李文涵 張孟雨
摘要:語言作為傳達信息的重要工具,在時代變遷和社會發展的過程中,已經成為對外經濟文化交流必不可少的橋梁。隨著“一帶一路”建設的不斷深入,為了使西班牙、意大利漢語教育更好地適應當今時代的需求,高校應對對外漢語教育進行重點研究。文章分為三部分,第一部分從一帶一路視域簡單分析當前西班牙、意大利對于漢語教育的需求;第二部分分析西班牙、意大利漢語教育的現狀及不足;第三部分提出對于西班牙、意大利漢語教育未來的一些展望。
關鍵詞:一帶一路;對外漢語教育;西班牙;意大利
中圖分類號:G642.0文獻標志碼:A文章編號:1008-3561(2022)21-0053-04
基金項目:本文系“一帶一路視閾下西班牙與意大利漢語教育研究”(項目編號:202110172A168)研究成果,主持人:李文涵
“一帶一路”建設促進了各國人民的人文交流與各種文明的文化互通,加強了不同國家之間的對話,使各國求同存異、兼收并蓄、共同繁榮。在這樣的大背景下,各國、各界、各行業的交往越來越頻繁,領域越來越寬泛。語言作為傳達信息的重要工具,在時代變遷和社會發展的過程中,已成為對外經濟文化交流必不可少的橋梁。因此,高校要開展西班牙、意大利漢語教育研究,以促進中華文化在西班牙與意大利的進一步傳播和發展,進而促進各國的無障礙交流。
中國、西班牙兩國于1973年建交,在“一帶一路”建設的蓬勃發展下,中西關系正處在歷史最好時期。亞洲開發銀行數據顯示,近幾年,中西在投資和貿易領域的合作不斷深化,中國是西班牙在歐盟以外最大的貿易伙伴。隨著“一帶一路”建設的推進,中國和西班牙之間已經開通了8個直飛航班,使個人和文化交流變得更加容易。由此可見,兩國從經濟貿易到文化交流的方方面面的聯系愈加密切。隨之而來的,是西班牙人對于漢語教育的需求越來越強烈。根據2019年西班牙教育機構的調查,已經有近50%的西班牙大學和150多所中小學開設了漢語課程。在不計入無確切數據的語言培訓機構、華人華僑學校及私教的情況下,西班牙學習漢語的人數約占全部在校生的5%。僅2013年,西班牙參加漢語水平考試的人數已經超過7 100人,連續3年保持歐洲第一。據專家估計,目前西班牙全國學習漢語的總人數已經突破了4萬人,在西班牙開設的孔子學院已經達到了8所。
2019年3月24日,意大利正式成為首個加入到“一帶一路”倡議里的G7成員國。中國國家主席習近平在對意大利進行國事訪問期間,與意大利總理孔特共同見證簽署和交換中意關于共同推進“一帶一路”建設的諒解備忘錄。自此,中意兩國戰略性發展合作達到了一個新高峰。作為“一帶一路”的重要組成部分、中國通過“一帶一路”進入歐洲的入口,意大利將在中歐國家貿易等領域扮演重要角色。2017年中意雙邊貿易額接近300億歐元,中國已經成為意大利海洋進出口貿易的最大合作伙伴之一。同時,在教育方面,意大利政府、意大利大學校長聯合會(CRUI)分別于2005年與2009年,針對中國的綜合生和藝術生推出了“馬可·波羅計劃”與“圖蘭朵計劃”,作為兩國間關于高等教育合作的官方合作計劃,不僅密切了意大利與中國之間的學術交流,還極大方便了兩國留學生的留學道路。這表明,“一帶一路”框架內,中意兩國不斷加強經貿、旅游、第三方市場等合作,相應地,意大利對于漢語教育的需求也在不斷增強。目前,在意大利開設漢語專業或課程的大學已超過40所,其中60%以上是2000年以后開設的。另外,還有百余所中小學開設了初級漢語課程,考漢語專業的學生也逐年遞增。意大利擁有中文教師或專業的高等教育機構,已從8所增加到20所。
在“一帶一路”建設發展不斷深入的背景下,來自世界各地越來越多的人都逐漸對中國產生了濃厚的興趣。在這種中華文化走出去的浪潮中,大家紛紛想要了解并學習中華文化,與此同時西班牙、意大利對漢語學習的需求量也在不斷增加。“經濟發展,文化先行”,漢語國際教育作為傳播中華文化的重要力量,在“一帶一路”建設中發揮著極其重要的作用。截至2016年底,我國已經與188個國家和地區建立了教育合作與交流關系,與47個國家和地區簽署了學歷學位互認協議。設立的中外合作辦學機構和項目有2 480個,在140個國家設立了513所孔子學院和1 073個孔子課堂。雖然我國在一帶一路沿線國家設立的孔子學院和孔子課堂的數量在逐年遞增,但是在對外漢語教育行業迅速發展的同時,各個國家對漢語學習的需求也與日俱增,僅僅依靠孔子學院的建設可能已經無法滿足當今文化傳播的需求。因此,筆者通過調查問卷、線上采訪等方式收集了一些數據,并結合實際情況來分析目前西班牙、意大利對外漢語發展的現狀。
