999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中國戲曲跨文化傳播策略
——以昆曲為例

2022-09-03 10:23:05李嘉楠
海外文摘·藝術(shù) 2022年13期
關(guān)鍵詞:跨文化戲曲受眾

□李嘉楠/文

當今世界文化日益多元,傳統(tǒng)戲曲面臨著觀眾流失的嚴重危機,創(chuàng)新已經(jīng)成為新媒體時代下戲曲發(fā)展的必經(jīng)之路。昆曲是中國戲曲中最具有代表性的劇種。本文以昆曲為例,梳理其發(fā)展歷程,分析當前傳播過程中存在的問題,通過借鑒西方藝術(shù)傳播的寶貴經(jīng)驗,尋求有效解決對策,探索昆曲跨文化傳播的全新模式。

1 昆曲傳播現(xiàn)狀及相關(guān)思考

戲曲的跨文化傳播包括“戲曲文本,舞臺演出,影像制品等的海外傳播流布,異質(zhì)文化對戲曲的接受則包括異質(zhì)文化受眾對戲曲的評價,翻譯,改編,演出,研究等[1]。昆曲行腔優(yōu)美,纏綿婉約,柔漫悠長,以其獨特的藝術(shù)魅力在國際舞臺上大放異彩,充分彰顯了中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的超凡藝術(shù)造詣。

昆曲起源于14世紀江蘇昆山地區(qū),至今已歷經(jīng)600余年的歲月。起初,昆曲只是民間傳播的清曲,其流傳區(qū)域也僅限于江蘇蘇州一帶,而后經(jīng)過不斷發(fā)展傳入北京,流行全國。在發(fā)展過程中,昆曲逐漸在各劇種中占據(jù)中心地位,成為此后兩百多年間最重要的戲曲形式。昆曲基礎(chǔ)深厚,遺產(chǎn)豐富,是中國傳統(tǒng)藝術(shù)高度發(fā)展的成果,是人類藝術(shù)大家庭中的重要一員。2001年5月18日昆曲被聯(lián)合國教科文組織列為“人類口頭和非物質(zhì)遺產(chǎn)代表作”,2006年被列入第一批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。

進入21世紀,世界文化交流日益頻繁,隨著《牡丹亭》《十五貫》等經(jīng)典劇目先后被譯為英文、德文、法文,昆曲的海外傳播空間進一步拓展。白先勇團隊打造的青春版《牡丹亭》在世界范圍巡回演出,受到西方觀眾的熱烈歡迎與普遍好評。2016年,適逢中西方兩位戲劇大師湯顯祖和莎士比亞逝世 400周年,中英兩國將這一年定為“湯公莎翁年”,江蘇省蘇州昆劇院攜昆劇青春版《牡丹亭》和《十五貫》亮相劍橋大學國王學院,以表演和講座的形式,分別給外國觀眾帶來了昆曲中最為典型的愛情和公案題材,多元化地展現(xiàn)了昆曲的文化內(nèi)涵,給劍橋各界人士帶來一場東方文化的視覺盛宴[2]。

昆曲出于自身傳承以及發(fā)展的需要,必須走跨文化傳播的道路。昆曲的跨文化傳播,不僅可以拓寬昆曲學術(shù)研究的視野,也可以為跨文化傳播的相關(guān)研究提供實踐經(jīng)驗,對中國傳統(tǒng)戲曲的傳承和發(fā)展具有重要的理論價值和現(xiàn)實意義。當今世界新媒體領(lǐng)域迅猛發(fā)展,文化產(chǎn)業(yè)全球化加劇,如何通過戲曲講好中國故事,傳播好中國聲音是戲曲跨文化傳播的核心。戲曲藝術(shù)主動走出去是戲曲行業(yè)的積極探索,可以進一步樹立文化自信,助力國家提升文化軟實力。昆曲的跨文化傳播是推動“文化走出去”的重要渠道。推動昆曲跨越文化壁壘,打破意識形態(tài)上的隔閡,更好地在國際舞臺上綻放,成為具有全球影響力的藝術(shù)形式是每一位昆曲從業(yè)者和文化傳播者的光榮使命。

