◎劉 瀏
(二十一世紀(jì)出版社集團有限公司,江西 南昌 330000)
2013年全國宣傳思想工作會議以來,出版工作“迫切需要用好國內(nèi)國際兩個市場兩種資源,增強走出去實效,講好中國故事,傳播好中國聲音”[1],“講好中國故事”成為新形勢下我國出版工作的一項重要任務(wù)。
的確,改革開放40年多來,我國在政治、經(jīng)濟、文化等方面取得了令世人矚目的成就。國際社會迫切地希望進一步了解中國,從中國成功的經(jīng)驗中找到破解當(dāng)今世界發(fā)展中諸多難題的鑰匙;中國也希望更加廣泛而深入地融入國際社會,在促進自身發(fā)展的同時也為全球發(fā)展貢獻自己的力量?!爸v好中國故事”是溝通中國和國際社會的一座重要橋梁,作為我國的文化宣傳重地,出版工作應(yīng)切實地擔(dān)負起“講好中國故事”的責(zé)任。
講好中國故事的前提是明確“中國故事”的內(nèi)涵。講好中國故事,要“擇取最能代表中國變革和中國精神的題材,進行藝術(shù)表現(xiàn),塑造更多為世界所認知的中華文化形象,努力展示一個生動立體的中國”,要“向世界展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國形象”[2]?!吧鷦恿Ⅲw的中國”和“可信、可愛、可敬的中國形象”,既體現(xiàn)在百年來中國人民在中國共產(chǎn)黨堅強領(lǐng)導(dǎo)下艱苦奮斗的歷程中,也體現(xiàn)在新時代中國的新氣象、新成就和實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢中;既體現(xiàn)在中國悠久的歷史和燦爛的文化中,也體現(xiàn)在當(dāng)今中國人民的生活和精神面貌中。講好中國故事,其實就是要展示最為真實的中國。
中國共產(chǎn)黨是百年來中華民族復(fù)興征程上最堅強的領(lǐng)導(dǎo)核心。我們要重視講好中國共產(chǎn)黨的故事,如講好中國共產(chǎn)黨的創(chuàng)建歷程、初心使命,講好中國共產(chǎn)黨如何在革命、建設(shè)、改革各階段緊緊團結(jié)和依靠人民戰(zhàn)勝無數(shù)艱難險阻、取得一個又一個偉大勝利,以此來講清楚中國共產(chǎn)黨和中國人民的血肉聯(lián)系,講清楚中國共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)和社會主義道路是中國人民的選擇,講清楚中國共產(chǎn)黨為什么能、中國特色社會主義為什么好。
新時代的中國,全面建成了小康社會,正朝著建成富強民主文明和諧美麗的社會主義現(xiàn)代化強國的目標(biāo)穩(wěn)步邁進;新時代的中國,積極參與國際合作,努力構(gòu)建人類命運共同體;新時代的中國,科技進步,文化繁榮。要講好中國故事,就要講好新時代中國的新氣象和新成就,分享新時代的中國智慧和中國經(jīng)驗,詮釋新時代的精神,展現(xiàn)新時代的中國力量和中國擔(dān)當(dāng)。
實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢,是近代以來中華民族孜孜以求的夙愿,是全體中國人民正為之不懈努力的目標(biāo)和方向。在中國夢的引領(lǐng)下,中國人民積極探索,奮勇向前,不僅有利地推動了中國的建設(shè)和發(fā)展,也很好地促進了國際間的合作與交流。中國夢是了解當(dāng)代中國的一個重要窗口。因此,講好中國故事,我們需要正確闡述中國夢的美好內(nèi)涵,講清楚中國夢是和平、發(fā)展、合作、共贏的夢,中國夢的實現(xiàn)不僅造福中國人民,而且造福各國人民[3]。
我國綿亙多年的悠久歷史及其孕育出的博大精深、豐富多彩的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,使中華民族在世界民族之林中展現(xiàn)出了獨特的魅力,是讀懂中國、讀懂中國人的重要抓手。我們要講清楚中國歷史脈絡(luò),講清楚中國燦爛文化的特點和價值,講清楚中國人一路走來的艱辛歷程、展現(xiàn)出來的進取精神,以及對世界發(fā)展所作出的巨大貢獻,為世界和平所作出的巨大努力。