從教育者方面來看,在漢語學習需求劇增的同時,漢語師資力量卻有些薄弱。為了分析西班牙、意大利漢語教育現狀,筆者對高校的西班牙語、意大利語專業應屆畢業生進行了有關從事對外漢語教育工作意愿的問卷調查。以大連外國語大學的西班牙語、意大利語專業學生為例,與學習漢語的西語、意語學生有過學習經驗交流的占比達到73%,對漢語國際教育專業有基本了解的占比15%,在西語、意語國家有過教授漢語課程經歷的只有5%,而畢業后打算從事對外漢語教學的同學僅僅有3%。通過分析,筆者發現原因主要有以下幾個方面。
首先,很多西班牙語、意大利語專業的學生都對這個就業出口不太了解。大眾認知中的對外漢語教育通常需要漢語言文學科班出身的畢業生來教授,許多學生在面臨這樣專業性的要求時選擇了退縮,但事實上卻不是這樣的。可以說,教授漢語的確需要細致扎實的漢語知識結構,但這并非是絕對刻板的專業要求。許多小語種學生本身就有著較高的漢語水平與文學底蘊,對于語言的學習、應用、教授更是有著極高的敏銳度和巨大的熱情。從其自身條件來看,從事對外漢語教學是比較容易入門的。但由于部分高校對這一就業出口宣傳力度不足,支持的項目和資金也比較少,再加上一些學生對國際漢語教育不了解,目前西班牙、意大利對外漢語教育儲備教師明顯不足。
其次,雖然小語種專業的學生在出國教授漢語這一就業出口中有著一定優勢,但是其想要在畢業后從事對外漢語教育也絕非易事。小語種專業從事對外漢語教育的優勢在于學生更加了解當地的人文風俗與生活習慣,不僅能夠更好地適應國外的教學和生活,而且能用更容易被接受的方式幫助外國人學習和理解漢語。同時,對外漢語教育不僅需要學生熟練掌握小語種技能并將其作為工具協助管理課堂,更重要的是需要學生掌握漢語教育相關知識以及教學法并在實際工作中加以運用。這種類似“雙學位”要求,兩種體系的知識儲備,對于不少學生來說也屬于很高的門檻。并且部分高校未安排對外漢語教育從業人員分享會,或開設對外漢語教育相關選修課程、組織對外漢語教育相關的學習研討小組,學生缺少了解對外漢語教育知識的渠道和進行對外漢語教育知識學習的途徑,導致對外漢語教育儲備教師從業動力不足。
再次,部分高校沒有對應開設的孔子學院,中國與國外高校間的聯系并不強。很多學生雖然已經掌握了漢語教育相關知識及西班牙語、意大利語的語言能力,但是缺少一個實踐的平臺,而對外漢語教育恰恰是最重視從業人員的教學經驗,這樣就造成學生接受教育與上崗就業之間的脫節。就目前國內對外漢語教育的大形勢來看,不能進入高校對外漢語教學的課堂就意味著將成為一個工資較低且沒有固定收入的漢語教師,同時也沒有固定的生源和好的教學資源以及可供自己提升的空間和跳板。高校過高的入職門檻把大部分對外漢語專業或小語種專業的本科生拒之門外,所以80%以上掌握對外漢語教育能力的本科生在畢業后或畢業一兩年后都會選擇轉行。缺少教學經驗的應屆生難以上崗、有教學經驗的教師選擇轉行、各種漢語教學活動被不斷延遲,上述問題共同造成了西班牙、意大利對外漢語教育師資力量短缺的局面。
最后,對外漢語教育的教師培訓體系仍有不足。教師方面,培訓內容較為空泛而且更新緩慢,可能無法適應當今飛速發展的社會的需求。目前來看,對外漢語教學所面向的對象主要為即將來華留學的預科生,或從事外貿行業的工作人員。教學對象以成年人為主,所以培訓時不會過于強調教學法,而是更加強調知識本身。如果教師無法掌握教學模塊銜接與教學內容的輸出,僅滿足于知識的灌輸式教育,則教學效果會大打折扣。而面向青少年的中小學教育則更關注教學方法,對教育專業技能要求更高。教師需要更多思考怎么“講”,才能做到在盡量不使用媒介語的同時,通俗、清晰地讓學生理解,盡量鍛煉他們的中文聽力。而怎么“練”才能保證全班學生有機地參與課堂并掌握更多的知識呢?這就需要高校和中學的教師深入思考這個問題,并把握好其中微妙的平衡點。當前的教師培訓體系對于教師在教學實操中的把握有些忽略,導致部分已經上崗的對外漢語教師的教學專業性和針對性都不強。教材方面,從教材種類上看,西班牙和意大利的漢語學習教材與漢語讀物都比較匱乏。