2 昆曲跨文化傳播現(xiàn)存問題

2.1 傳播主體有所欠缺

中國戲曲主要依靠舞臺表演進行傳播。當前昆曲跨文化演出的主體包括各地方昆曲劇團和海外當?shù)刈园l(fā)組建的昆曲劇團。總體上看,昆曲的跨文化傳播以官方組織為主,民間傳播組織未成規(guī)模。海外傳播也以國家間的文化交流活動為主,營利性質(zhì)的演出較少。政府部門對于昆曲藝術(shù)的保護和扶持為其提供了安全可靠的發(fā)展環(huán)境,但同時也不可避免地限制了其發(fā)展模式和路徑。從某種程度上來說,政府組織的昆曲演出通常并非以市場需求為導(dǎo)向而是更加重視文化交流意義,演出目的旨在傳播中國文化而非通過觀眾的認可來獲取經(jīng)濟效益。長此以往,就會使得昆曲在海外群眾中缺乏生存空間。相應(yīng)地,客觀上也會造成昆曲演出主體跨文化傳播意識的淡薄。

除了舞臺表演者的因素,作為另一傳播主體的翻譯家的缺失,也直接影響了昆曲跨文化傳播的進程與效果。國內(nèi)外先后有32人從事過昆劇英譯,至今健在者僅20人,其中多半已步入古稀或耄耋之年,中青年譯者奇缺,面臨嚴重的斷檔危機[3]。其他語種的翻譯人才更是屈指可數(shù),擴充昆曲翻譯行業(yè)的工作已經(jīng)迫在眉睫。昆曲翻譯難度極大,既需要有深厚的外文基礎(chǔ),也需要專業(yè)的昆曲知識。昆曲藝術(shù)家懂得昆曲文化,但是不熟悉外語也不了解外國國情;翻譯人員懂得外語卻缺乏專業(yè)的昆曲知識,無法將其隱含的意境準確地翻譯出來,甚至在很多時候連外文的準確性也難以保證。

2.2 傳播內(nèi)容有待改進

雖然昆曲在海外的演出機會日益增加,但其在海外傳播的內(nèi)容仍有一定局限。目前,昆曲海外演出的劇目貧乏,題材單一,主要集中在《牡丹亭》《長生殿》等經(jīng)典愛情劇目上。經(jīng)典劇目的海外傳播利弊共存,湯顯祖的《牡丹亭》在海外大獲成功,入選全世界100部最著名的戲劇,名列第32位,成為中國唯一上榜的劇目[2]。但另一方面,昆曲主題千篇一律,缺乏新穎性,會使外國觀眾誤以為昆曲只有愛情題材,難以滿足外國觀眾的審美需要,無法在當前多元文化的時代獲得競爭優(yōu)勢。

由于東西方文化差異,昆曲中特定的文化內(nèi)涵難以用外語完全展現(xiàn)出來。如海外昆曲社2013年在紐約的演出視頻中,昆曲 《牡丹亭》中[破齊陣]的第一句“徑曲夢回人杳”,在漢語語境中更多的是指代夢醒了,景消了,人去了這樣的意味,且是“杳無蹤影”。而該句英語唱的是“From winding path,fading dream,he was vanished.”僅為字面意思的翻譯,尚未貼合整體語境,大大削減了昆曲獨有的藝術(shù)魅力[2]。

2.3 傳播渠道需要革新

當前,昆曲的網(wǎng)絡(luò)傳播仍然集中在傳統(tǒng)的網(wǎng)絡(luò)媒體模式,新媒體利用率較低,傳播形式單一,傳播力度嚴重不足。由于昆曲展演在海外多見于高端場合,導(dǎo)致其在傳播過程中忽視平民化的媒體平臺,難以獲得大眾文化認同。同時,傳播活動隨意性很強,未能形成規(guī)模化的傳播體系,缺乏固定的傳播渠道,不利于外國觀眾獲取相關(guān)信息。昆曲海外傳播的手段比較單一,缺少和其他相關(guān)文化產(chǎn)業(yè)的聯(lián)系,沒有重視傳播渠道的選擇,對于國外普及度較高的社交網(wǎng)站認識不充分,沒有在海外觀眾關(guān)注度高的網(wǎng)站上進行足量的內(nèi)容輸出,網(wǎng)站更新速度慢,互動性較差,難以吸引海外觀眾,使得昆曲跨文化傳播的輻射面嚴重不足。