除了國家發(fā)展、歷史興衰等宏大敘事,我們也要講好當(dāng)今一個個中國人的故事。中國人的熱情友好,中國人的吃苦耐勞,中國人的以和為貴,中國人的仁義禮智信,中國人的酸甜苦辣、喜怒哀樂,往往就蘊含在中國人生活過程中每天都在發(fā)生的大事小情里。將這些故事真實地反映出來,能夠讓國際社會看到中國人真實的生活狀態(tài),走進中國人的精神世界,拉近彼此之間的距離。
在全球化的今天,各國相互聯(lián)系、相互依存的程度空前加深,人類生活在同一個地球村里,越來越成為你中有我、我中有你的命運共同體。在中國積極參與全球化的過程中,講好中國故事可以幫助國際社會全面而深入地了解中國,樹立中國良好的國家形象,提升中國的國際話語權(quán),有助于中國和世界其他國家開展互利合作,推動共同繁榮發(fā)展。
講好中國故事最直接的意義,就是可以讓國際社會全面而深入地了解中國。當(dāng)前,一些國家的民眾對中國的了解還比較零碎、片面乃至刻板,往往局限于中國功夫、舞龍舞獅、大熊貓等概念化的元素中;甚至對中國有所誤解,如認為現(xiàn)在中國男人都還留著辮子、中國人有著某種神秘的力量。講好中國故事,以鮮活的、真實可信的事實來展現(xiàn)真實的中國,有助于國際社會更好地了解中國,有助于消除隔閡、促進彼此之間的合作與交流。
在此基礎(chǔ)之上,中國需要樹立良好的國家形象。近年來,隨著中國綜合國力的不斷增強,中國的國家形象得到了很大提升,但還遠未達到與國家實力相匹配的高度。究其原因,除了國際社會對中國的了解不夠,還有一個很重要的方面就是一些國外媒體、政客惡意抹黑中國,戴著有色眼鏡,帶著敵對心理或者“酸葡萄”心理看待中國所取得的成就,以達到他們的一些險惡的政治目的。在這種情況下,我們必須講好中國故事:講明中國的崛起既有賴于國際社會的幫助,更依靠中國自己的智慧和努力;講述中國崛起對世界所作出的貢獻;講清中國的和平發(fā)展理念,中國的崛起是和平崛起,對世界而言是機遇而不是威脅,中國永遠不稱霸。我們要通過講好中國故事,進一步樹立起中國開放、包容、文明、和諧、共進的負責(zé)任的社會主義大國的形象。
中國國家形象和綜合國力的不匹配,體現(xiàn)出中國國際話語權(quán)在一定程度上有所缺失。國際話語權(quán)是指一國在國際上通過話語表達本國意愿、展示國家形象、影響國際輿論以及主導(dǎo)國際事務(wù)、維護本國利益的能力[4],掌握了國際話語權(quán)就意味著在國際社會中掌握了更多主動權(quán)。國際話語權(quán)的提升,不僅依靠綜合國力的硬實力,也依靠文化軟實力。好的中國故事常常以生動的故事吸引人,以真摯的感情感染人,以深刻的道理說服人,講好中國故事,正是文化軟實力的一種重要體現(xiàn)。而且,中國國際話語權(quán)的提升也有利于更好地講好中國故事,二者是相輔相成的關(guān)系。
中國的發(fā)展離不開世界,世界的發(fā)展也離不開中國。在當(dāng)前的國際形勢下,沒有哪個國家能夠獨自應(yīng)對人類面臨的各種挑戰(zhàn),也沒有哪個國家能夠退回到自我封閉的孤島。講好中國故事,也可以更好地向國際社會傳遞中國理念、中國方案,為解決各種國際性難題、推動各國共同繁榮發(fā)展貢獻中國經(jīng)驗和中國智慧。
文化的傳播、交流是出版活動的重要特征,是我國出版工作的重要職責(zé),也是優(yōu)勢所在。面對講好中國故事這一時代賦予的重要使命,出版工作大有可為,也必須大有作為。
出版工作要始終將社會效益放在首位,這在講好中國故事中尤為重要。出版單位要認識到自身應(yīng)擔(dān)負的講好中國故事的重要使命,明確講好中國故事的重要意義,自覺主動地挖掘適合本單位的優(yōu)秀的中國故事選題。內(nèi)容是出版物的生命,是出版物最大的價值所在,只有故事優(yōu)秀、內(nèi)容質(zhì)量高,故事才會更吸引人,講故事的效果才會更好。出版單位還應(yīng)注意嚴格執(zhí)行三審三校制度,全面提升稿件的質(zhì)量,從出版專業(yè)技術(shù)方面為出版工作講好中國故事“保駕護航”。