目前,意大利主要的漢語教材是《意大利人學漢語》,西班牙主要的漢語教材是《輕松學中文》。這兩本是主要適用于大學生系統學習漢語的教材,由于漢語教材類型不豐富,它們也被用來教授高中生和各個年齡段的參加漢語培訓機構學習的漢語愛好者。由于沒有正確的學習方法和適合不同年齡階段的教材,部分漢語學習者會在學習初期失去學習漢語的勇氣與信心,甚至放棄漢語學習。從教材內容上來看,部分漢語表達并不地道,應用性和實用性也不強。同時,西班牙、意大利缺少專業的、地道的并且應用性強的中意、中西雙語對照詞典,這也給學生的學習造成很大的困難。從教材更新的速度上來看,教材老派、更新速度慢,無法適應當今學生的學習需求。如一些新的網絡詞語更新慢,不能被及時、詳盡地教授給意大利和西班牙的漢語學習者,造成他們學習語言和應用語言時發生脫節。
對西班牙、意大利漢語教育現存的一些問題進行分析后,筆者提出一些展望。
1.后備教師儲備方面
高校可以引導學生主動了解國內對外漢語教學的政策以及國際教育的相關信息。學生要通過多方面信息的搜集了解對外漢語教學的大趨勢,并以此為例來規劃對外漢語教學生涯。高校還可以開設對外漢語教育相關的經驗分享會,組建學研小組,促進學生了解對外漢語教育并自主學習,繼而使更多的優秀人才加入到漢語對外傳播中,推動漢語教育的發展,提高其在國際上的影響力。高校還應當加強與意大利、西班牙高校間的聯系,建立線上交流的互助合作平臺,讓意大利、西班牙的漢語學習者與中國的意大利語、西班牙語學習者結成學習對子,互幫互助,相互交流學習。這樣,不僅對雙方的語言學習有幫助,還可以讓學生知道外國人是否對漢語感興趣,如果有興趣,那便可以提前步入“老師”的角色,想著通過什么樣的方式讓意大利、西班牙人更好地學習和理解漢語。
2.教師個人素質的提升方面
教師要具備豐富的學識,對中華文化、心理學、傳播學等都要有深刻的了解。同時,教師還要有一定的外語水平和創新意識,這樣才能在課堂上做到游刃有余、寓教于樂,讓學生在快樂中學習,受到學生的青睞。在對外漢語教學中,教師應根據不同學生的認知水平、學習能力及自身素質,選擇適合每位學生特點的學習方法來進行針對性的教學,發揮學生的長處,彌補學生的不足,激發其學習漢語的興趣,樹立其學習的信心,從而促進其全面發展。
3.加強對西班牙、意大利本土漢語教師的培養
從語系上來看,西班牙語和意大利語同屬于羅曼語族(拉丁語族),而中文則歸屬于漢藏語系,兩種語言從屬的不同語系會使學生在學習思維方式上有根本的不同。對于一些零基礎的漢語學習者來說,使用母語教授更容易被他們接受。但一些西班牙、意大利本土教師的漢語功底良莠不齊,對教學法的掌握也不是很完善,這就需要高校想方設法提升他們的漢語知識水平和文化修養。高校可以多組織中國與西班牙、意大利的國家間學術交流,建立項目鼓勵西班牙、意大利教師來華進修中文。這不僅對外國教師提升教學水準十分有效,而且對漢語的對外教學和推廣也大有裨益。
4.鼓勵意大利語和西班牙語的學者翻譯不同年齡段的中文教學課本
高校可讓西班牙語、意大利語的學者與漢語研究者共同合作,由漢語研究者篩選、制作出一系列各個等級的適合外國人學習的教材,由西班牙語、意大利語的學者們翻譯成相對應的語種,不斷充實和豐富漢語學習教材。高校還可在上文提到過的線上學習交流平臺中經常上傳國內最近的漢語學習資源、對于中國互聯網中熱詞的一些釋義,以及一些中文詞語的使用場景案例等,這樣就能夠在線上線下同時豐富漢語學習的途徑和內容。
5.要利用好本土漢語教學課程資源
中國從小學到大學都開設有漢語課程,包含了各個等級難度。高校可以采取錄播課的形式,把這些漢語課程錄制下來,然后標上等級難度和適用的年齡范圍上傳到互助平臺中,這將是幫助外國學生用中文思維進行學習的很好的學習資源。高校還要鼓勵語文教師、平臺使用者、大學生,在上班和課業之余上傳一些新興詞語的解釋到互助平臺上,形成一個小型的網絡詞語字典。在運營初期,平臺可以給予用戶一定的績效獎勵,以此提高用戶的活躍度。平臺還要不斷更新學習內容,為使用者提供最新最全面的學習資料。