2.4 傳播受眾尚待研究

目前,昆曲在海外的受眾構(gòu)成仍然比較單一,主要集中在海外華人、從事東方研究或跨文化交流的專業(yè)人士以及少數(shù)對東方文化好奇的外國友人。由此可見,昆曲目前在海外觀眾群體固化,沒有真正深入到不同民族和文化背景的受眾當中,無法進入西方主流文化圈。由于中西方在語言、文化等方面差異巨大,中國戲曲寫意的藝術(shù)風格與西方寫實的戲劇風格迥然不同,很多外國觀眾難以體會到昆曲中隱含的獨特韻味,無法真正領(lǐng)略到昆曲之美。

跨文化傳播要考慮到受眾的需要,只有使傳播內(nèi)容易于不同文化圈的人理解,才能不斷增強傳播效果,真正走入海外觀眾當中。戲曲要想真正深入海外市場,必須針對海外觀眾進行系統(tǒng)地調(diào)查研究。一方面,昆曲受到政府政策的保護,部分劇團運營接受國家扶持,經(jīng)濟動力的缺失致使其對受眾的重視程度不夠;另一方面,昆曲表演者把大量精力放在藝術(shù)創(chuàng)作方面,缺乏針對海外市場的深入調(diào)研,未能及時準確地收集海外觀眾的反饋,忽視了對受眾的認識和研究,導(dǎo)致昆曲的跨文化傳播嚴重脫離受眾。

3 推進昆曲跨文化傳播策略探析

3.1 完善傳播隊伍

政府、國內(nèi)外昆曲劇團以及個人要增強主體意識,提高跨文化傳播能力,齊心協(xié)力,共同擔負起推動昆曲跨文化傳播的重任。國內(nèi)專業(yè)的昆曲從業(yè)人員可以為海外的非專業(yè)團體提供理論和舞臺表演方面的指導(dǎo)以及技術(shù)支持,讓海外自發(fā)組成的昆曲團體更具規(guī)模,吸引更多外國人加入其中。同時,壯大譯者隊伍,充實昆曲翻譯的后備力量,吸引更多中青年譯者加入到昆曲翻譯的團隊中來。只有擁有足夠的昆曲翻譯從業(yè)人員,昆曲的翻譯數(shù)量才能得到保障。而昆曲翻譯的數(shù)量越龐大,海外觀眾就會有越多的機會接觸昆曲,了解昆曲,喜愛昆曲。習近平總書記曾在外事工作會議上提出,“要講好中國故事,這個故事不僅要中國人講,也要讓外國人講,還可以中外合作來講”。昆曲在翻譯過程中也可以采取合作的模式,由深刻了解外國市場的外國譯者和可以充分體會昆曲文化內(nèi)涵的中國譯者齊心協(xié)力,共同進行昆曲的譯制工作。

3.2 優(yōu)化傳播內(nèi)容

在劇目選擇上,除了最具有代表性的愛情題材,可以適當拓寬劇目選擇范圍,使海外觀眾有機會欣賞到更加多元化的昆曲作品。例如,在海外演出時可以從《鳴鳳記》《清忠譜》等政治斗爭題材作品,或《義俠記》《四聲猿·罵曹》等歷史演義題材作品,抑或《南柯記》《安天會》等神魔仙佛題材作品中選取受眾感興趣的題材范式,使海外觀眾有機會欣賞到更加多元化的昆曲作品,從中選取受眾感興趣的題材,滿足其審美需求,吸引更大量的海外觀眾。昆曲的跨文化傳播不應(yīng)滿足于再現(xiàn)中國戲曲的原始面貌,而應(yīng)通過融合創(chuàng)作征服國際觀眾。針對那些包含普世情懷的昆曲作品,要在保留其傳統(tǒng)美學的基礎(chǔ)上進行跨文化創(chuàng)新,使其更貼近海外群眾,符合時代語境,充分展現(xiàn)自身的藝術(shù)魅力,更好地傳播和發(fā)展。

