示。定價在30元至60元之間的最多,占比38.8%;其次是分布在30元以下和60元至90元之間,都占總體的17.9%。定價在90元以下的書籍占總體74.6%,高價位著作少。

圖4 著作定價區(qū)間分布圖
中文版閱讀史著作大多數(shù)采取平裝的形式,占總數(shù)的76.1%。原著中精裝出版物的數(shù)量更多——主要因多卷本《中國閱讀通史》均采用精裝。
綜上所述,中文版閱讀史著作主要采取制作工藝較簡、成本較低的平裝形式,定價不高。這反映了國內(nèi)出版的中文版閱讀史著作(尤其是翻譯作品)大部分用于提供學術資料或作為教參,以供相關領域研究者或?qū)W生使用。
通過以上對1990年代以來中文版閱讀史著作的出版研究和分析,可以歸納出我國閱讀史研究具有三個方面的特點。
第一,國內(nèi)學者注重對西方閱讀史研究成果的引進。在第一個階段(1995—2008年),對國外研究成果的翻譯和引進是重點;進入第二個階段(2009年至今),國內(nèi)開始較為系統(tǒng)地引入國外閱讀史研究著作。
第二,中文版閱讀史著作中包含大量交叉視野下的研究,體現(xiàn)出閱讀史研究與其他學科相互關聯(lián)、相互補充的特點。不同領域的學者從其他學科視角切入閱讀史研究。一方面,閱讀史研究充分利用和借鑒了其他領域的經(jīng)驗方法和研究成果;另一方面,閱讀史內(nèi)容也作為這些領域研究的補充促進其發(fā)展完善。
第三,國內(nèi)閱讀史研究領域形成了一個同人群體,共同促進國內(nèi)閱讀史研究發(fā)展。研究成果主要面向相關專業(yè)的研究者或?qū)W生,但目前尚未得到熱烈的市場反響。
關于今后國內(nèi)閱讀史的研究有如下建議。
第一,國內(nèi)學者始終十分重視對西方閱讀史研究成果的譯介,但是中西閱讀史研究之間的比較研究欠缺,對此應更多重視。
第二,從主題上看,中文版閱讀史研究類型不夠豐富,女性閱讀史、少數(shù)民族閱讀史、特殊閱讀形態(tài)被忽視。
第三,目前中文版閱讀史著作偏向?qū)W者型研究,面向大眾的普及型讀物或插圖本相對匱乏,可嘗試產(chǎn)出一些在內(nèi)容上更加直白、富有趣味性的讀物。
最后,雖然閱讀史研究呈現(xiàn)出與其他學科相互關聯(lián)、相互補充的特點,但也要注意閱讀史研究自身的獨立性和系統(tǒng)性。