“一帶一路”背景下,面對新時代漢語國際教育的蓬勃發展,西班牙、意大利漢語學習者們逐漸呈現“低齡化”的趨勢,這對于漢語國際教育既是契機也是挑戰。對此,有關部門應加強對低齡學生漢語教學的研究,提高教師的綜合素質和教學水平,并針對不同年齡段的學生制定出相應的適合的教學方案,教學內容要豐富、新穎,讓學生真正體會到學習漢語的樂趣。隨著互聯網的飛速發展,新媒體技術也為漢語國際教育注入了新的活力,各個國家語言學習者間的互動交往也頻繁起來。目前,像“漢語橋”這樣的一系列比賽和活動并不是很多,高校應充分利用互聯網優勢,多舉辦一些線上交流活動和與漢語相關的賽事,不斷促進人才的交流及漢語的傳播。
綜上所述,雖然疫情在一定程度上影響了對外漢語教育的開展,但在這次疫情中,中國對抗擊疫情所付出的一切努力全世界有目共睹,這也充分體現了中國的大國風范。在后疫情時代,國際漢語教育“停課不停學”,高質量的線上對外漢語教育一定會掀起新一輪的學習熱潮。相信隨著中國國際影響力的提高和“漢語熱”再次興起,漢語必定會成為世界上最重要的語言之一,西班牙、意大利漢語教育一定會有更好的發展。
參考文獻:
[1]劉詢.對外漢語教育學引論[M].北京:北京語言大學出版社,2000.
[2]魯洲.對外漢語教師如何適應以外國學生為對象的課堂教學[J].寧波大學學報,2004(12).
[3]文錚.意大利漢語熱引起的思考[J].對外傳播,2012(07).
[4]羅紅波,孫彥紅.變化中的意大利[M].北京:社會科學文獻出版社, 2017.
[5]彭偉步.海外華文傳媒的多維審視[M].廣州:暨南大學出版社, 2013.
[6]孫振寧,張愛武.全球化規域下社會主義核心價值觀國際傳播的路徑創新研究[J].中共合肥市委黨校學報,2019(02).
Research on Chinese Education in Spain and Italy from the Perspective of the Belt and Road Initiative
Li Wenhan, Zhang Mengyu
(College of European Languages, Dalian Foreign Studies University, Dalian 116044, China)
Abstract: As an important tool to convey information, language has become an indispensable bridge for foreign economic and cultural exchanges in the process of changes of the times and social development. With the deepening of the construction of"the Belt and Road Initiative", in order to better adapt the Chinese education in Spain and Italy to the needs of the times, colleges and universities should focus on the study of Chinese education as a foreign language. The article is divided into three parts. The first part briefly analyzes the current demand for Chinese education in Spain and Italy from the perspective of the Belt and Road Initiative; the second part analyzes the current situation and shortcomings of Chinese education in Spain and Italy; the third part puts forward some prospects for the future of Chinese education in Spain and Italy.
Key words: theBeltand Road Initiative; education in Chinese asaforeign language;Spain; Italy