在翻譯過程當中,唱詞部分可以盡量選擇通俗易懂的詞匯,例如,楊憲益和戴乃迭夫婦在翻譯《十五貫》時,婁阿鼠深夜?jié)撊胗群J家,發(fā)現(xiàn)其醉臥床榻,枕頭下卻有不少銅錢。偷取十五貫錢時,不小心弄醒了尤葫蘆,尤葫蘆突然醒來大叫:“哪一個?不好了,有賊!”在這句話的翻譯中,楊憲益夫婦將“不好了”譯為“Help”。這樣通俗易懂的詞匯在舞臺上可以幫助外國觀眾迅速理解劇情,減少其欣賞昆曲過程中的困難。同時,也可以在堅持昆曲核心精神的基礎(chǔ)上對內(nèi)容進行一定程度的改編,消減海外觀眾的認知困難,使其更好的享受昆曲的藝術(shù)魅力[4]。

3.3 拓寬傳播渠道

昆曲要充分利用新時代“互聯(lián)網(wǎng)+”的思維,在盡可能多元化的媒體平臺上進行宣傳。深入了解海外普及度高的社交媒體,例如Instagram,F(xiàn)acebook等,設(shè)置專門帳號定期發(fā)布昆曲的相關(guān)知識以及演出信息。與此同時,除了在外網(wǎng)定期進行內(nèi)容輸送,還可以發(fā)行各種新媒體時代受眾最廣泛的文化行業(yè)衍生產(chǎn)品,形成完善的產(chǎn)業(yè)鏈,推動昆曲文化產(chǎn)業(yè)的蓬勃發(fā)展。促進昆曲與旅游業(yè)相結(jié)合,將昆曲中有代表性的故事橋段、知名演員與昆曲氣質(zhì)相符的旅游城市融合起來,發(fā)行配套的音像、圖書、游戲,打造有聚合力和影響力的昆曲品牌。同時,可以將昆曲與現(xiàn)代數(shù)字化、信息化技術(shù)融合起來。英國劍橋大學“康河計劃——保護即將消失的世界”項目組與江蘇藝術(shù)基金資助、中國昆曲博物館(蘇州)和中國7家昆曲院團聯(lián)合打造中英雙語的“全球昆曲數(shù)字博物館”。這種全新的形式將助力昆曲沖破時空和語言的限制,使其可以即時傳播,實現(xiàn)全球共享。

3.4 尊重受眾心理

昆曲除了參加國家間的文化交流活動,也應(yīng)該大力走出國門進行商業(yè)演出,以經(jīng)濟效益激勵昆曲從業(yè)者重視海外觀眾的反饋。同時,針對西方觀眾普遍對中國歷史和文化缺乏了解的問題,應(yīng)大力傳播昆曲基本知識,令國際友人充分享受昆曲充滿古典韻味的唱腔、美輪美奐的舞臺、以及精美絕倫的戲服所帶來的視聽盛宴。白先勇先生在青春版《牡丹亭》世界巡演之前,在美國大學開設(shè)昆曲講座、選修課,舉辦昆曲演員見面會等活動,幫助更多人了解昆曲,消除其理解上的障礙,吸引更多人來到劇院欣賞《牡丹亭》[5]。

靈活運用跨文化傳播技巧,在保留中國傳統(tǒng)戲曲內(nèi)涵的前提下,以海外觀眾的喜好為導(dǎo)向,根據(jù)海外觀眾的文化圈層、欣賞水平等選擇有針對性的劇目。例如,針對東亞、東南亞等對中國文化較為熟悉甚至與中國文化同宗同源地區(qū)的觀眾和對中國文化較為陌生的西方觀眾要采取不同的策略;針對官方正式文化交流活動的觀眾和以市場為導(dǎo)向的盈利性質(zhì)演出的觀眾也要有所區(qū)分。通過調(diào)查分析受眾的心理特點和審美需要,真正深入海外市場,更好地助力昆曲跨文化傳播。

4 結(jié)語

在世界文化多元發(fā)展的新時代背景下,昆曲應(yīng)該在與跨文化藝術(shù)反復(fù)不斷地交流、碰撞、融合中尋找到屬于自身發(fā)展的最優(yōu)路徑。我們應(yīng)該正視目前昆曲跨文化傳播中遇到的問題,運用全新的表述方式在保留中國傳統(tǒng)戲曲藝術(shù)精華的基礎(chǔ)上多角度、立體化地向世界展示昆曲藝術(shù),通過昆曲講好中國故事,傳播好中國聲音。■

引用

[1] 徐翠.戲曲跨文化傳播研究:從“比較文化學”到“跨文化傳播學”[J].現(xiàn)代傳播,2013(4):77-80.