我們之所以用講故事的方式來講述中國,一個重要的原因就是故事往往表達生動,易于讓人接受。講故事,有人聽、能讓人聽進去才有意義。出版單位在處理講述中國故事相關(guān)選題時,要特別注意選題表達方式要符合講故事的要求,如語言生動、感情真摯,切忌以居高臨下、咄咄逼人的說教和生硬的宣傳方式來灌輸。在選擇作者時,出版單位不僅要考察其學(xué)術(shù)背景,也要關(guān)注其是否善于表達,從而挖掘善于講述中國故事的優(yōu)質(zhì)作者,培育能夠講好中國故事的潛力作者;在編輯加工環(huán)節(jié),編輯人員要注意增強稿件的可讀性,為優(yōu)質(zhì)的中國故事錦上添花。
除了符合講故事的表達方式,出版人員還應(yīng)致力于拓展中國故事的講述形式。在以文字為主的中國故事選題之外,各出版單位可以結(jié)合自身特色,開發(fā)美術(shù)作品集、攝影作品集、兒童繪本等“另類”的講述中國故事的對外選題,它們相對于文字類選題有著自身的一些優(yōu)勢,是對“講好中國故事”類選題表現(xiàn)形式的有益補充。例如,文字的表述相對抽象,而且容易受文化觀念、翻譯水平等方面的影響,國外讀者可能無法很好地理解,甚至可能產(chǎn)生歧義;美術(shù)作品使用的是相對直觀的視覺語言,通過線條、形狀、色調(diào)、色彩、肌理等表現(xiàn)作者的思想,國外讀者可以越過文字甚至越過文化的差異,直接接收作品所傳遞的信息[5]。
國外讀者是我們講好中國故事的重要受眾,中國的出版單位和出版人員要運用好國際思維,采用受眾聽得懂的、易于且樂于接受的語言來把中國故事講好,避免自說自話。1954年,周恩來總理率領(lǐng)中國代表團出席日內(nèi)瓦會議期間,計劃邀請國外記者觀看根據(jù)越劇《梁山伯與祝英臺》拍攝的彩色戲曲片《梁祝哀史》。工作人員想把劇情和主要唱段翻譯成外文說明書分發(fā)給觀眾,周總理卻說,十幾頁的說明書是不會有人看的,請柬上只需寫上“請你欣賞一部彩色歌劇電影——中國的《羅密歐與朱麗葉》”,影片放映前再用詩意的、帶點悲劇氣氛的語言概括一下劇情,把觀眾的思路引入電影,就絕對不會失敗。果然,影片放映后取得了巨大的成功。
國際思維的運用需要我們增強共情意識。所謂“共情”,是指“個體準(zhǔn)確地理解他人的情感,并在特定情境下做出準(zhǔn)確情感反映的一種能力”,“是不同文化主體之間形成良好信息互動關(guān)系不可或缺的一個要素,有利于消除文化折扣,增強文化交流效果。”[6]出版單位在講述中國故事時要做好受眾分析,熟悉國外受眾的社會、文化背景,深刻把握國外受眾的需求,在開發(fā)選題時將我們想講好的中國故事與國外受眾想聽到的中國故事有機地結(jié)合起來。
由外國人來擔(dān)任中國故事的講述者是國內(nèi)出版工作和國外受眾實現(xiàn)共情非常有效的手段,美國記者埃德加·斯諾的《紅星照耀中國》和荷蘭外交官高羅佩的《大唐狄公案》系列在西方世界大受歡迎便是例證。隨著中國的不斷發(fā)展,越來越多的外國人來到中國、了解中國、愛上中國,他們的國外背景能夠使他們在講述中國故事時更容易找到符合國外受眾需求的契合點,使他們講述的中國故事更容易為國外受眾所接受。中國出版單位要善于挖掘能夠講好中國故事的國外作者。
人才是發(fā)展的關(guān)鍵,講好中國故事的方式有很多,但終究要靠人才來實現(xiàn)。因此,出版單位要著眼于國際出版,重視培養(yǎng)國際化的出版人才,包括既深諳本國文化,又具備國際視野的外向型編輯人才、優(yōu)秀的翻譯人才和版權(quán)貿(mào)易人才等[7]。國際化出版人才的培養(yǎng)需多管齊下。除了對內(nèi)進行員工培訓(xùn)、對外廣招賢才,有條件的出版單位還可以積極尋求與國外出版社的合作,或組建國外分社,利用好國際出版資源。此外,出版單位也要加強與高校這個重要的人才培養(yǎng)基地的合作,從實際出發(fā)培養(yǎng)專業(yè)的國際化出版人才,為出版工作講好中國故事做好人才儲備。
講中國故事是時代的命題,講好中國故事是時代賦予的使命。近些年,面對新形勢、新要求,我國出版工作結(jié)合自身優(yōu)勢,堅定中國特色社會主義道路自信、理論自信、制度自信、文化自信,不斷探索,積極實踐,為講好中國故事做出了許多努力,也取得了可喜的成績。中國的發(fā)展在繼續(xù),中國的故事在延續(xù),中國出版也將不斷探尋講好中國故事的方法和途徑,將更多的中國故事更好地講述給國際社會。