[2] 張一方.昆曲《牡丹亭》的海外傳播[J].當代音樂,2017(17):46-48.

[3] 朱玲.中國昆劇英譯的現(xiàn)狀、問題與對策[J].外語教學,2019,40(5):84-88.

[4] 彭瑩.析昆劇《十五貫》的海外傳播[J].職大學報,2018(5):63-67.

[5] 李梓堯.中國戲曲對外傳播的跨文化障礙與對策[J].青春歲月,2021(21):20-21.

猜你喜歡
跨文化戲曲受眾
戲曲其實真的挺帥的
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
用一生詮釋對戲曲的愛
海峽姐妹(2018年9期)2018-10-17 01:42:44
用創(chuàng)新表達“連接”受眾
傳媒評論(2018年6期)2018-08-29 01:14:40
論戲曲批評的“非戲曲化”傾向
戲曲研究(2017年3期)2018-01-23 02:50:39
石黑一雄:跨文化的寫作
戲曲的發(fā)生學述見
人民音樂(2016年1期)2016-11-07 10:02:41
用心感動受眾
新聞傳播(2016年11期)2016-07-10 12:04:01
媒體敘事需要受眾認同
新聞傳播(2016年14期)2016-07-10 10:22:51
電視節(jié)目如何做才能更好地吸引受眾
新聞傳播(2016年20期)2016-07-10 09:33:31
主站蜘蛛池模板: 国产jizzjizz视频| 亚洲欧美不卡中文字幕| 国产精品伦视频观看免费| 亚洲精品日产AⅤ| 国产欧美日韩另类精彩视频| 热re99久久精品国99热| 尤物成AV人片在线观看| 永久免费无码日韩视频| Jizz国产色系免费| 免费国产不卡午夜福在线观看| 亚洲一区二区三区香蕉| 国产第二十一页| 无码AV动漫| 永久毛片在线播| 国产黄在线免费观看| 台湾AV国片精品女同性| 国产h视频在线观看视频| 国产成人无码综合亚洲日韩不卡| 国产成人毛片| 免费不卡视频| 久久免费视频播放| 亚洲综合第一区| 欧美丝袜高跟鞋一区二区| 99尹人香蕉国产免费天天拍| 四虎永久在线精品国产免费| 国产精品对白刺激| 日韩高清欧美| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 波多野结衣一区二区三区AV| 视频一区亚洲| 精品伊人久久久香线蕉| 美女亚洲一区| 日韩欧美在线观看| 中文字幕色在线| 亚洲乱码在线视频| www.91中文字幕| 啪啪啪亚洲无码| 国产精品免费露脸视频| 欧美成a人片在线观看| 国产va免费精品观看| 国产裸舞福利在线视频合集| 91在线中文| 婷婷亚洲综合五月天在线| 国产免费怡红院视频| 成年人久久黄色网站| 国产日韩精品欧美一区喷| 日本高清免费不卡视频| 一级毛片免费的| 国产91精品久久| 国产成人h在线观看网站站| 免费高清毛片| 91在线播放免费不卡无毒| 亚洲精品无码不卡在线播放| 永久毛片在线播| 亚洲欧美日本国产综合在线| 久久精品66| 国产幂在线无码精品| 国产综合网站| 亚洲男人的天堂久久香蕉网| 欧美日韩午夜| 国产一在线| 国语少妇高潮| 欧美日韩另类在线| 欧美日韩在线亚洲国产人| 99久久国产综合精品2023 | 国产小视频a在线观看| 91成人免费观看| 国产资源免费观看| 中文字幕在线一区二区在线| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网| 精品自窥自偷在线看| 男人天堂亚洲天堂| 美女裸体18禁网站| 人人澡人人爽欧美一区| 婷婷丁香色| 手机永久AV在线播放| 精品伊人久久久香线蕉 | 中文字幕伦视频| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 亚洲欧州色色免费AV| 欧美天堂久久| 一级全黄毛片|